意味 | 例文 |
「いんさつする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 34003件
WDMシステム中で波長チャネルのパワーを監視するために、従来の波長トラッカ検出器の動作は、異なるWDMチャネルに割り当てられた異なる周波数トーンのパワーを同時に測定することに基づく。
为了监测 WDM系统中的波长通道功率,常规波长跟踪器检测器的操作以向不同WDM通道指派的不同频率音调的功率进行的同时测量为基础。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ノードは、これらのALM転送テーブルを用いて、後述する、自身のAMFテーブル、MHLテーブルおよびDAMSテーブル(それぞれ図6、図7、および図8を参照)を構築する。
每个节点使用这些 ALM转发表构建在后面详细描述的各自的 AMF表、MHL表和 DAMS表 (分别见图 6、图 7和图 8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
合成画像生成部32は、撮影部5の複数の車載カメラ51〜54で取得された複数の撮影画像に基づいて、車両の周辺の任意の仮想視点からみた車両の周辺の少なくとも一部の領域を示す合成画像を生成する。
合成图像生成部 32基于在摄影部 5的多个车载摄像机 51~ 54分别取得的多个摄影图像来生成下述合成图像,该合成图像表示从车辆周边任意的虚拟视点所观看到的车辆周边的至少一部分的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
係属中の米国特許出願明細書のドライバデバイスと本発明のドライバの違いは、650nm波長の赤色光のような可視スペクトル通信を使用すること、および、見通し線でのIR通信の他に、または見通し線でのIR通信の代わりにライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して接続することである。
未决的美国申请的驱动器装置和本发明的驱动器之间的不同在于: 可见光谱通信(诸如 650 nm波长的红色光)的使用,以及除了瞄准线中的 IR通信之外还经由光导或光纤线缆的连接、或替换瞄准线中的 IR通信而经由光导或光纤线缆的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク520のデバイス521,523,525,527,529は、コンテンツ・サービス管理装置515に対してデバイス属性についての情報を提供し、コンテンツ・サービス管理装置515は、デバイス属性情報及びコンテンツ属性情報に基づいて、最適の再生デバイスとして、1つのデバイス525を選択することができる。
网络 520的设备 521、523、525、527和 529可以为内容服务管理装置 515提供关于设备属性的信息,并且内容服务管理装置 515可以根据设备属性信息和内容属性信息选择设备 525作为最佳的再现设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
キューイングおよびスケジューリングモジュール33は、管理されたトラフィックフローのデータパケットが、イーグレストラフィック35としてI/Oインタフェースモジュール12に伝えられる、またはさらなる処理を必要とする再循環トラフィック36としてパケット処理モジュール14に伝えられる前にこれらを格納するための複数の仮想出力キュー(VOQ)34を含む。
排队和调度模块 33包括多个虚拟输出队列 (VOQ)34,用于在被管理的业务流的数据分组作为出口业务 35被传送到 I/O接口模块 12或者作为需要进一步处理的再循环业务 36被传送到分组处理模块 14之前存储被管理的业务流的数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルノード200は、ホームエージェント204のアドレスを備えたリダイレクト情報を含むバインディング受信確認を受信し、引き続いて、ホームエージェント208から受信されたバインディング受信確認中に示されたアドレスへと、新しいバインディングアップデートを送信する(ステップ706)。
移动节点 200接收包括带有归属代理 204的地址的重新定向信息的绑定应答,随后将新的绑定更新传送 706至从归属代理 208接收的绑定应答中指示的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上述した説明では、再生装置50にスクリーンサイズr´が入力されるものとしたが、スクリーンサイズr´が入力されない場合には、調整部52は、視聴環境情報を誘導情報としてそのまま表示部61に表示する。
在上文的描述中,将屏幕尺寸 r′输入回放设备 50。 若未输入屏幕尺寸 r′,则调节器 52使显示单元 61将观看环境信息本身显示为引导信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3(f)は、比較領域34内において、動きベクトル算出領域35に対応する領域36から、相関係数値が最も小さい領域37に向かう動きベクトル38の一例を示す図である。
图 3(f)表示在比较区域 34内从与运动矢量计算区域 35对应的区域 36指向相关系数值最小的区域 37的运动矢量 38的一个例子的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上より3D表示モードでは、採用できる表示レートが制限されるから、後に再生されるべきプレイリストが複数存在したとしても、これらのプレイリストの表示レートのうち、どれかを端末管理テーブルに記載することで、ブラックアウトの発生回数を、1回又はゼロ回に低減することができる。
根据以上,在 3D显示模式中,能够采用的显示速率受到限制,所以即使在后面存在多个应再生的播放列表,通过将这些播放列表的显示速率中的某个记载到终端管理表中,也能够将信号中断的发生次数减少为 1次或零次。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図32に示したサンプル1〜サンプル4は、いずれも「入力1」を入力して「出力4」を出力するものであり、いずれも情報処理装置100のユーザの処理目的や入出力情報等に適合するものである。
在图 32中所示的所有样本 1至样本 4中,输入“输入 1”以及输出“输出 4”。 样本 1至样本 4均适合于信息处理设备 100的使用者的处理目的、输入信息和输出信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、ワイヤレス・ネットワーク306がネットワーク・アクセス・ポイントを含み、複数のデバイス3101、2、...Nの間におけるワイヤレス通信をサポートするために用いられ、各デバイスがワイヤレス・ネットワークを通じて通信を実現するように構成されている、パーソナル・メディア・プレーヤー110の例示的な使用環境300を示す。
图 3示出用于个人媒体播放器 110的说明性使用环境 300,其中无线网络 306包括用于支持在多个设备 3101,2...N之间进行无线通信的网络接入点,每一设备各自被配置为用于在无线网络上实现通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像出力能力として、たとえばA4用紙またはレターサイズ用紙(ともに紙送り方向に短辺を配置した横出力)等の基準とする記録用紙へ出力する速度(出力速度)を用いることができる。
作为该图像输出能力,例如可使用输出到A4用纸或信尺寸 (letter size)用纸 (都在送纸方向配置了短边的横输出 )等作为基准的记录用纸的速度 (输出速度 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、予測方法決定器106と予測信号生成器105は、各対象ブロックについて、フレームメモリ114に格納されたLビットの参照画像を用いて、複数の予測方法の中から1つの予測方法を決定し、Mビットの拡張予測信号を生成する。
然后,预测方法决定器 106和预测信号生成器 105针对各对象块,使用存储在帧存储器 114内的 L位的参照图像,从多个预测方法中决定一个预测方法,生成 M位的扩展预测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、特徴量記憶部134には、特徴量の導出の時点を補助情報として併せて記憶されており、すでに同じ顔の向きの範囲の特徴量が記憶されている場合、より最近導出された特徴量を優先して記憶することとしてもよい。
此外,例如也可以在特征量存储部 134中将特征量的导出的时刻作为辅助信息一并存储,当已经存储了相同的脸部朝向的范围的特征量时,存储控制部 478优先存储更新导出的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画面データとは、画面データ受信端末200において、画面データ送信端末100で表示された画面を再現するためのデータであり、画面データ送信端末100が受信した元の画像データだけでなく、画面の設定情報を含む。
此外,画面数据是用于在画面数据接收终端 200中再现在画面数据发送终端 100中显示的画面的数据,不仅是画面数据发送终端 100接收到的原始图像数据,还包括画面的设定信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施の形態では、表示部10に表示されている表示画像に関して所定条件を満たしていない要素を抽出し、抽出された要素に基づいて記録部12に記録されている画像の問題点及びその問題点の解決法の中から表示画像の問題点及びその問題点の解決法を読出し、表示部10に表示する。
在该实施方式中,对于显示部 10中显示的显示图像提取不满足预定条件的要素,根据提取出的要素,从记录部 12中记录的图像的问题点以及该问题点的解决方法中,读出显示图像的问题点以及该问题点的解决方法,并显示到显示部 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
アドオンIRACデバイスのIR受信機および送信機は、IR中継器がまた相互ライトガイドまたは光ファイバケーブル結合も備えるような、係属中の米国特許出願明細書に開示されたIR中継器の修正されたものを含めて、IRAC切換えデバイス、IRAC電流センサと低電圧IR伝播デバイスの間で一方向または両方向IR通信信号を伝播するライトガイドまたは光ファイバケーブルを接続するための結合手段を備える。
附加 IR AC装置的 IR接收器和发射器被提供有附接设施,用于连接光导或光纤线缆以在 IR AC切换装置、IR AC电流传感器和低压 IR传播装置之间传播单向或双向 IR通信信号,包括未决的美国申请中所露的 IR转发器的修改型式,使得 IR转发器也被提供有互易的(reciprocal)光导或光纤线缆附接。 - 中国語 特許翻訳例文集
デジタル信号処理部2は、記録媒体10から読み出され、媒体I/F4を通じて供給された圧縮されている画像データに関して、その圧縮の解凍処理(伸張処理)を行い、解凍後の画像データをシステムバス55を通じて、LCDコントローラ7に供給する。
关于从记录介质 10读出并经由介质 I/F 4提供的压缩的图像数据,数字信号处理部分 2进行对该压缩的解压缩处理,并且解压缩之后的图像数据经由系统总线 55提供给LCD控制器 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
前のP3フレームの1つの動きベクトルmv1は、次に前のPフレームP2を参照し、一方、第2の動きベクトルmv2は、2つ離れた前のPフレームP1を参照する。
前面的帧 P3的一个运动向量 mv1参考下一个前面 P帧 P2,而第二个运动向量 mv2参考 2远离的前面 P帧 P1。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、直交復調部55から入力される信号がスペクトル反転されていないP1信号である場合の遅延前の相関値Bおよび相関値Cを説明する図であり、図9は、この場合の遅延後の相関値B、相関値C、および出力相関値を示す図である。
图 8是说明在从正交解调部分 55输入的信号是其中没有出现频谱反转的 P1信号的情况下延迟前的相关值 B和 C的示意图。 图 9是示出在图 8的情况适用的情况下延迟后的相关值 B和 C以及输出相关值的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図4(b)に示すように、基地局14から送信される制御信号(自セルCCH)の受信電力よりも強い電力を有する制御信号が近接基地局から到来すると、近接基地局から到来した制御信号(他セルCCH)の受信電力がダイナミックレンジの上限となるよう、AGC部24によって受信電力制御が行われる。
此处,如图 4(b)所示,在具有比从基站 14发送的控制信号 (本小区 CCH)的接收功率更强的功率的控制信号从邻近基站到来后,由 AGC部 24进行接收功率控制以使从邻近基站到来的控制信号 (其他小区 CCH)的接收功率成为动态范围的上限。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、焦点検出誤差や焦点調節誤差を含むTarget2内の領域の距離範囲を被写体距離範囲として設定することができる。
这使得可以将包括焦点检测误差和焦点调节误差的 Target2中的区域的距离范围设置为被摄体距离范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
AE/AWB検出部73は、1画面分の第2画像データを所定個(例えば8x8=64個)の小領域に分割して、設定された重み付け中心座標(X,Y)に応じた小領域ごとの重みを決定する。
AE/AWB检测单元 73将一个屏幕的第二图像数据划分成预定数目 (例如 8×8= 64)的小区域,并根据设定的加权中心坐标 WL(X,Y)来决定每个小区域的权重。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログラムプロセッサ302では、イベントID、例えば、図21に示す例の場合では“Ev1”を持つイベントハンドラを探し、対象のイベントハンドラを実行処理する。
在程序处理器 302寻找事件 ID,例如在图 21的示例中是寻找持有“Ev1”的事件处理程序,执行成为对象的事件处理程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示のまたさらなる態様によれば、第1のバックオフブローカコンポーネントは、少なくとも1つのランタイムパラメータに少なくとも部分的に基づいてバックオフアルゴリズムを実施する。
按照本公开的又一些方面,第一退避中介组件至少部分地基于至少一个运行时参数来实现退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数分離部としては、図1A(2)に示すように各別の搬送周波数のミリ波信号が多重化されたものを各別に分離する場合はいわゆる分配器を使用すればよい。
作为分频器,在集成为一个信道的信号的不同载波频率的复用的毫米波信号相互分离的情况下,如图 2B所示,应当使用所谓的分发器。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示されるように、トランシーバシステム310は、外部アンテナとすることができる、主要アンテナなどのアンテナ302に結合し、そして経路330などを経由して移動局モデム(MSM)320と通信している。
如图 3中所示,收发器系统310耦合到天线 302(例如主天线,其可为外部天线 ),且 (例如 )经由路径 330与移动台调制解调器 (MSM)320通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6に示されるように、トランシーバシステム609は、外部アンテナとすることができる、主要アンテナなどのアンテナ602に結合し、そして経路640などを経由して移動局モデム(MSM)620と通信している。
如图 6中所示,收发器系统609耦合到天线 602(例如主天线,其可为外部天线 ),且 (例如 )经由路径 640与移动台调制解调器 (MSM)620通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、論理DBA周期内のk回の物理DBAによって各ONU20から出力されるデータの量が論理DBAで決定した送信許可データ量になるように各ONU20での送信データ量とタイミングを決定する構成とした。
决定各 ONU20中的发送数据量和定时,以使通过逻辑 DBA周期内的 k次物理 DBA来从各 ONU20输出的数据的量成为通过逻辑 DBA决定的发送许可数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示されるように、SIP通話セットアップインプリメンテーションで、通話アナウンスメッセージはSIPインバイトメッセージに対応するかもしれない。
如图 4中所示,在 SIP呼叫设立实现中,呼叫通告消息可对应于 SIP邀请消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記基準信号が、周波数領域において生成され、また1つの周波数ビン中のみで振幅を有する、請求項5の方法。
10.根据权利要求 5所述的方法,其中在频域中产生所述参考信号且所述参考信号具有仅在一个频段中的振幅。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、液晶シャッター付き眼鏡9に表示タイミング又は表示の切り替えタイミングを通知する手段は、赤外線に限定されるものではない。
用于通知所述液晶快门眼镜 9所述显示时序或显示的切换时序的手段并不局限于红外光。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図20】本発明の第3の実施の形態に係るフレーム間引きされた信号を24チャンネルのHD−SDIのアクティブ期間にマッピングする例を示す説明図である。
图 20是图示出根据本发明第三实施例的将通过帧采样获得的信号映射到 24个信道的 HD-SDI的活动时段的示例的图解视图; - 中国語 特許翻訳例文集
プリアンブル554は、概して、レシーバが現在のパケットを検出する助けとなるトレーニング情報を提供して、自動利得制御(AGC)設定を調節して、周波数およびタイミングを同期させる、等の処理を行う。
前导码 554通常提供帮助接收机检测当前分组、调整 AGC(自动增益控制 )设置、对频率和定时进行同步等的训练信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように複数の変換からの情報を結合することにより、個別の分類器のそれぞれによって達成される性能を上回るように、分類器性能を改善できる。
以这样的方式组合来自多个变换的信息可以改善分类器的性能从而超过单独分类器中的每个所能获得的性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、隣接する画素は、各スリットと協働して、ウィンドウ平面12内のウィンドウ10および11の両側に位置される追加のビューウィンドウ(図示せず)を形成し得る。
然而,相邻的像素可以和各个狭缝相互配合,以便在窗口平面 12上形成位于窗口 10和 11任一侧的其它观察窗口 (未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14を参照すると、送信装置100は、例えば、MPU150と、ROM152と、RAM154と、記録媒体156と、入出力インタフェース158と、操作入力デバイス160と、表示デバイス162と、通信インタフェース164とを備える。
参考图 14,发送设备 100包括例如 MPU 150、ROM 152、RAM 154、记录介质 156、输入和输出接口 158、操作输入设备 160、显示设备 162、通信接口 164。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述される送信ダイバーシティ方式と同様に、制御情報(304、306)の複数のインスタンスを単一のSC−FDMシンボルにおいて符号化することができる。
与上面描述的发射分集方案相似,可以在单个的 SC-FDM符号上对控制信息的多个实例 (304、306)进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施形態や第2の実施形態では、省電力モードからの復帰の際、表示制御部10が再開信号RSを発するタイミングを、例えば、上述の(式1)に基づき定めた。
在第一实施方式或第二实施方式中,当从省电模式回归时,例如根据上述 (式 1)来确定显示控制部 10发出重启信号 RS的时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器を実質的に自動的に選択する方法の更にもう1つの態様では、複数の支払機器416a〜nの中から1つの支払機器416を選択するためにユーザによって選択された1つ以上の金融パラメータに基づくプリファレンスの範囲をプログラム可能なルールエンジンに含ませることによって更なる改善が達成される。
在大体自动选择用于实现支付的支付工具的方法的又一方面中,如图 9中说明,通过基于由用户选择以用于从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的一个或一个以上金融参数而在可编程规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集
この様に従来のネットワークにおける識別処理においても、ネットワークインターフェースそれぞれが、識別され、その後、独立に管理され得、同一目的ネットワークに対するアクセスを提供しているときでも、本明細書に記載したいくつかの原理に従ってネットワークインターフェースそれぞれの目的ネットワークが識別され、共通ネットワークに対するアクセスを提供しているネットワークインターフェースが、一緒にグループ分けされ、ネットワークタスクを実行するための目的ネットワークに対する単一インターフェースであると見なされる。
以此方式,根据本文描述的一些原理,标识每一个网络接口的目的地网络并且将提供对共同的网络的接入的网络接口分组在一起并将其认为是到该目的地网络的用于执行联网任务的单个接口,而在常规网络标识过程中,将单独标识并随后管理每一个网络接口,即时在这些网络接口提供对相同的目的地网络的接入的情况下。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、受信フレームのトラヒック部分に対応するエネルギーは測定され、そして、適切なスケーリングされたエネルギー閾値と比較されることができる。
例如,可以测量与所接收的帧的业务部分相对应的能量,并将其与适当缩放的能量门限进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信装置において、データの受信処理を行うようなアプリケーションが起動している場合、サブシステム102は、有線通信コントローラ114あるいは無線通信コントローラ115を経由して通信相手から通信パケットを受信する。
当通信装置起动了进行数据的接收处理的应用时,副系统 102经由有线通信控制器 114或无线通信控制器 115从通信对方接收通信包。 - 中国語 特許翻訳例文集
多くの公開文献や実施の形態1でも示されているように、DVD−VideoやBD−ROMのような情報記録媒体を再生するプレーヤではタイトルとチャプターという2つの階層を用いてユーザにコンテンツを提供している。
正如许多公开文献和实施例 1中所示出的那样,在再生 DVD-Video或 BD-ROM这样的信息记录介质的播放器中,可以利用标题和章节这两个层次来向用户提供内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
eNB−RNリンクのチャネル状態が典型的な移動体UE1より良好な場合があるので、より効率的な制御領域(例えば、16−QAMまたは64−QAMなどの高次変調を用いる)と、eNB−RN通信をサポートするための異なるRS構造とを有することによって、eNB−RNリンクが向上し得る。
因为 eNB到 RN链路可能经历比通常地移动 UE1更好的信道条件,所以可以通过具有更加有效的控制区域 (例如,使用较高级的调制,例如 16-QAM,或者 64-QAM)和不同的 RS结构来支持 eNB到 RN通信来增强 eNB-RN链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様において、第1波長での通信用に構成された第1光送信機−受信機対と、第2波長での通信用に構成された第2光送信機−受信機対と、第1光送信機−受信機対および第2光送信機−受信機対からの光信号を結合し、かつ、結合された光信号を光結合器から単一光ファイバーへと送るよう構成された光結合器とを含む光送受信機を提供する。
在另一方面中,提供了一种光收发器,该光收发器包括被配置为工作在第一波长的第一光发送器和接收器对、被配置为工作在第二波长的第二光发送器和接收器对以及光耦合器,该光耦合器被配置为将来自第一光发送器和接收器对和第二光发送器和接收器对的光信号耦合,并且将该耦合的光信号从光耦合器路由到单光纤。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、送信機において、高いデータレート(data rate)の信号を異なる空間署名を有するマルチプルなより低いレートのデータストリームに分割することによって達成されることができ、従って受信機に、これらのストリームをマルチプルな複数のチャネルに分け、そして高いレートのデータ信号を回復するために該複数のストリームを正確に組み合わせることを可能にしている。
这可以通过以下方式来实现,即,在发射机处将高数据率信号拆分成多个具有不同空间特征的较低速率的数据流,由此使接收机能够将这些流分离到多个信道内,并适当地组合这些流来恢复该高数据率信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. ユーザの提案された複数の優先的データ転送に対して、前記ユーザの口座に支払を受け入れるステップと、複数の優先的データ転送が実行された場合、前記混雑状態コストに基づいて、前記ユーザの口座から請求額を差し引くステップと、前記ユーザの口座残高が正である場合には、前記ユーザの提案された複数の優先的データ転送を、複数の優先的データ転送として実行し、そうでない場合には、前記提案された複数のデータ転送を複数の標準的データ転送として実行するステップと、をさらに含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
13.根据权利要求 1所述的方法,进一步包括: 将付款接受到用户的账户中,以用于该用户所提出的优选数据传输; - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、ライセンスサーバ500は、仲介装置300から機器ID及びプラグインIDを含む正式発行の要求を受信し、受信した機器ID及びプラグインIDに対応するライセンスキーを生成して、仲介装置300に正式発行する(ステップS34)。
然后许可服务器 500从仲裁装置 300接收包括设备 ID和插件 ID的用于正式发布的请求,生成与由此接收到的设备 ID和插件 ID对应的许可密钥,并将该许可密钥正式发布到仲裁装置 300(步骤 S34)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |