意味 | 例文 |
「いんじ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
そして画像合成部5において画像8,9が順次合成され(ST1005)、合成画像10が合成画像メモリ32上の同一領域に順次上書きされ、合成画像メモリ32に合成画像10(図15(a)右に示す画像)が一時的に記憶される(ST1006)。
并且在图像合成部 5中依次合成图像 8、9(ST1005),合成图像 10依次写入合成图像存储器 32上的相同区域中,图像存储器 32中暂时存储合成图像 10(图 15(a)右边所示的图像 )(ST1006)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして画像合成部5において画像8,9が順次合成され(ST1005)、合成画像10が合成画像メモリ32上の同一領域に順次上書きされ、合成画像メモリ32に合成画像10(図15(b)右に示す画像)が一時的に記憶される(ST1006)。
并且在图像合成部 5中依次合成图像 8、9(ST1005),合成图像 10依次写入合成图像存储器 32上的相同区域中,图像存储器 32中暂时存储合成图像 10(图 15(b)右边所示的图像 )(ST1006)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような携帯電話機を上述の閉状態から開状態とする際に、上筐体1を図12に矢印で示すように開スライド方向にスライド移動させると、上記溝部50に沿って移動する上筐体1の突出ブロック53が回転キック部材51の当接部51aに当接する。
当从上述关闭状态,沿着图 12中的箭头所示的滑动打开方向滑动上壳体 1,以打开便携式电话机时,沿凹槽 50移动的上壳体 1的凸块 53接触旋转反冲件 51的接触部分51a。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、情報処理システム320はデータベースユニット340に格納されたシステム構成情報を(例えば、グラフィックス及び/または英数字を用いて)表示する、標準LCDモニタまたは電子手帳(PDA)のような、ディスプレイ360を備える。
在一示例性实施例中,信息处理系统 320包括显示器 360,例如标准 LCD监视器或个人数字助理 (PDA),该显示器 360(例如使用图形和 /或文字 )显示存储在数据库单元 340中的系统配置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
RE10000の設置位置にも依存するが、RE10000から各ONU20へレンジングを行う構成とすれば、集線光ファイバ70−2と各支線光ファイバ71の合計長を20km以内として、RE10000を導入して集線光ファイバ70−1を延長することでPON区間80の距離を20km以上とする延長を図る構成であっても、PON40の運用中は従来のPONと同じレンジングをRE10000で実施すれば良い事になりPON区間80の延長に伴いOLTが全ONUの管理を行うための処理負荷が増加することを防げる。
虽然也依赖于 RE10000的设置位置,但只要是从 RE10000向各 ONU20进行测距的结构,即使构成为将集线光纤 70-2和各支线光纤 71的合计长度设为 20km以内、引入RE10000来延长集线光纤 70-1、而实现将 PON区间 80的距离延长为 20km以上,在 PON40的运用中也与以往的 PON同样由 RE10000实施测距即可,能够防止随着 PON区间 80的延长,OLT用于进行所有 ONU的管理的处理负荷增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの例において、周知の構造およびデバイスは、ここに提示される例示的な実施形態の新規性を曖昧にすることを回避するために、ブロック図の形態で示されている。
在一些情况下,以框图形式展示众所周知的结构及装置以避免使本文中所呈现的示范性实施例的新颖性模糊不清。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の実施の形態の更なるバリエーションにおいて、CQIレポート単独の要求か又はCQIとBSRの両方の要求かのどちらを示すかについての「CQI要求ビット」の解釈は、満たされている条件(例えば、サブフレーム番号が特定の値のセットのうちの1つと同じであること、又は、再送信シーケンス番号が値の特定のセットのうちの1つと同じであること)によって決まる。
在第一实施例的另一变体中,将“CQI请求比特”解释为指示或单独用于 CQI报告或用于 CQI和 BSR二者的请求,这取决于所满足的条件,诸如子帧号等于特定值集合中的一个值,或重发序列号等于特定值集合中的一个值。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記クロストーク量算出部は、RGB各画素の信号量にそれぞれ所定の係数(α、β、γ)を乗じた数値の総和とホワイト画素の信号量に所定の係数(ε)を乗じた数値の比率に基づいて、補正対象画素における相対的なクロストーク量の評価値を算出する、ことを特徴とする請求項4に記載の画像処理装置。
6.根据权利要求 4所述的图像处理装置,其中所述串扰量计算单元基于通过将各个RGB像素的信号量乘以相应的预定系数 (α,β,γ)而获得的值的总和相对于通过将白色像素的信号量乘以预定系数 (ε)而获得的值的比例,来计算待校正的像素中包括的相对的串扰量的评估值。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサは、補助データがないときに通常の表示信号を生成し、変更された深さ範囲を呈する3Dビデオをレンダリングするためにそれぞれのプライマリ・データストリームの代わりに目のうちの一方に対してセカンダリ・データストリームを表示することによって補助データをオーバーレイするとき、3Dビデオの表示信号を生成するように配置される。
处理器被布置来生成不具有辅助数据的常用显示信号、以及 3D视频的显示信号,同时通过显示用于一只眼睛的、替代相应的主数据流的辅数据流来叠加辅助数据,以用于呈现展示修改后的深度范围的 3D视频。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS2031の判定において、撮像部102を介して得られる画像の中央部に同じ被写体の顔部が所定時間の間存在している場合に、制御部101は、カメラ100の移動速度が所定速度よりも速いか否かを判定する(ステップS2041)。
另一面,在步骤 S2031的判断中,当在预定时间的期间内在经由摄像部 102获得的图像的中央部存在同一被摄体的脸部的情况下,控制部 101判断照相机 100的移动速度是否比预定速度快 (步骤 S2041)。 - 中国語 特許翻訳例文集
電界補強部材160は、図4(a)においては面形状となっているのに対して、図4(b)においては厚さとしての幅しか有していないことからわかるように、電界補強部材160は、全体としては板状としてみることのできる形状である。
已知电场增强部件 160具有图 4A中的平板形状并且只有像图 4B中的厚度那样的宽度,电场增强部件 160的形状整体上可认为是平板状。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この場合においても、コの字状を形成する内側の3辺の長さL1、L2およびL3について(式1)を満たすようにしてサイズを設定する点については、先の本発明の第1の実施の形態および第1の変形例の場合と同様である。
再则,在此情况下,可以这样来设置尺寸,以使得构成 C-型的三个内侧面的长度L1、L2和 L3可以满足方程 (1),该设置与在本发明的第一实施例和第一修改实例中的情况是一样的。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のフォーマットに従ってPHYデータユニットの第2の部分を生成することには、第1のフォーマットに準拠するPHYヘッダを生成することと、第1のフォーマットが指定しないPHY情報エレメントを含み、第1のフォーマットに準拠しないペイロードを生成することが含まれてよい。
根据第二格式生成 PHY数据单元的第二部分可以包括生成将遵守第一格式的 PHY报头,以及生成不遵守第一格式的净荷,其中所述净荷包括没有由第一格式指定的 PHY信元。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像音声関係情報は、例えばCPU37が、撮影モード情報(回動部25、表示系回動部25A及び光学系回動部25Bの回動状態を示す情報、撮影を行う撮像部511,512及び表示を行う表示部23を示す情報としても解釈され得る)や集音を行うステレオマイクの配置などに基づいて、生成することができる。
图像声音关系信息可以由例如 CPU37基于摄影模式信息 (也可以解释为表示转动部25、显示系统转动部25A及光学系统转动部25B的转动状态的信息、表示进行摄影的摄像部 511、512及进行显示的显示部 23的信息 )和进行收音的立体声麦克的配置等生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記トランスポンダは、前記第1のコマンドの送信後に送信される前記トランスポンダからの第2のコマンドの受信後に、前記第1の乱数及び前記第2の乱数の暗号を送信するように設計されている、請求項14記載のトランスポンダ。
16.根据权利要求 14所述的应答器 (440),其中,所述应答器 (440)被设计为在接收到发送第一命令 (RAC1)之后从所述应答器 (440)发送的第二命令 (RAC2)之后,发送第一随机数 (RANDOM #1)的加密和第二随机数 (RANDOM #2)的加密。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、本発明のシステム100は、作業中製品を関連する通信セッションを二重に作成し、通信セッションと関連する通信セッションの間で、作業中製品を共有する。 或いは、作業中製品を通信セッションから関連する通信セッションに移動させる。
例如,系统 100可在相关通信会话中复制工作产品、在该通信会话与相关通信会话之间共享工作产品、以及 /或者将工作产品从该通信会话移动到相关通信会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿搬送装置12は、画像読取部14に対して開閉可能に取り付けられており、原稿搬送装置12が開放された状態において、第1プラテンガラス43A上に原稿Gが載せられるようになっている。
原稿馈送装置 12安装成相对于图像读取部件 14可打开并关闭,并构造成使得在原稿馈送装置 12已打开的状态下将原稿 G设置在第一稿台玻璃 43A上。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、第2キャリッジ22の移動距離が第1キャリッジ18の移動距離の半分となっていることで、原稿Gの被読取面から検出部26までの光Lの光路長が変化しないようになっている。
由于第二托架 22的运动距离为第一托架 18的运动距离的一半,因此从原稿 G的被读取面至检测部件 26的光 L的光路的长度不变。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本実施形態では、記録媒体212における動画ファイルの存在の有無を判定するために、規格に固有のディレクトリの存在を確認することにより、高速な判定が可能となる。
以上,在本实施方式中,为了判定记录介质 212中有无存在运动图像文件,可通过确认标准固有的目录的存在来进行高速判定。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ130は、固定値検出部110において固定値(即ち、同じデータの連続入力)が検出された場合には、ランダムノイズ発生部120により発生されられたランダムノイズを加算器140に供給する。
当通过固定值检测单元110检测到固定值时 (也就是说,相同数据的连续输入 ),开关 130提供由随机噪声生成单元 120生成的随机噪声到加法器 140。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ406において、現在有効なページを調べて、その上で提示されている標識が多段認証シーケンスの以前に記録された標識に一致するか否かを判定する。
在步骤406,对该目前活跃的页面进行检查以确定其上存在的标记是否与该多步骤验证序列的先前记录的标记相匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声補正処理を開始すると、制御方法決定部111は回動検出部251から出力される撮影モード情報を参照し、自分撮りモードが選択されているか否かを判別する。
在声音补正处理开始后,控制方法决定部 111参照从转动检测部 251输出的摄影模式信息,判断是否选择自拍模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、(クライアント)MIPが移動(ハンドオーバー)の前に用いられた場合は、UEは自身の現在のPDN−GWアドレス(すなわちPDN−GW904のアドレス)をすでに知っていており、IKE_SA_INITメッセージ中にPDN−GWのアドレスを含んでもよい。
然而,如果在移动 (移交 )之前使用 (客户机 )MIP,则 UE已经知道其当前的 PDN-GW地址 (即,PDN-GW 904的地址 ),并且可以将 PDN-GW的地址包括在 IKE_SA_INIT消息中。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例として、大部分のRDSデータパケットは、アプリケーションに関連性があるであろう情報を含んでいないので、非常に少ない処理で廃棄できる。
作为另一实例,大多数 RDS数据包不含有将与应用程序相关的信息,且因此可以极少的处理来丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーションのこのタイプの別の例は、ハンドヘルドデバイス内に含まれている(示していない)グローバルポジショニングシステム(GPS)受信機を使用するナビゲーションアプリケーションである。
这种类型的应用程序的另一实例是导航应用程序,其使用手持装置内包含的全球定位系统 (GPS)接收器 (未图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 第1のダウンリンクサブフレーム中で、第1のCCEに関係付けられていない残りのダウンリンク制御チャネルを順序付けることをさらに含む請求項1記載の方法。
8.根据权利要求1所述的方法,其进一步包含对第一下行链路子帧中的不与第一CCE相关联的剩余下行链路控制信道进行排序。 - 中国語 特許翻訳例文集
より詳細には、図7には、漏洩同軸#1〜#3の受信信号の同期タイミングの差分が図6に示した例である場合に送信タイミング調整部154が行う処理の具体例を示している。
具体地,图7示出了在泄漏同轴电缆 #1至 #3的接收信号的同步定时的差如图 6中所示的情况下由发送定时调整单元 154执行的处理的具体示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部39は、連絡先情報が存在しないと判定した場合、検索対象となるデータが存在しないため、データ検索処理およびデータ表示処理(図3)を終了する。
如果确定联系人信息不存在,则由于缺少要搜索的数据,控制单元 39终止数据搜索处理和数据显示处理 (图 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム生成部23が視点画像バッファ21に対して出力制御信号を出力すると、これに従い、視点画像バッファ21は、バッファリングしている視点画像を所定の順序でリサイズ部22に出力する。
当帧生成单元 23将输出控制信号输出给视点图像缓冲器 21时,视点图像缓冲器 21根据其以预定顺序将经缓冲的视点图像输出给大小调整单元 22。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、当該MP4ファイルが本実施形態の方法により生成されたものである場合、コンテンツ再生装置20は、後述するように適応的なストリーミングをコンテンツサーバ10に対して要求することが可能となる。
然后,如果 MP4文件是根据本实施例中的方法生成的文件,则内容再现装置 20可如稍后所述从内容服务器 10请求自适应组流。 - 中国語 特許翻訳例文集
リアルタイムのメディアコンテンツの少なくとも部分的なロスが生じていないことが決定された場合、この方法はステップ540に進み、リアルタイムのメディアコンテンツがUEのユーザインタフェースを介して出力される。
如果判断未发生实时媒体内容的至少部分丢失,则该方法移动到步骤 540,其中,经由 UE的用户接口输出实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8Aおよび8Bは、第1のレベルのエラーの検出/訂正を容易にすることができる、基地局に関連する例示のピーク対平均電力低減マネージャのブロック図を示している。
图 8A及图 8B展示与基站相关联的可促进第一层级错误检测 /校正的示范性峰值对平均功率减少管理器的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコーダ内にバッファが存在し、且つ以前のスライスは現在のスライスをデブロックするためにパワー、CPUまたはGPUのサイクルまたは時間を増加しうるため、状態マシンは以前のブロックを追跡しうる。
由于解码器内有缓冲器,并且由于以前的片可能增加功率、CPU或 GPU周期或时间以便对当前片解块,因此状态机可以追踪以前的块。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】本発明の実施形態1及び2に係るイベント共有システムにおいて、サービス管理装置がイベント取得装置からのポーリングに対して返答するメッセージの一例を示す図である。
图 6A和图 6B例示了在根据本发明的示例性实施例的事件共享系统中服务管理装置响应于事件获取装置进行的轮询而发送的消息的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的な一実現例において、識別されたタイムオフセットは、フレームグループの開始フレームに対してレンダリング開始時間を判定する。
在典型实施中,所识别的时间偏移确定帧分组的起始帧的呈现起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、時刻t0の前では、スタンバイ端子101からタイミング制御回路200にスタンバイ信号が供給されているため、固体撮像装置100はスタンバイ状態にある。
首先,在时刻 t0之前,将待机信号从待机端子 101提供到定时控制电路 200。 结果,固态成像设备 100处于待机状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、時刻t0の前では、スタンバイ端子101からタイミング制御回路200にスタンバイ信号が供給されているため、固体撮像装置120は、スタンバイ状態にある。
首先,在时刻 t0之前,将待机信号从待机端子 101提供到定时控制电路 200。 结果,固态成像设备 120处于待机状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
S702においてPictBridge認証処理が終了すると、中央制御部207は、S703において、通信相手であるデジタルカメラ100からPictBridge印刷開始処理に関するデータを受信したか否かを判定する。
当在步骤 S702中 PictBridge认证处理已经终止时,在步骤 S703中,中央控制器 207判断是否已从作为通信对方的数字照相机100接收到与 PictBridge打印开始处理相关联的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】本発明の一実施形態による、モバイルインターネットデバイス(MID)を有するユーザが自分のMIDから文書を印刷するプリンタを探す一例を示す図である。
图 1示出了本发明实施例的实例,其中,具有移动互联网设备 (MID)的用户正在寻找打印机以打印来自其 MID的文档。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、受信パルスに対応し、パルスの送信にも時間的に対応しているサンプルを規定された値に設定しているスキームに関連している。
图 7涉及将对应于所接收脉冲且在时间上也对应于一脉冲的发射的样本设定为经界定值的方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
一連の動作の開始前の待機状態では、清掃板31Aおよびシェーディング板32Aは読取ガラス302に対してホームポジション(図10(A))の位置関係を保っている。
在该系列操作开始之前的待机状态中,清洁板 31A和浓淡板 32A保持在相对于读取玻璃 302的起始位置 (图 10A)处。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、より高い負荷抵抗がこれらの条件において最大の効率を達成するために一般的に必要とされるため、強く結合された共振誘導システムへの適合を、一般的に非常に困難にする。
这通常使与强耦合谐振感应系统的匹配非常困难,因为在这些状况下通常需要较高的负载电阻来实现最大效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、本発明に従う他の実施形態において、ドックインターフェース1252は、例えばブルートゥース又はIEEE802.11b無線インターフェース等の無線インターフェースとして実施される。
另一选择为,在根据本发明的其它实施例中,坞接口 1252实施为无线接口,例如,蓝牙或 IEEE 802.11b无线接口。 - 中国語 特許翻訳例文集
図42の例では、認証成功(認証OK)、機器等の接続待ち(待機)、認証失敗(認証NG)、不明、認証中という5通りの認証状態が表示されている。
在图 42的例子中,表示了五种认证状态,即,认证成功 (认证 OK),等待机器等的连接 (待机 ),认证失败 (认证 NG),未知以及在认证过程中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS20の判別において、移動量Dis_top(上面)>0、あるいは、移動量Dis_top(下面)>0である場合には(ステップS20;No)、移動量Dis_bot(上面)>0、かつ、移動量Dis_bot(下面)>0であるか否かを判別する(ステップS22)。
另外,在步骤 S20的判别中,在移动量 Dis_top(上表面 )> 0或者移动量 Dis_top(下表面 )> 0时 (步骤 S20;否 ),判别是否移动量 Dis_bot(上表面 )> 0且移动量Dis_bot(下表面 )> 0(步骤 S22)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような文献または装置はどのような方法にせよ技術的に知られている一般知識の一部をなすため、このようなものを本発明の発明者または特許出願人による説明と解釈してはならない。
这不应该解释为本发明人或专利申请的代表,以致这些文档或设备以任何形式构成现有技术中公知常识的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、送信漏れ信号210の大きさに対してあらかじめ設定された負(−)の測定誤差を考慮して、送信漏れ信号210の大きさよりも小さい大きさを有する第1円220を最小範囲と設定する。
换句话说,考虑预先设置的关于发射泄漏信号 210幅度的负 (-)测量误差,幅度小于发射泄漏信号 210的幅度的第一圆周 220被设置在最小范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送信漏れ信号210の大きさに対してあらかじめ設定された正(+)の測定誤差を考慮して、送信漏れ信号210の大きさよりも大きい大きさを有する第2円230を最大範囲と設定する。
此外,考虑到预先设置的关于发射泄漏信号 210幅度的正 (+)测量误差,幅度大于发射泄漏信号 210的幅度的第二圆周 230被设置在最大范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、クライアント装置20のプログラム情報記憶部23においては、クライアント装置20に機能追加のためにインストールされているプログラムに関して、識別子および依存関係が保持される。
然而,可在客户端装置 20的程序信息存储单元 23中存储为了向客户端装置 20追加功能而安装的程序的标识符和程序之间的依赖性。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】本実施形態に係る情報提供装置により管理されている階層構造を構成する各コンテナを選択した場合の画面遷移例を示す図である。
图 3是示出根据本实施例的、在选择构成由信息提供设备管理的层级结构的每个容器的情况下的画面转变的示例的图; - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |