意味 | 例文 |
「あだ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 35537件
ロックノブポジション指標6cの鍵マークは録音レベル設定ダイアル2をロックするロック状態としてのロックポジションを意味している。
锁定钮位置标志 6c处的钥匙标记指的是显示用于锁定录音等级设定拨盘 2的锁定状态的锁定位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロックノブ5aがマニュアルポジションからオートポジションに操作されたときに、ロック操作部材5に形成される突起部5cが突起部10aと当接し、突起部10aを押し込むことで、第1の検出スイッチ10がオンする。
当锁定钮 5a从手动位置向自动位置移位时,形成于锁定操作构件 5的突起部 5c与突起部 10a接触,以推突起部 10a。 于是,第一检测开关10打开。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロックノブ5aがマニュアルポジションからロックポジションに操作されて、第2の検出スイッチ11をオフ状態からオン状態に変化する。
更具体地,锁定钮 5a从手动位置向锁定位置移位,使得第二检测开关 11从关闭状态改变到打开状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
タッチパネル21に指示物体が接触していると判断した場合、座標取得部31は、指示物体が接触した位置の座標を取得する(ステップS2)。
当判定指示体接触触摸面板 21时,坐标获取单元 31获取指示体已处于接触状态的位置的坐标 (步骤 S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS3の処理において、RAM8に保持している座標が存在していると判断した場合、座標取得部31は、指示物体がタッチパネル21に接触している位置が動いたことを指示動作検出部32に通知する(ステップS6)。
当在步骤 S3的处理中判定 RAM 8中存在保存的坐标时,坐标获取单元 31通知指示操作检测单元 32指示体接触触摸面板 21的位置已发生移动 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、指示物体がタッチパネル21に接触したと判断した場合、指示動作検出部32は、指示物体がタッチパネル21に接触したことを座標取得部31に通知する。
然后,当判定指示体已接触触摸面板 21时,指示操作检测单元32通知坐标获取单元 31指示体已接触触摸面板 21。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS11の処理において、指示物体がタッチパネル21を動いたと判断した場合、指示動作検出部32は、指示物体がタッチパネル21を動いたことを座標取得部31に通知する。
当在步骤 S11的处理中判定指示体已在触摸面板 21上移动时,指示操作检测单元32通知坐标获取单元 31指示体已在触摸面板 21上移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、位置決めされた状態でパッケージ101の四隅101a、101b、101c、101dと固定板103の開口部103aとの間に接着剤を流して硬化させ、パッケージ101と固定板103とを仮固定する。
在封装 101被定位的状态下,使粘接剂在四个角 101a、101b、101c和 101d与固定板 103的开口部 103a之间的空间中流动并固化,以临时固定封装 101和固定板 103。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、不図示の接着用冶具に移し、パッケージ101の側面と固定板103の開口部103aとの間に接着剤を流し込んで硬化させ、パッケージ101をフレキシブル基板102と共に固定板103に固定する。
接着,将该组合结构 (built-up structure)移动到粘合用夹具 (bonding jig)(未示出 ),并且使粘接剂在封装 101的侧面与固定板 103的开口部 103a之间的空间中流动并固化,以将封装 101与柔性基板 102一起固定到固定板 103。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4では、行方向に配置される複数の基準電圧駆動回路19aのそれぞれに、列選択回路5aから対応する列選択信号が入力される様子が示されている。
图 4中表示出在配置于行方向的多个基准电压驱动电路 19a分别由列选择电路 5a输入对应的列选择信号的情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第1の実施例によれば、画素アレイ2の2列毎に2ビットを同時に転送できるので、転送回数を半減することができ、転送時間の短縮化が図れる。
如上所述,根据第一实施例,能够对像素阵列 2的每 2列同时传输 2位,从而能使得传输次数减半,实现传输时间变短。 - 中国語 特許翻訳例文集
各列選択信号は、第1の実施例と同様に、サンプルホールド信号変換回路群4bと基準電圧駆動回路群8aと制御信号駆動回路群15とに入力される。
各列选择信号与第一实施方式同样地,被输入到采样保持信号转换电路组4b、基准电压驱动电路组 8a、控制信号驱动电路组 15。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第4の実施例によれば、画素アレイ2の2列毎に2ビットを同時に転送できるので、転送回数を半減することができ、転送時間の短縮化が図れる。
如上所述,根据第四实施例,能够对像素阵列 2的每 2列同时传输 2位,因此能使得传输次数减半,实现传输时间缩短。 - 中国語 特許翻訳例文集
VC機器1は、例えば、アンテナ端子1A、デジタルチューナ1B、デマルチプレクサ1C、デコーダ1D、映像信号処理回路1E、グラフィック生成回路1F、パネル駆動部1G、および表示パネル1Hを有している。
VC设备 1包括例如天线端子 1A、数字调谐器 1B、解复用器 1C、解码器 1D、图像信号处理电路 1E、图形生成电路 1F、面板驱动部分 1G和显示面板 1H。 - 中国語 特許翻訳例文集
演算回路1Nは、ネットワークインターフェース1Pおよびネットワーク端子1Qを介して通信相手のVC機器2からデータを取得すると、そのデータをデコーダ1Tに入力する。
在通过网络接口 1P和网络端子 1Q从通信对应方的 VC设备 2获取数据时,算术电路 1N将数据输入解码器 1T。 - 中国語 特許翻訳例文集
ナビゲーション装置20は、画像生成装置100と通信可能に接続され、画像生成装置100との間で各種の制御信号の送受信や、画像生成装置100で生成された画像の受信が可能となっている。
导航装置 20以可与图像生成装置 100进行通信的方式实现连接,在与图像生成装置 100之间可进行各种控制信号的收发、进行在图像生成装置 100生成的图像的接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示す手法では、図6に示す手法と比較して、適正な明るさの撮影画像P1を用いる範囲を最大限に広げる一方で、白とびが生じている撮影画像P3を用いる範囲を狭くしている。
在图 9所示的方法中,与图 6所示的方法进行比较,最大限度地扩大了使用明亮度适当的摄影图像 P1的范围,另一方面,缩小了使用产生白斑的摄影图像 P3的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10に示す手法では、図6に示す手法と比較して、適正な明るさの撮影画像P2を用いる範囲を最大限に広げる一方で、白とびが生じている撮影画像P3を用いる範囲を狭くしている。
在图 10所示的方法中,与图 6所示的方法进行比较,最大限度地扩大了使用明亮度适当的摄影图像 P2的范围,另一方面,缩小了使用产生白斑的摄影图像 P3的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例では、“Output”とラベル表示される出力情報に対応するブロック代表の影付け円は、前述の再構成作業から得られた調整結果を表してもよい。
在另一个例子中,对应于标示为“输出”的输出信息的代表区块中带有阴影的圆圈可代表,从上文所述的重建操作获得的调整结果。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在のマクロブロックがリフレッシュ前の領域の場合は、制御部111は、動き探索範囲として動き探索部109の処理可能な最大範囲を設定し、動き探索部109に対して指示する(ステップ202)。
在当前的宏块位于刷新前的区域的情况下,控制部 111将运动搜索部 109的能够处理的最大范围设定为运动搜索范围,对运动搜索部 109发出指示 (步骤 202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部111は、現在のマクロブロックがリフレッシュ領域中の場合には、符号化モードとしてイントラ符号化を選択し、スイッチ102に対して指示を出す(ステップ204)。
此外,在当前的宏块位于刷新区域中的情况下,控制部 111选择帧内编码作为编码模式,对开关 102发出指示 (步骤 204)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図23に示されるデュアルビューディスプレイにおいて、画素の行は、自身の黒い状態に切り換えられた51のような画素によって互いから切り離された6つの画素からなるグループ内に配列される。
对于图 23所示的双视图显示,像素行排列成六个一组,各组由像 51这种已切换成黑色状态的像素来分隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワイヤレス装置202は、ワイヤレス装置202と遠隔地の間のデータの送信および受信を許可するために送信機210および受信機212をさらに含むかもしれないハウジング208を含むかもしれない。
无线设备 202还可包括外壳 208,该外壳 208可包括发射机 210和接收机 212以允许无线设备 202与远程位置之间进行数据的发射和接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、保護除去コンポーネント326’は、保護組み入れコンポーネント326によってOFDM/OFDMAシンボルの間に組み入れられた保護区間を除去するかもしれない。
保护移除组件 326′随后可移除由保护插入组件 326插入诸 OFDM/OFDMA码元之间的保护区间。 - 中国語 特許翻訳例文集
TDMAネットワークは、グローバルシステムフォーモバイル通信(GSM)(登録商標)、デジタルアドバンスド移動体電話機システム(D−AMPS)、または他の何らかのRATを実現してもよい。
TDMA网络可实现全球移动通信系统 (GSM)、数字高级移动电话系统 (D-AMPS)、或其他某种 RAT。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、アンテナにおいて同じEIRPを依然として維持し、電力消費を減少させながら、より高い送信電力から利益を得ることができ、または代替的に、より低い送信電力で増幅器を使用できる。
由此,可从更高的发射功率获益,或者替换地在更低发射功率上使用放大器同时在天线上仍保持相同 EIRP并降低功耗。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法700は、例えば、この後に、受信機が復調した出力受信信号強度を検出し、最大信号強度に対して同調させるように適合させてもよい。
方法 700可例如在随后作适应性调整,以检测接收机解调输出的接收信号强度并进行调谐以得到最大信号强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法800では、例えば、送信アンテナは、差分値の少なくとも一部に基づいて、進行中ベースで、最大信号レベルに対して同調されるかもしれない。
通过方法 800,例如,可至少部分地基于差值在正进行的基础上针对最大信号电平调谐发射天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、RSA RFエンジン140は、他の実施形態が代替的なプロセッサを利用するかもしれないが、Texas Instruments CC2510が組み合わされたRF送受信機およびマイクロコントローラ・チップを含む。
在一种实现方案中,RSA射频引擎 140含有德州仪器公司(Texas Instruments)制造的集成有射频收发器以及微控制器芯片的 CC2510,当然在其它实现方案中也可以使用其它可选的处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的な実施形態では、前述されたサンプル・クワイエット・データ・モードにおけるバリエーションは、RSAからのアクノレッジされていないデータ送信の回数に基づいて同様に使用されてもよい。
【0037】在一个可选实现方案中,基于存在很多从 RSA发出并且未经确认的数据传输,也可以采用样本安静数据模式的变型方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
前の例では、受領確認の各々のタイミングおよび/またはチャネルの割り当ては、受領されたことが確認されたダウンリンク通信においてスケジュールされていた。
在先前的例子中,在正被确认的下行链路通信中调度每个确认的定时和 /或信道分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、予告通知時刻(午前10時)と開始予定時刻(午後0時)との間の期間TM31(2時間の期間)において、キャッシュ情報CNの授受が行われる。
然后,在预告通知时刻 (上午 10时 )和开始预定时刻 (下午 0时 )之间的期间TM31(2小时的期间 ),进行高速缓存信息 CN的授受。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、省電力モードMD12への移行時において数十台の連携装置50が一斉に通信を開始する場合に生じ得る通信遅延を防止できる。
例如,能够防止在向省电模式 MD12转移时,几十台协作装置 50一齐开始通信时可能产生的通信延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ここでは、省電力モードMD12への移行時においては、図6のステップS3〜S7の動作は行われず、MFP10は省電力モードMD12へと直ちに移行する場合を例示したが、これに限定されない。
另外,虽然在这里,例示了在向省电模式 MD12转移时,不进行图 6的步骤 S3~ S7的动作,MFP10直接转移到省电模式 MD12这一情况,但并不限定于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロトコルは、クライアント210および匿名化器220のみに知られる識別子IDがここでは述べない何らかの手段によって確立されており、IDはメッセージ認証値を生成できることを想定する。
仅对客户端 210和匿名化方 220已知的标识符 ID已通过未在本文描述的某些方法建立,并且该 ID能够生成消息认证值 (authentication value)。 - 中国語 特許翻訳例文集
任意的に、この要求は匿名化器を通じて転送されることができる。 受信すると、サービス・プロバイダーはクライアントに送達するためのオファーの集合を選択する。
可选地,该请求可通过匿名化方转发。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、本実施形態の複合機100(画像形成装置に相当)は、左側面に取り付けられたオプション装置としての後処理装置2を含む。
如图 2所示,本实施方式的复合机 100(相当于图像形成装置 )包含安装于左侧面的作为可选装置的后处理装置 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
排出搬送部8aは、回転駆動し、用紙を排出トレイ82方向に送り出す、或いは、両面印刷のため逆回転しスイッチバックを行う排出ローラ対81を有する。
排出运送部 8a具有排出辊对 81,该排出辊对 81旋转驱动,将纸张向排出托盘 82的方向送出,或者为了双面印刷而反向旋转并将纸张转回。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、ウィザード形式の各設定画面で、通常表示キーK3が押下された場合も、表示制御部10は直ちに再開信号RSを発してもよい。
此外,在向导形式的各设定画面中,即使通常显示键 K3(参照图 6、图 7)被按下的情况下,显示控制部 10也可以立即发出重启信号 RS。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、通信部54は、送信メモリ部53に蓄積されているデータを読み出して送信パケット(例えば、IPプロトコルに基づく通信を行う場合には、IPパケット)を生成して送信する。
例如,通信部 54读出累积在发送存储器部 53中的数据,生成发送数据包 (例如,在基于 IP协议执行通信的情况下的 IP数据包 ),并且发送该发送数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、同期制御部57は、通信環境の変動を吸収するための時間間隔を前述の送信開始時刻との間に有する復号開始時刻を受信メモリ部55内の復号開始指示部に対して指定する。
另外,同步控制部 57相对于接收存储器部 55中的解码开始指示部,指定与上述发送开始时刻相隔吸收通信环境中的波动所必需的时间间隔的解码开始时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、図4に示すように、通信システム20に遅延制御装置24を導入し、遅延制御装置24により、サブ23aとサブ23bの間で調停を行い、マスタータイミングを決定する処理が行われる。
因此,如图 4中所示,延迟控制器 24被引入通信系统 20,并且延迟控制器 24执行在附属控制间 23a和附属控制间 23b之间进行仲裁并确定主控定时的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、遅延制御装置24からの通知を受けたCCU33は、設定されたカメラ31との間で遅延量およびネットワークジッタ量を測定し、遅延時間を算出する。
然后,已经接收到来自延迟控制器 24的通知的 CCU 33测量相对于成对摄像机 31的延迟和网络抖动,并且计算延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第3の実施の形態において、基準遅延時間Tbより遅延が大きい場合(遅延時間Tl)には、2つのケースをシステムとして選択することができる。
在第三实施例中,如果延迟大于参考延迟时间 Tb(延迟时间 T1),则该系统在两种情况之间进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、通信部54は、送信メモリ部53に蓄積されているデータを読み出して送信パケット(例えば、IPプロトコルに基づく通信を行う場合には、IPパケット)を生成して送信する。
例如,通信部件 54读出存储在发送存储器部件 53中的数据,生成发送分组 (例如在基于 IP协议执行通信的情况下是 IP分组 ),并发送发送分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、図4に示すように、通信システム20に遅延制御装置24を導入し、遅延制御装置24により、サブ23aとサブ23bの間で調停を行い、マスタータイミングを決定する処理が行われる。
因此,如图 4所示,在通信系统 20中引入了延迟控制设备 24。 延迟控制设备 24执行候补室 23a和候补室 23b之间的仲裁,并确定主定时。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、遅延制御装置24からの通知を受けたCCU33は、設定されたカメラ31との間で遅延量およびネットワークジッタ量を測定し、遅延時間を算出する。
在从延迟控制设备 24接收到通知后,CCU 33测量被设置为一对的 CCU 33和相机 31之间的延迟量和网络抖动量,并计算延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第3の実施の形態において、基準遅延時間Tbより遅延が大きい場合(遅延時間Tl)には、2つのケースをシステムとして選択することができる。
另外,当延迟大于参考延迟时间 Tb(延迟时间 T1)时,第三实施例可以选择两种情况作为一个系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20を参照して、ステップS51では切り出しエリアCTの位置を初期化し、ステップS53では垂直同期信号Vsyncが発生したか否かを判別する。
参考图 20,在步骤 S51中,对切取区域 CT的位置进行初始化,在步骤 S53中,判别是否已产生了垂直同步信号 Vsync。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU48はまた、既定範囲(=基準値REFylowおよびREFyhighによって挟まれる範囲)から外れる輝度を有する分割エリアの数が第2条件を満足するか否かを判別する(S115~S123, S133, S135)。
另外,CPU48判别具有从既定范围 (=由基准值 REFylow及 REFyhigh所夹持的范围 )偏离的亮度的分割区域的数目是否满足第2条件 (S115~ S123、S133、S135)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |