意味 | 例文 |
「いんさつする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 34003件
これを受けて、サーバ20が、ステップS6に示すSIPセッション生成処理の際に、識別子に基づき対応するHTTPセッションとSIPセッションとの紐付けを行うという方式である。
服务器 20接受该识别码,在步骤 S6所示的 SIP会话生成处理时,根据识别码来进行对应的 HTTP会话和 SIP会话的关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、チャットの間ユーザを表すアバタを選択し、テキスト音声技術を使用して、アバタがチャットウィンドウにおいて使用されているテキストを話せるようにする。
用户在聊天的同时选择表示他的化身,且通过使用文本到话语技术,使化身能够说出聊天窗口处正使用的文本。 - 中国語 特許翻訳例文集
この新しいPAPR符号化は、同じシンボルに対して起こり、そしてPAPR MMデコーダ330の中のレシーバ307のフロントエンドによって復号されることを必要とするにすぎない可能性がある。
此新 PAPR编码发生在同一符号上,且可仅需要由接收器 307的前端在PAPR MM解码器 330中解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態では、装置の近くで又は装置で検出されたパラメータは、ユーザが装置付近にいると仮定すると、ユーザの状況を少なくとも部分的に示す場合がある。
在另外的实施例中,假设用户是靠近装置的,在装置附近或装置上探测到的参数至少能部分地代表用户的背景。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動平均部251の処理を経た信号d46は、信号d41に対して高周波ノイズをカットするローパスフィルタを通過させたときの波形とほぼ同様の波形となる。
经过移动平均单元 251的处理获得的信号 d46具有与当使得信号 d41通过低通滤波器以截断高频噪声时获得的波形几乎相同的波形。 - 中国語 特許翻訳例文集
この後の処理は先に説明したものと同じで、電動移動体50(EV1)及び課税サーバ20の双方で認証が成功した場合、Step.3の認証が成功する。
后续处理与上面的描述相同,并且如果电动移动体 50(EV1)与征税服务器 20中均认证成功,则步骤 3中的认证成功。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、例えば、図6(a)に示す撮像動作状態指定画面200において、ユーザが「横撮り」ボタン201を押下し、決定ボタン204を押下する。
在这样的情况下,例如,在图 6A所示的成像操作状态指明屏幕 200中,用户按下“水平拍摄”按钮 201并然后按下确定按钮 204。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、高い忠実度の音声およびデータサービスは、音声とデータサービスとの両方を転送する容量上の需要増のためにより高いデータ処理量レートを望む。
然而,由于对传输语音和数据服务两者的容量的需求的增长,高保真音频和数据服务希望有更高的数据吞吐速率。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム制御装置130は、アクセス端末120に、他のネットワーク(たとえば、インターネット)へのアクセスだけでなく、アクセスポイントの調整および制御を提供するために使用されうる。
系统控制器 130可用以提供对接入点的协调和控制,以及为接入终端 120提供对其它网络 (例如,因特网 )的接入权。 - 中国語 特許翻訳例文集
システム制御装置130は、複数のアクセス端末120のための他のネットワーク(例えば、インターネット)へのアクセスと同様に、複数のアクセスポイントの調整及び制御を提供するために使用されることができる。
系统控制器 130可以用来提供这些接入点的协调与控制以及为接入终端 120提供到其他网络 (例如,互联网 )的接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の態様においては、複数のトランシーバを用いて複数の空間ストリームを同時に及び非同期的に処理することを含む通信のための方法が提供される。
在另一方面,提供用于通信的方法,其包括使用多个收发机来同时地以及异步地处理多个空间流。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示のように、PMC100は、ボタン305、307、309、及び311にそれぞれ対応する衛星テレビ受信機、DVDプレイヤー、コンピュータ、及びケーブルTVボックスに相互接続されている。
如图所示,PMC 100与分别对应于按钮 305、307、309和 311的卫星 TV接收器、DVD播放器、计算机和电缆 TV盒互连。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した本実施例のネットワーク中継装置1000によれば、ユーザの設定により、各構成要素に供給されるクロック信号の周波数を変更する。
若采用以上说明的本实施例的网络中继装置 1000,则通过用户的设定,来变更向各个构成要素供给的时钟信号的频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
経路切替部148は、識別部142から第2の論理値が入力された場合に、FIFOバッファ156を介して、FIFOバッファ154から読み出した制御パケットを第2試験モジュール124に送信する。
通在从识別部 142输入了第 2逻辑值的情况下,道切换部 148借助于 FIFO缓存器 156,将从 FIFO缓存器 154读出的控制数据包发送到第 2测试模块 124。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、画像形成装置1とUSB接続されたNFC・R/W装置にNFCトークン3をかざすとき、画像形成装置1の簡単セットアップモードが既に起動しているものとする。
假设当 NFC令牌 3被保持在与图像形成装置 1 USB连接的 NFC R/W单元的上方时,已经激活图像形成装置 1的方便设置模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック502によって表されるように、ある時点において、セキュリティゲートウェイ412とアクセスポイント406との間に第1のプロトコルトンネルを確立する。
如方框 502所示,在某个时间点,在安全网关 412和接入点 406之间建立第一协议隧道。 - 中国語 特許翻訳例文集
よってトータルズーム倍率に対応する焦点距離Eの対数値logEを示す曲線の傾きが一定となるように、光学ズーム側の倍率変化を高精度に制御して、その変化の速度を変調させる必要がある。
因此有必要通过以高的精确度来对变化进行控制来调整在光学变焦侧上的倍率变化的速率,以将表示变焦位置与总变焦倍率的焦点距离 E的对数值 logE之间的关系的曲线的斜率设置为恒定的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ705において、今回取得したテーブル指定情報4034と前回取得したテーブル指定情報4034とが同じであると判定された場合、ネットワーク相互接続装置105は、通信端末201への指示は不要であるため、図7に示す処理を終了する。
在步骤705中,判断为此次取得的表指定信息4034和上次取得的表指定信息4034相同的情况下,网络相互连接装置 105不需要向通信终端 201指示,因此结束图 7所示的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ジャムトラブルのようなユーザにより簡単に解決可能なトラブルが発生した場合には、一定時間、トラブルが解消されるのを待ち、一定時間待っても、トラブルが解消されない場合に、画像形成装置10がトラブル発生信号を画像モニタリング装置20へ送信して図6A及び図6Bのフローチャートで示されるような前述のトラブル処理を開始する。
在卡纸故障那样的通过用户能够简单地解决的故障发生的情况下,在一定时间等待故障的消除,但在即使等待一定时间故障也不消除的情况下,图像形成装置 10将故障发生信号向图像监控装置 20发送,开始图 6A和图 6B的流程图所示那样的所述的故障处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに当業者であれば、応答曲線802が応答曲線602のものに等しい、例えば、0.3dB/GHzのスペクトル減衰勾配を有していた場合には、図8A−Bによって現在示されているものと類似の物理回路構成を効果的に生成するために、応答曲線804が曲線802(及び曲線602)よりも急峻となるように適切に修正され得ることが分かるはずである。
本领域技术人员还应该理解,如果响应曲线 802具有与响应曲线 602相等的光谱衰减梯度,例如 0.3dB/GHz,那么可以将响应曲线 804适当地修改为比曲线 802(和曲线 602)陡峭,以便有效地产生与图 8A-B当前所示类似的物理回路配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、送信装置100は、複数の設定情報を記憶し、記憶されている複数の設定情報のうちの、再生したコンテンツデータ(または外部装置において再生されたコンテンツデータ)に対応する設定情報を選択的に用いて音声信号の各チャネルへの割り当てを行うこともできる。
例如,发送设备 100存储多条设置信息,并且在多条设置信息中选择性地使用对应于再现的内容数据 (或由外部设备再现的内容数据 )的设置信息,从而将声音信号分配给各个信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線端末フレームハンドラ46はさらに、パイロット信号第1型の任意のパイロット信号はブロックの周波数・時間リソースの第1の集合の少なくともいくつかの周波数・時間リソースによって搬送され、パイロット信号第2型の任意のパイロット信号は、(第1の集合に対して相互排他的な)ブロックの周波数・時間リソースの第2の集合の少なくともいくつかの周波数・時間リソースによって搬送されるという理解または要件でブロックを処理するように構成されている。
无线终端帧处理单元 46还设置成处理该块,条件或要求是,导频信号第一类型的任何导频信号由该块的频率 -时间资源第一集合的至少一部分频率 -时间资源来携带,而导频信号第二类型的任何导频信号由该块的频率 -时间资源第二集合的至少一部分频率 -时间资源来携带 (第二集合与第一集合相互排斥 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
顔関連付部174は、このような類似度Fを全ての顔情報に関して導出し、導出した類似度Fのうちの最大のものが、所定の第1閾値よりも小さい場合、位置特定部170が特定した顔画像と、同一人物の顔情報がまだ特徴量記憶部134に記憶されていないと判断する。
脸部关联部174对于所有的脸部信息导出这样的类似度F,当导出的类似度F中的最大的类似度比预定的第 1阈值小时,判断为位置确定部 170确定的脸部图像和同一人物的脸部信息尚未存储到特征量存储部 134中。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2では図示していないが、デバイス102の動作に適するような、そしてワイヤレス通信インターフェース200に動作可能に結合されていてもよい、さまざまな他のサブシステム、メカニズム、論理、および/または回路を、デバイス102は備えていてもよく、これにより情報を送信および/または受信してもよいことを理解すべきである。
尽管未在图 2中图解,但是应当理解,设备 102可包括可能对于设备 102的操作而言恰适的各种其他子系统、机构、逻辑和 /或电路系统,并且它们可以可操作地耦合至无线通信接口 200,以使得能由此传送和 /或接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のプロセッサ345は、メモリ・バス、システム・バス、アドレス・バス、または1つもしくは複数の参照リンク、または1つもしくは複数の参照インターフェースのうちの少なくとも1つによって実施することができるバス357により、各機能要素またはコンポーネント、およびメモリ349に機能的に結合される。
处理器 345在功能上通过总线357耦合到各功能元件或组件并耦合到存储器 349,所述总线 357可实施为存储总线、系CN 10202773405 AA 说 明 书 13/39页统总线、地址总线或者一个或多个参考链路或接口中的至少一种。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のプロセッサ1148は、メモリ・バス、システム・バス、アドレス・バス、または1つもしくは複数の参照リンク、または1つもしくは複数の参照インターフェースのうちの少なくとも1つによって実施することができるバス1163により、各機能要素またはコンポーネント、およびメモリ1150に機能的に結合される。
处理器 1148在功能上通过总线 1163耦合至各功能元件或组件并耦合至存储器 1150,所述总线 1163可具体实施为存储总线、系统总线、地址总线或者一个或多个参考链路或接口中的至少一种。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記で説明したように、ウェイクアップモジュール44は、周期的に、たとえば、11.25msのページスキャンウィンドウの間に1.28秒ごとに1回、ページスキャンを実行するために受信機30およびモデムプロセッサ35をスリープ状態から起動することができる。
如上所讨论地,唤醒模块 44可以周期性地将接收机 30和调制解调处理器 35从睡眠状态中唤醒,以便,例如每隔 1.28秒一次地在 11.25毫秒的寻呼扫描窗口内,来执行寻呼扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、読み取った色データのうち隣接する3色の色データから1画素の画素データを作成し、作成した画素データが無彩色エッジ領域であるときには、CISユニット41の読み取った位置に基づいて、作成した画素データに含まれる3色の色データを3個の画素の無彩色画素データとして画像データを生成するため、比較的容易に解像度を3倍に高めることができる。
另外,从读取的色数据中相邻的 3色的色数据作成一个像素的像素数据,作成的像素数据在中和色边缘区域时,根据CIS单元41的读取位置,以作成的像素数据所包含的3色的色数据作为 3个像素的中和色像素数据,生成图像数据,因此,可以比较容易地将分辨率提高 3倍。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、原稿Dの後端側に微小な速度変動が生じても、上流プラテンローラ24に原稿Dが巻きつく量が大きいので、上流プラテンローラ24によって原稿Dを拘束させてより安定して原稿を搬送することができる。
在本示例实施例中,如果在文稿 D的尾边缘侧产生很小的速度波动时,因为文稿 D缠绕在上游台板辊 24上的量较大,则文稿 D受到上游台板辊 24的限制,从而能够以更稳定的方式传送文稿。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば受信器内では、送受切換器は送受信機の送信器が、送受信機の送信器により送信される中心周波数から190MHzの+25dBm(316ミリワット)の強い信号をわずかに50dBだけ減衰処理する。 したがって、この結果により、フロントエンド増幅器の入力で−25dBm(3.16マイクロワット)となる。
例如,在接收器中,双工器将收发器的发射器发射的、位于距中心频率 190MHz的、+25dBm(316毫瓦 )的强信号仅衰减 50dB,从而在前端放大器的输入处导致 -25dBm(3.16微瓦 )的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13,14に示す数値シミュレーションの結果によれば、情報処理装置200がフィルタ222を備えない場合と比較して、フィルタ222を備える場合では、ICチップ216内における電圧および電流の値を小さくすることができるため、ICチップ216、すなわち非接触通信のための電気回路にかかる負荷を確実に抑制することができることが分かった。
根据图 13和 14中示出的数值模拟的结果,可以理解,与信息处理设备 200没有装配有滤波器 222时相比,当提供滤波器 222时,可能降低 IC芯片 216中的电压和电流的值,这意味着可能可靠地抑制向 IC芯片 216(或者换言之,用于非接触通信的电路 )施加的载荷。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、世界中の人々の移動性と、ビジネスおよび/または娯楽のための広範囲の国内旅行および国際旅行が増加したことが一部の原因で、無線通信システム上で改定、更新および提供され得る広範囲の顧客金融データ、個人情報およびビジネス情報を収集、記憶、受信および送信できる移動無線金融デバイスへの必要性も存在する。
另外,部分由于全世界范围内人们增加的移动性以及大量商业和 /或休闲目的的国内和跨国旅行的缘故,需要一种移动无线金融装置,其能够收集、存储、接收和发射可在无线通信系统上修订、更新和提供的广范围的顾客金融数据、个人信息和商业信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、900のソース記号と100のリペア記号とを備えたソースブロックについて、記号のESIはゼロで始まる整数の連続であり、1番目のサブブロックはソース記号を備え、2番目のサブブロックはリペア記号を備え、サブブロック境界指標900は1番目のサブブロックは0から899までのESIを有する記号に対応し、2番目のサブブロックは900のESIを有する記号で開始することを示すために使用されてもよい。
例如,对于具有 900个源符号和 100个修复符号的源块,其中,符号的 ESI是从零开始的连续整数,并且其中,第一子块包括源符号并且第二子块包括修复符号,子块边界指示符 900可用于指示第一子块对应于 ESI从 0到 899的符号,第二子块从 ESI为 900的符号开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
再度図1を参照すると、図1は図3に示す伝送路網を如何に使用して、試験システム102(例えば回路試験装置)の単一の試験チャネルを、‘378号出願で開示された並列試験回路106、108のうちの2つにファンアウトすることができるか(そして最終的に複数のDUTのI/O116にファンアウトできるか)を示している。伝送路網104上でのデータフローの所望の方向に依存して、1)送信/受信ユニット110、112、114の各々を送信モード又は受信モードに動的に置くように、さらに2)各送信/受信ユニット110、112、114のアクティブな終端処理を動的に有効及び無効にするように、図3及び図4で示すような制御システムを構成することができる。
现返回参考图 1,图 1图示出图 3所示的传输线路网络可以如何用来将测试系统102(例如,电路测试器 )的单个测试通道扇出到’ 378申请中所公开的两个并行测试电路 106、108(并且最终扇出到多个 DUT I/O116)。 根据传输线路网络 104上数据流的希望方向,诸如图 3和 4中公开的控制系统之类的控制系统可被配置为: - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、それらの受信デバイスは、互いに比較的近接している(例えば、数十メートル以下のオーダー)場合、ほぼ同じ時間(例えば、受信時間の差が数十ナノ秒以下のオーダー)に同期信号を受信することができることを諒解されたい。
这里,可以理解,在接收设备彼此间距相对较近 (例如,大约几十米或更近 )的情况下,接收设备大约同时接收到同步信号 (例如,接收时间的时间差大约几十纳秒或更短 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
被写体を平面であると仮定した場合、図4(a)に示すように、ある3次元空間上(仮想空間上)に被写体を想定した被写体面を設定し、該被写体面上に撮影画像をマッピングすることで画像配置がなされる。
如果被摄体为平面,则设置通过假设被摄体位于给定的三维空间 (虚拟空间 )中而获得的被摄体面,并且将拍摄图像映射在被摄体面上,由此布置图像,如图 4a所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
Bの時間保証式転送が2分間実行された場合、Aの各々の最善努力式転送に対する混雑状態コストは、37.5Mbps×120s=4500メガビットであり、全コストは合計9000メガビットであるか、または、時間保証式転送が120秒にわたって奪った帯域幅75Mbpsである。
如果 B的保障时间传输运行 2分钟,则对 A的每个最大努力传输的拥塞成本是 37.5Mbps×120s= 4500兆比特,总成本是 9000兆比特,或者,该保障时间传输占用的75Mbps带宽在 120s内的积分。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック704においてこのネットワークセキュリティモジュールが提供するこのセキュリティ情報要求中のこの特定のコンピュータの構成情報に従って、セキュリティサービス306は、このセキュリティ情報要求中のこのコンピュータの現在の構成情報に対応する関連したセキュリティ情報を識別する。
在块 704,根据网络安全模块所提供的安全信息请求中的特定计算机的配置信息,安全服务 306识别与安全信息请求中的计算机的当前配置信息相对应的相关安全信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、実施形態1600では、1つまたは複数のマルチモード・チップセット1645は、移動体装置1602が様々な無線ネットワーク技術(例えば第2世代(2G)、第3世代(3G)、第4世代(4G))、または異なる技術仕様に基づく深宇宙衛星ベースの通信、またはその無線ネットワーク技術もしくは衛星通信のための標準プロトコルによる、複数の通信モードで動作することを可能にすることができる。
此外,在实施方式 1600中,多模芯片组 1645可以使移动装置 1602遵循用于无线网络技术或卫星通信的不同技术规范或标准协议,通过多种无线网络技术 (例如第二代(2G)、第三代(3G)、第四代(4G))或者基于深空间卫星的通信而运行在多种通信模式下。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図19)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する化方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性另一实施方式的图像编码方法 (图 19),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図14)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 14),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図20)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明具有代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 20),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の代表的な別の実施の形態に係る画像符号化方法(図25)は量子化されたデータを可変長符号化して圧縮する方法であって、符号化済みの画像データの統計情報をメモリに格納する第1処理と、前記メモリに格納された統計情報に基づいて可変長符号表を生成する第2処理と、前記第2処理で生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う第3処理と、を含む。
本发明代表性的另一实施方式的图像编码方法 (图 25),其对量化数据进行可变长度编码来进行压缩,包括: 第一处理,将已编码的图像数据的统计信息保存在存储器中; - 中国語 特許翻訳例文集
・セキュリティ(security)—モバイルブロードキャスト受信機110は、暗号化機能を含むことができるので、ユーザは、ヒストグラム/自身のブロードキャストサービス加入を採択することができ、1以上の外部デバイス上でブロードキャストサービス加入によってカバーされたコンテンツを受信することができる。
·安全性 -移动广播接收器 110可包括解密功能性,使得用户可随身取得直方图 /其广播服务预订,且可在一个以上外部装置上接收由广播服务预订涵盖的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、このソリューションは中央WSG30aによって送信されるバックオフメッセージ(複数可)がないことも含む、1つ以上の基準に基づいて、リモートWSGによるウェブサービスメッセージ配信を制限するためのリモートブローカコンポーネントを提供し、又はリモートWSG30は、宛先からの肯定応答の紛失などの検出されたネットワーク問題に基づいて、バックオフアルゴリズムを開始することができる。
而且,此方案提供了远程中介组件,用以基于一个或多个标准来限制远程 WSG的 web服务消息递送,包括但不限于由中央 WSG 30a发送的退避消息,或者远程 WSG 30可以基于检测的网络问题 (诸如,丢失来自目的地的确认 )来发起退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5および図6に示すように、視点を表すカメラ202側から見て制御メニューのオブジェクト216手前に表示させた後に視線方向に移動させることにより、ユーザは、カメラ202を引いて他のオブジェクト200が撮像されたかのように錯覚する。
如图 5及图 6所示,从表示视点的摄像机 202一侧来看,控制菜单的对象物 216显示在眼前后,沿视线方向移动,由此,用户会错认为在后拉摄像机 202而摄像到其它的对象物 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、ノードCは、リンク318を介してのノードDからのコンテンツと、リンク340を介してのリーフノードK(344によって表してある)からのコンテンツとを受信し(図3および図4Dを参照)、これらを自身のコンテンツ(存在時)とミックスした後、ミックスされたコンテンツをリンク328を介してノードBに転送する(図3および図4Cを参照)。
类似的,节点 C通过链路 318接收来自节点 D的内容,并通过链路 340接收来自叶节点 K(由 344指定 )的内容 (参见图 3和图 4D),并且,将它们与节点 C自身的内容 (如果存在 )混合,然后再通过链路 328将所述混合内容转发至节点 B(参见图 3和图 4C)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この切替部材68の搬送方向下流側には、切替部材68によって切り替えられた搬送方向の一方側(図1における右側)に搬送される記録媒体Pを第1排出部69に排出する第1排出ロール70が設けられている。
在该切换构件 68的输送方向的下游侧,布置有第一排出辊 70,该第一排出辊 70将输送至通过切换构件 68切换的输送方向中的一侧 (图 1中的右侧 )的记录介质P排出至第一排出部件 69。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態の場合、終了フレーム番号728は、スティッキー領域が割振り間隔726に従って現れない最初のOFDM/OFDMAフレームまたはスティッキー領域の最後の出現を含むフレームの直後のフレームを指定することができる。
对于一些实施例,结束帧编号 728可以根据分配时间间隔 726来指定不会出现粘性区域的OFDM/OFDMA帧中的第一个帧或指定紧跟在包括最后出现的粘性区域在内的帧之后的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13〜図14を参照すれば、差演算部282は、以前のフレームの基準マクロブロックのピクセルデータと、現在のフレームの基準マクロブロックのピクセルデータをそれぞれメモリ20からローディングし、各ピクセル間のピクセル値の差値を算出することができる(段階:S21)。
如图 13至图 14所示,差运算器 282分别从各个存储器中 20加载之前帧的基准宏块的像素数据和当前帧的基准宏块的像素数据,计算出各个像素之间的像素值的差异值 (步骤 S21)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |