意味 | 例文 |
「 滴下する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3187件
ネゴシエーションフェーズを経て、レイヤ合成がなされたピクチャデータにおける一ライン分の非圧縮・平文形式の画素データを、表示装置における水平同期期間に従い表示装置に高い転送レートで転送する。
经过协商阶段,将进行了层合成的图片数据中的一行的非压缩·明文形式的像素数据按照显示装置的水平同步期间,以较高的转送速率转送给显示装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、自身に割り当てられたタイムスロットの期間でも受信電波の強度が高い場合にはシリアル伝送速度を高速に保つことで、実質的なデータ伝送速度の低下を抑制することが可能になる。
如所述的,通过在所接收的无线电波的强度为高的情况下将串行传输速率保持为高速率,即使在分配给其自身的时隙的时间段内,也能够影响实质的数据传输速率的降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 各々が同じ行に属する2つの他のルータおよび同じ列に属する2つの他のルータに接続されたインフラルータからなるマトリックスと、各々が同じ行または同じ列に属する他の2つのルータに2つの内部入力によって接続されており、ネットワークにデータを供給する外部入力を備える入出力ルータと、を備えるトーラスネットワークであって、前記各入出力ルータは、内部入力用のキューを有さず、且つ、前記入出力ルータに接続されたインフラルータのキューを管理するようにも構成されたアービターにより管理された外部入力に割り当てられたキューを備えることを特徴とするトーラスネットワーク。
以及-输入 /输出路由器,每一个输入 /输出路由器通过两个内部输入端与属于相同行或相同列的两个其它路由器连接,并且包含将数据供应给网络的外部输入端; 其中,每个输入 /输出路由器没有用于它的内部输入端的队列,且包含指定给它受判优器管理的外部输入端的队列,所述判优器被配置成也管理与所述输入 /输出路由器连接的基础架构路由器的队列。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、コントローラ510が、着信中のデータ又は音声パッケージが存在しないこと及びアクセス端末500が特定のサブフレーム中に状態情報を基地局110に送信することが要求されることを制御情報から決定した場合は、コントローラは、その1つのサブフレーム、又はアクセス端末500が基地局110に情報を送信することが要求される期間であるその他のサブフレームの送信中のみにTX AFE514の電源が入れられるようにタイムゲーティングパターンを生成しそのタイムゲーティングパターンに従ってTX AFE514に電力を提供することができる。
然而,如果控制器 510从控制信息确定没有传入的数据或语音包并且要求接入终端 500在特定子帧期间向基站 110发射状态信息,则控制器可生成时间选通模式并根据该时间选通模式来对 TX AFE 514供电,以使 TX AFE 514仅在那一个子帧、或任何其它期间要求接入终端 500向基站 110发射信息的子帧的传输期间被通电。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な実施の形態に係る画像符号化方法(図3)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する化方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性实施方式的图像编码方法 (图 3),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図19)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する化方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性另一实施方式的图像编码方法 (图 19),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図14)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 14),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図20)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 20),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図25)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 25),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
上記課題を解決するために、本発明の映像処理方法は、映像を取得し、映像から1の顔画像を特定し、特定された顔画像と、1または複数の特徴量をまとめた顔情報とを関連付け、特定された顔画像の特徴量を導出し、導出した特徴量と、特定された顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の特徴量とを比較し、所定条件を満たす場合に、導出した特徴量を顔情報に追加して記憶することを特徴とする。
为了解决上述课题,本发明的影像处理方法的特征在于,取得影像,从影像确定一个脸部图像,将确定的脸部图像与汇总了一个或多个特征量的脸部信息建立关联,导出确定的脸部图像的特征量,对导出的特征量和与确定的脸部图像建立关联的脸部信息的一个或多个特征量进行比较,在满足预定条件时,将导出的特征量追加到脸部信息中并进行存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ブロック414の後、セッション発信元124と通話ターゲット126及び128の間のプリペイドグループ通信セッションがセットアップされる(例えば、プリペイドグループ通信セッションをセットアップすること関連する全てメッセージは図4に必ずしも示されないということは理解されるが、例えば、各々のセッション参加者が、アプリケーションサーバ130で媒体の実際の交換をホスティングしているサーバにどのように連絡すべきかを知るために、(示されない)コンタクトメッセージが各々のセッション参加者に送信されるかもしれない。などである)。
相应地,在框 414之后,在会话发起方 124与呼叫目标 126和 128之间设立预付费群通信会话 (例如,尽管应领会没有必要在图 4中示出与设立预付费群通信会话相关联的所有消息接发,例如,联系消息 (未示出 )可被发送给每个会话参与者以使得每个会话参与者知道如何联系主存应用服务器 130上的实际媒体交换的服务器,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、この状態でリセットレベルのAD変換結果と信号レベルのAD変換結果との差分処理(CDS)が行なわれるが、リセットレベル検出時(時刻t5〜t7の期間)にカウンタのある判定bitが立ったらラッチ信号を出力し、ラッチ回路14にその信号を保持しておき、画素信号AD期間時にコンパレータ8が反転しても、このラッチ信号を考慮する事により画素(PD)カウント値をフルカウントに強制的にする。
即,在该状态下,进行复位电平的模数变换结果和信号电平的模数变换结果之间的差分处理 (CDS),但是在检测复位电平时 (时刻 t5~ t7的器件 ),若计数器的某个判断比特成立,则输出闩锁信号,预先在闩锁电路 14保持该信号,在像素信号模数变换期间时,即使比较器 8反转,也通过考虑该闩锁信号,将像素 (PD)计数值强制性地计数到全部计数。 - 中国語 特許翻訳例文集
ディジタル画像プロジェクタは、少なくとも1つのレーザアレイ光源から光路に沿って光を投影する光アセンブリであって、投影された光は、光路の遠視野照明部分において重なる遠視野照明を有する、光アセンブリと、光路内にある時間変化光学位相シフト装置と、光路内にある光学インテグレータと、光路内の前記光学インテグレータ及び前記時間変化光学位相シフト装置の下流に位置する空間光変調器であって、空間光変調器は光路の遠視野照明部分内に位置している、空間光変調器と、光路内の空間光変調器の下流に位置する投影光学系であって、投影光学系は、表示面の方に空間光変調器から実質的にスペックルのない光を方向付ける、投影光学系と、を有する。
空间光调制器,其位于所述光路径中所述时间变化光学相移装置及所述光学积分器的下游,所述空间光调制器经配置以位于所述光路径的所述远场照明部分中; 及若干投影光学器件,其位于所述光路径中所述空间光调制器的下游,所述投影光学器件经配置以从所述空间光调制器朝向显示表面引导大致无散斑的光。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6のフローチャートでは、ステップS110のあと、イメージセンサー34を構成する各撮像素子が原稿の前端の影を捉えるタイミングに差が生じたか否かを判定し(ステップS112)、差が生じていない場合には原稿が傾いていないとみなして上述したステップS120へ進み、差が生じた場合には原稿が傾いているとみなしてその差に基づいて原稿のスキュー角度(傾き角度)を導出し、該導出したスキュー角度が予め定めた許容範囲内か否かを判定する(ステップS114)。
图 6的流程图中,在步骤 S110后,判定在构成图像传感器 34的各拍摄元件捕捉原稿的前端的影的定时是否产生了差 (步骤 S112),将没有产生差的场合看作原稿没有倾斜,进入上述步骤 S120,将产生差的场合看作原稿倾斜,根据该差,导出原稿的倾斜角度 (倾斜角度 ),判定该导出的倾斜角度是否在预定容许范围内 (步骤 S114)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記各実施形態においては、携帯電話1の待ち受け画面から登録情報を図5の割当関係に従って数値化した数字列を直接入力するようにしていたが、一旦情報検索画面を開き、その検索キーワード指定欄において登録情報を上記割当関係に従って数値化した数字列を入力して所定の機能キーを押下するようにしても良い。
例如,虽然在上述各实施方式中是从便携式电话 1的等待画面直接输入按照图 5的分配关系使登录信息数值化后的数字串,但也可以一旦打开信息检索画面,在其检索键字指定栏中输入按照上述分配关系使登录信息数值化后的数字串并按下规定的功能键。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS320でLED21aの輝度を即座に決定された輝度にし、近接センサー24からの検知信号に基づいて覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度を上昇させ、最終的にLED21aおよびバックライト14bの輝度を一定の明るさにするようにしても良い。
此外,也可以在步骤 S320中将 LED 21a的亮度立即设置成已确定的亮度,在根据来自接近传感器 24的检测信号判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度上升,最终将 LED 21a和背光灯 14b的亮度设置成一定的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS420でLED21aの輝度を即座に決定された輝度にし、近接センサー24からの検知信号に基づいて覗き窓16がユーザーによって覗かれていると判断できる期間中は、時間の経過に沿って徐々にLED21aの輝度およびバックライト14bの輝度を上昇させ、最終的にLED21aおよびバックライト14bの輝度を一定の明るさにするようにしても良い。
此外,也可以在步骤 S420中将 LED 21a的亮度立即设置成已确定的亮度,在根据来自接近传感器 24的检测信号判断为观察窗 16被用户在观看的期间中,随着时间的经过逐渐使 LED 21a的亮度和背光灯 14b的亮度上升,最终将 LED 21a和背光灯 14b的亮度设置成一定的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の例において、フィンガが、複数の受信機に割り当てられた場合、キャリアによって受信された1つの信号のSNRが(例えば、信号劣化によって)しきい値よりも低下すると、この受信機に対して、高いSNRを持つ信号を受信している受信機から、フィンガが再割当されうる。
在上面的示例中,在指状物被分配给多个接收机的情况下,如果通过载波所接收的一个信号的 SNR下降至阀值以下 (例如,由于信号衰减引起 ),则可以从接收具有较高 SNR的信号的接收机向该接收机分配指状物。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1においては、「HDMIレシーバは認証処理後にソース機器から映像信号を受信する状態となるため、出画時間が遅くなる」(特許文献1[0005]参照)ことを課題とし、その解決手段として「複数のデジタル入力端子と、映像信号を受信する信号受信部と、上記複数のデジタル入力端子を上記信号受信部に選択的に接続するスイッチ部とを備え、上記信号受信部は、上記スイッチ部で選択されたデジタル入力端子に伝送路を介して接続された外部機器との間で互いに認証を行った後に、該外部機器から映像信号を受信する受信装置であって、少なくとも、上記複数のデジタル入力端子における上記外部機器の接続情報およびユーザの画像表示のための映像信号の選択情報に基づいて、周期的に、上記複数のデジタル入力端子の優先順位を判断する優先順位判断部と、上記優先順位判断部で最も優先順位が高いと判断されたデジタル入力端子が上記信号受信部に接続されるように上記スイッチ部を制御する制御部とを備えること」が開示されている。
“HDMI接收器在认证处理后成为从源设备接受影像信号的状态,因此画面显示时间会较慢”(参照专利文献 1[0005]),作为其解决方法公开了下述内容: “一种接收装置,其具备多个数字输入端子、接收影像信号的信号接收部和有选择地使上述多个数字输入端子与上述信号接收部连接的开关部,上述信号接收部,在与通过传送通路连接到上述开关部所选择的数字输入端子上的外部设备之间,相互进行认证,然后从该外部设备接收影像信号,该接收装置至少具备:优先顺序判断部,其基于上述多个数字输入端子处的上述外部设备的连接信息以及用于显示用户图像的影像信号的选择信息,周期性地判断上述多个数字输入端子的优先顺序;和控制部,其控制上述开关部,以使上述优先顺序判断部判断为优先顺序最高的数字输入端子与上述信号接收部连接”。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記現在フレームはフレームn、前記次のフレームはフレームn+1とする場合、前記サービスデコーダは、前記第1の制御情報に基づいて前記フレームn+1で前記特定サービスのサービスデータを復号化し、前記復号化された特定サービスのサービスデータから前記変更されたサービスの受信のための第2のスケジューリング情報を獲得し、前記獲得された第2のスケジューリング情報に基づいてフレームn+2で前記変更されたサービスのサービスデータを受信するように更に構成されることを特徴とする請求項27に記載の装置。
28.根据权利要求 27所述的装置,其中,基于当前帧是帧 n而下一帧是帧 n+1的假定,服务解码器基于第一控制信息在帧 n+1处解码特定服务的服务数据,从解码的特定服务的服务数据中获得用于接收切换的服务的第二调度信息,并基于第二调度信息在帧 n+2处接收切换的服务的服务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
30. 前記現在フレームはフレームn、前記次のフレームはフレームn+1とする場合、前記サービスデコーダは、前記第1の制御情報に基づいて前記フレームn+1で前記特定サービスのサービスデータを復号化し、前記復号化された特定サービスのサービスデータから前記変更されたサービスの受信のための第2のスケジューリング情報を獲得し、前記獲得された第2のスケジューリング情報に基づいてフレームn+2で前記変更されたサービスのサービスデータを受信するように更に構成されることを特徴とする請求項29に記載の装置。
30.根据权利要求 29所述的装置,其中,基于当前帧是帧 n而下一帧是帧 n+1的假定,服务解码器基于第一控制信息在帧 n+1处解码特定服务的服务数据,从解码的特定服务的服务数据中获得用于接收切换的服务的第二调度信息,并基于获得的第二调度信息在帧n+2处接收切换的服务的服务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバー116は、PKI証明書を発行する証明機関および/または任意の1つまたは複数のタイプの信頼情報のリポジトリーとして働くことのできる、米国ワシントン州レッドモンドのMicrosoft Corporation社から入手可能なMSNまたはWindows(登録商標) Liveサービスなどのウェブサイトまたはウェブサービスなどの任意の適切な形の1つまたは複数のエンティティーの信頼情報を提供するサーバーとすることができる。
服务器 116可以是用于以任何合适的方式提供一个或多个实体的信任信息的服务器,如通过可担当用于发行 PKI证书的证书授权机构和 /或任何一个或多个类型的信任信息的储存库的网站或者 web服务诸如可从华盛顿州雷蒙德市的微软公司获得的 MSN或 Windows Live服务等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、テレビジョン受像機200からAVアンプ300へ、例えば、センタースピーカの音質を+0dB、サブウーファーの音質を+1dB、前方の左スピーカの音質を−2dB、前方の右スピーカの音質を+3dBに設定し、サラウンドスピーカはその機能が存在しないために設定をしないことをコマンドで通知する場合には、8バイト目から順に「0x00 0x02 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80」として、テレビジョン受像機200からコマンドを送信する。
当电视接收机 200使用命令来向 AV放大器 300通知 (例如 )将中心扬声器的音质设置为 +0dB,将亚低音扬声器的音质设置为 +1dB,将左前扬声器的音质设置为 -2dB,将右前扬声器的音质设置为 +3dB,并且环绕扬声器由于没有功能而未设置时,电视接收机 200从第 8字节依次发送作为“0x000x02 0x00 0x02 0xFC 0x06 0x80 0x80”的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
平滑器709からの平滑化された励振周波数帯域成分、平滑器739からの平滑化された励振周波数帯域成分、及びSL変更713からの目標特定ラウドネス623をその入力として取り込むゲインソルバ関数またはデバイス715が、求められた部分特定ラウドネスを目標特定ラウドネス623に変換するために、各帯域に適用する必要があるゲインを求めるように構成される。
以来自平滑器 709的经平滑的激励频率带成分、来自平滑器 739的经平滑化的激励频率带成分和来自 SL修正 713的目标特性响度 623为其输入,增益求解器函数或设备715被配置为确定为了将确定的部分特性响度变换成目标特性响度 623而需要向各带施加的增益。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザデバイス70は、従来のコンピュータにおいて実行可能なアプリケーションプログラム、ブルーレイ・プレイヤー、テレビ、携帯電話や携帯情報端末(PDA)などの手持ち型装置、テレビ用セットトップボックスなどを含む、ネットワークと通信することができ、かつ、データを処理可能な任意の適切なデバイスまたは機能モジュールを備え、ディスプレイは、それぞれのタイプのデバイスを付与されたユーザと通信するための、従来の機構を備えることができる。
用户装置 70能够包括能与网络进行通信并且能处理数据的任何适合装置或功能模块,包括常规计算机上运行的应用程序、Blu-Ray播放器、电视、诸如移动电话或个人数字助理 (PDA)等手持式设备、电视机顶盒或诸如此类,并且显示器能包括给定装置的相应类型时用于与用户进行通信的任何常规机制。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本実施形態に係る機器管理装置100によれば、管理対象から機器200を除外する処理要求(管理状態の変更)を受け付けると、機器情報削除部245及びTrap設定部247との機能連携により、削除対象機器のTrap設定を[OFF]に設定し、所定の記憶領域に保持している機器管理情報242Dの中から、削除対象機器の情報を削除する。
如上文描述的,当用于从管理对象排除装置 200的排除请求被接收时 (或当检测到管理状态的改变时 ),在本实施例的装置管理设备 100中,协同装置信息排除部 245和捕获设定部 247,排除装置的捕获设定被设定为关闭状态并且从当前存储在存储装置的预定存储区域中的装置管理信息 242D排除该排除装置的装置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また本発明の一実施の態様は、音声信号を含む入力された情報信号を処理し、外部の情報処理装置と前記情報信号を授受するための複数のHDMIコネクタを有する情報処理装置の信号処理方法であって、前記外部の情報処理装置には前記情報処理装置が前記入力された音声信号を優先的に供給する優先機器が定められており、前記入力された音声信号を出力するよう前記外部の情報処理装置が送信した要求を受信する受信ステップと、該受信ステップで前記要求を受信した場合には、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前記音声信号を出力しているか否かを判定する出力判定ステップと、該出力判定ステップでの判定の結果、既に任意の機器数の他の情報処理装置に前記音声信号を出力している場合には、前記要求は前記優先機器から受信したか否かを判定する要求判定ステップを有し、該要求判定ステップでの判定の結果、前記要求は前記優先機器から受信したと判定された場合には、前記任意の機器数の他の情報処理装置への前記音声信号の供給を中止し、前記優先機器である情報処理装置に対して前記音声信号の供給することを特徴としている。
此外,本发明的一实施方式是一种信息处理装置的信号处理方法,上述信息处理装置对输入的包含声音信号的信息信号进行处理,并具有用于与外部的信息处理装置授受上述信息信号的多个 HDMI连接器,上述信息处理装置的信号处理方法的特征在于,在上述外部的信息处理装置中,上述信息处理装置优先供给上述输入的声音信号的优先设备已被确定,上述信息处理装置的信号处理方法具有: 接收步骤,接收为了输出上述输入的声音信号而由上述外部的信息处理装置发送来的请求; - 中国語 特許翻訳例文集
アンカーサービス制御情報挿入器1212は、アンカーサービスインデックス決定器1202とプライマリサービス数決定器1204から入力された情報とサービス制御情報生成器1208及びサービスデータ生成器1210から入力された情報とを用いてアンカーサービスに載せる制御情報をアンカーサービスのサービスデータに挿入する。
锚服务控制信息插入器 1212通过使用从主服务数量确定器 1202和锚服务索引确定器 1204输入的信息和从服务控制信息产生器 1208和服务数据产生器 1210输入的信息将要包括在锚服务的控制信息插入到锚服务的服务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
修正本人ページ情報生成部26は、本人ページ情報から抽出されたテキストのうち、同席者ページ情報から抽出されたテキストに含まれない部分を代替画像に置き換え、さらに本人ページ情報から抽出された非テキストデータのうち、同席者ページ情報から抽出された非テキストデータに同内容のものが含まれないものを代替画像に置き換えることで、修正された本人ページ情報を生成する。
校正的第一人的页面信息创建部分 26按照如下方式创建校正的第一人的页面信息: - 中国語 特許翻訳例文集
該機械可読媒体として含まれうるものには、これに限られるものではないが、フロッピー(登録商標)ディスケット、光ディスク、CD-ROMおよび光磁気ディスク、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁気もしくは光カード、フラッシュメモリまたは電子的命令を保存するために好適なその他の種類の媒体/機械可読媒体がある。
机器可读介质可以包括,但不限于,软盘、光盘、CD-ROM和磁光盘、ROM、RAM、EPROM、EEPROM、磁卡或光卡、闪存存储器或是适于存储电子指令的其他类型的媒体 /机器可读介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記信号処理ロジックは、前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータにおけるギャップが所定の期間を超過したことを検出したことに応じて、前記移動通信デバイスのメモリエレメントから前記格納されたメディアコンテンツを取得するように動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。
6.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为响应于检测出广播实时媒体数据中的空隙超过预定持续期,从移动通信装置的存储器元件取出存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
この初期化ファームウェアは、基本入出力システム(BIOS)ファームウェア292を含み、これは、システムコンポーネントハードウェア又はシステムのハードウェア構成要素(例えば、ビデオディスプレイカード及びハードディスク等)や、他の何らかのハードウェアデバイス(管理エンジン(ME)230を含む)等を特定及び初期化する。
这个初始化固件包括用于识别和初始化系统部件硬件 (例如视频显示卡和硬盘 )和一些其他硬件设备的基本输入 /输出系统 (BIOS)固件 292,所述一些其他硬件设备包括管理引擎 (ME)230。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、送信回路1000は、選択回路103と、レーンワイドエンコーディング回路161と、物理的媒体アクセス(「PMA」)副層回路162(例示的回路ブロック162 0−Nが示される;PMA回路162は、データを直列化する)と、選択回路104と、ビットマルチプレクシング(N/Mチャネル変換)回路170と、物理的媒体依存(「PMD」)副層回路181(例示的回路ブロック181 0−Mが示される)と、を含む。
发射电路 1000还包括选择电路 103、全通路编码电路 161、物理介质接入 (“PMA”)子层电路 162(示例电路块1620-N被示出;PMA电路 162将数据串行化 )、选择电路 104、比特复用 (N到 M通道转换 )电路 170以及物理介质相关 (“PMD”)子层电路 181(示例电路块 181 0-M被示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピンポンバッファ496のバッファのうちの一方は、チャネル検出器409からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ496の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器409からのデータセットを保持する。
乒乓缓冲器 496中的一个缓冲器保存来自信道检测器 409的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器 437,而乒乓缓冲器 496的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 409的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、ピンポンバッファ498のバッファのうちの一方は、チャネル検出器417からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ498の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器417からのデータセットを保持する。
相似地,乒乓缓冲器 498中的一个缓冲器保存来自信道检测器 417的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器 437,而乒乓缓冲器 498的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 417的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピンポンバッファ496のバッファのうちの一方は、チャネル検出器409からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ496の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器409からのデータセットを保持する。
乒乓缓冲器496中的一个缓冲器保存来自信道检测器 409的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器 437,而乒乓缓冲器 496的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 409的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、ピンポンバッファ498のバッファのうちの一方は、チャネル検出器417からの出力の前のインターリーブ処理の結果を保持し、マルチプレクサ421を介してLDPCデコーダ437にアンロードされ、ピンポンバッファ498の他方のバッファは、現在インターリーブされている、チャネル検出器417からのデータセットを保持する。
相似地,乒乓缓冲器 498中的一个缓冲器保存来自信道检测器 417的输出的先前交织处理的结果并且经由多路复用器 421卸载到 LDPC解码器437,而乒乓缓冲器 498的另一缓冲器保存当前正进行交织的来自信道检测器 417的数据集合。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、実際に再生されるであろうプレイリストの解像度、表示レートを、端末管理テーブルの解像度初期化情報、表示レート初期化情報に記述し、また、実際に再生されるであろうプレイリストの解像度を、GUIの解像度として選ぶことで、ブラックアウトの発生回数を低減することができる。
即,通过将实际有可能再生的播放列表的分辨率、显示速率记述到终端管理表的分辨率初始化信息、显示速率初始化信息中,此外选择实际可能再生的播放列表的分辨率作为 GUI的分辨率,能够减少信号中断的发生次数。 - 中国語 特許翻訳例文集
保存データの移行対象たる読み書き可能な記録媒体として、第1実施形態では、記録媒体(例えばSDカードやコンパクトフラッシュ(登録商標)などの半導体メモリ)を用いたが、本発明の特徴は、記録媒体の物理的特性に依存するものではなく、本発明は、他の読み書き可能な記録媒体にも適用できる。
作为是保存数据的移行对象的可读写的记录介质,在第 1实施方式中使用记录介质 (例如 SD卡或 CF(注册商标 )等的半导体存储器 ),但本发明的特征并不依存于记录介质的物理的特性,本发明也能够用在其他可读写的记录介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常トナーが使用されている画像領域と消色トナーが使用されている画像領域とが混在している原稿の複写では、消色トナーの残量が所定量以下の場合に、消色トナーが使用されている画像領域は所定画像に置き換え通常トナーを使用して記録紙に印刷する(図15のステップS612)。
在使用普通调色剂的图像区域和使用脱色调色剂的图像区域混合存在的原稿的复印中,脱色调色剂的余量为规定量以下的情况下,使用脱色调色剂的图像区域置换为规定图像,使用普通调色剂而在记录纸上印刷 (图 15的步骤 S612)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯端末機用スライド式カバー開閉装置100は基本的に、図2および図3に示すように、板形状のガイド部材10と、ガイド部材10とスライディング可能に結合する板形状の移動部材20と、ガイド部材10および移動部材20に両端がそれぞれ回転可能に結合する弾性ユニット30とを含んでいる。
移动部件 20,其形状为板状,且可滑动地结合在导引部件 10上; 弹性单元 30,其两端可旋转地结合在导引部件 10及移动部件 20上。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信デバイス74のソフトウェアアプリケーションのファームウェアはまた、図6に示すように、ユーザが通信セッションの開始を要求することなく所定の期間が経過した後、通信インターフェース92をアクティブ状態122からもとの休止状態120に遷移または変更するように構成され得る。
无线通信设备 74的软件应用的固件还可被配置成在预定时段流逝之后而用户没有请求发起通信会话的情况下使通信接口 92从活跃状态 122转移或变回休眠状态120,如图 6中所示的那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
APPサーバ処理部122は、HTTPサーバ130のサーバ履歴記憶部136に記録される変更履歴情報の数がオーバーフロー実施履歴回数以下であるときには、DBサーバ110で保持するデータが変更される度に、変更情報をサーバ履歴記憶部136の履歴情報ファイルに変更履歴情報として追加する。
如果存储在 HTTP服务器 130的服务器历史存储装置 136中的改变历史信息的数目等于或少于溢出历史记录的数目,则每当保存在 DB服务器 110中的数据改变时,APP服务器处理单元 122就将改变信息作为改变历史信息添加到服务器历史存储装置 136的历史信息文件中。 - 中国語 特許翻訳例文集
待受状態408は、プラットフォーム200のATポリシによるタイマの持続期間において、ユーザがハードウェア及びソフトウェアにアクセスできるようにし、プラットフォームにおけるMEファームウェア296をフラッシュし直す(reflashing)又はプログラミングし直すことなく、サービス/サポート技術者がAT機能を有するプラットフォームを修復できるようにする。
待机状态 408可以允许用户基于平台 200中基于 AT策略的计时器持续时间访问硬件和软件,并且允许服务 /支持工程师在不刷新 /重编程平台 200中的 ME固件 296的情况下修复有 AT能力的平台。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記決定部は、前記抽出された複数の要素のうち、前記乖離度が大きい要素ほど前記優先順位を高く決定し、前記表示部は、前記優先順位の高い前記要素ほど、前記表示部での表示位置を表示画面内の上位位置に表示することを特徴とする請求項2に記載の画像処理装置。
4.根据权利要求 3所述的图像处理装置,其特征在于,上述决定部,对上述提取出的多个要素中上述背离度越大的要素,将上述优先顺位决定得越高,上述显示部对上述优先顺位越高的上述要素,越是使其在上述显示部中的显示位置处于显示画面内的上位位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13,14に示す数値シミュレーションの結果によれば、情報処理装置200がフィルタ222を備えない場合と比較して、フィルタ222を備える場合では、ICチップ216内における電圧および電流の値を小さくすることができるため、ICチップ216、すなわち非接触通信のための電気回路にかかる負荷を確実に抑制することができることが分かった。
根据图 13和 14中示出的数值模拟的结果,可以理解,与信息处理设备 200没有装配有滤波器 222时相比,当提供滤波器 222时,可能降低 IC芯片 216中的电压和电流的值,这意味着可能可靠地抑制向 IC芯片 216(或者换言之,用于非接触通信的电路 )施加的载荷。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロジェクター100は、無線または有線により入力される画像データに基づいて生成される投射画像をスクリーンなどの投射面に投射することのできる装置であり、リモートコントローラー200(図2では「RC」と表記)から各種の操作信号を無線送信することにより遠隔操作される。
投影仪 100是能够将根据利用无线或有线输入的图像数据生成的投影图像投影到幕布等投影面上的装置,通过从远程控制器 200(图 2中记为“RC”)无线发送各种操作信号来进行远程操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
TX/RXドライバ/受信機33Aおよび32A以外に、変換器の回路は、例えば、図6Dに示され上で説明されたCPU30、メモリ30AおよびAC整流器回路を含むことができ、または、変換器の回路は、係属中の米国特許出願明細書に詳しく述べられているように制御命令および状態を供給するために有線ネットワーク10Pを使用することができる。
在 TX/RX驱动器 /接收器 33A和 32A外部,转换器的电路可以包括例如图 6中所示并上面阐述的 CPU 30、存储器 30A和 AC整流器电路,或者其可以使用有线网络 10P来馈送控制命令和状态,如未决的美国申请中详述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ピクチャメモリ103は、「少なくとも表示時刻情報を有するピクチャ単位の情報であるピクチャ管理情報を前記画像データに対応付けて保存し、」、「前記マクロブロック情報置換手段による置き換え後の前記ピクチャ管理情報を保存する前記保存手段」の一例である。
在此,图像存储器 103是“将至少具有显示时刻信息的图像单位的信息的图像管理信息和所述图像数据对应起来并保存”、“所述保存单元,保存由所述宏块信息置换单元置换后的所述图像管理信息”的一个例子。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、管理者等の指示を入力部105で受けて、或いは一定期間毎に、前記サービスプロバイダサーバ100が、前記サービス利用履歴データベース127のレコードから利用者ID、利用日、利用開始時刻、利用終了時刻の各データを抽出する。
例如通过输入部 105接受管理者等的指示,或者每隔一定期间由所述服务提供者服务器 100从所述服务利用履历数据库 127的记录中提取利用者 ID、利用日、利用开始时刻、利用结束时刻的各数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |