意味 | 例文 |
「うけて」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 8531件
“印刷”がファイル制御情報又は処理条件に含まれている場合、送信先(例えば出力装置23)は、受信したファイルを印刷する。
在“打印”包含在文件控制信息或者处理条件中的情况下,发送目标地 (例如输出装置 23)打印接收的文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像形成装置においては、0〜9の数値入力、クリア入力および一部の記号入力は、タッチパネルディスプレイに表示されたソフトウェアボタンをユーザが押下することにより行なわれる。
在该图像形成装置中,用户通过按下显示在触摸面板显示器上的软件按钮来执行 0~ 9的数值输入、清除输入以及一部分标号的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように本実施の形態に係る画像形成装置100は、主たる操作デバイスとしてタッチパネルディスプレイ130を備えるとともに、ハードウェアキーおよび表示灯により構成される表示操作部140を備える。
这样,本实施方式的图像形成装置 100具备作为主操作设备的触摸面板显示器130,还具备由硬件按键及显示灯构成的显示操作部 140。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成部104は、上述したコピーモードにおける動作と同じように、受信したデータから変換された画像データによって示される原稿の画像を記録用紙に印刷する。
图像形成部 104与上述复印模式中的动作相同地,将从接收到的数据转换而来的图像数据所表示的原稿的图像打印到记录用纸上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードディスク302には、この画像形成装置100でスキャンした原稿の画像データのファイルが、フォルダ別に、保存日時および保存ユーザ名ととともに記憶されている。
在 HDD302中,由图像形成装置 100扫描得到的原稿的图像数据的文件按文件夹,与保存日期及保存用户名一起存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示すように、この画像形成装置100のFAX通信部160には、画像データの送受信用に公衆回線が接続され、ネットワークインターフェイス304にはネットワーク回線が接続されている。
如图 3所示,图像形成装置 100的 FAX通信部 160连接着图像数据的收发所使用的公用线路。 网络接口304与网络线路连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態に係る画像形成装置100においては、上述した4つの動作モード(コピーモード、ファクスモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモード)を備える。
本实施方式的图像形成装置 100中具有上述 4个动作模式 (复印模式、传真模式、归档模式以及邮件模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】前記画像形成装置において利用者が「右利き」の場合の表示パネルに表示される操作画面の状態を示す説明図である。
图 10是表示上述图像形成装置中利用者为“右撇子”时的显示面板上显示的操作画面的状态的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図11】前記画像形成装置において利用者が「左利き」の場合の表示パネルに表示される操作画面の状態を示す説明図である。
图 11是表示上述图像形成装置中利用者为“左撇子”时的显示面板上显示的操作画面的状态的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図12】前記画像形成装置において利用者が「右利き」で身長が低い場合の表示パネルに表示される操作画面の状態を示す説明図である。
图 12是表示上述图像形成装置中利用者为“右撇子”且身高矮时的显示面板上显示的操作画面的状态的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】前記画像形成装置において利用者が「左利き」で身長が低い場合の表示パネルに表示される操作画面の状態を示す説明図である。
图 13是表示上述图像形成装置中利用者为“左撇子”且身高矮时的显示面板上显示的操作画面的状态的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】前記画像形成装置において利用者が「右利き」で身長が高い場合の表示パネルに表示される操作画面の状態を示す説明図である。
图 14是表示上述图像形成装置中利用者为“右撇子”且身高高时的显示面板上显示的操作画面的状态的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図15】前記画像形成装置において利用者が「左利き」で身長が高い場合の表示パネルに表示される操作画面の状態を示す説明図である。
图 15是表示上述图像形成装置中利用者为“左撇子”且身高高时的显示面板上显示的操作画面的状态的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
欠陥画素演算回路及びアドレス選択回路は、再補正ROM170aの欠陥画素位置データにより、補正する画素位置範囲を拡張するために設けられている。
为了通过再修正 ROM170a的缺陷像素位置数据对修正的像素位置范围进行扩张,设置有缺陷像素运算电路和地址选择电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、クライアント装置10でCPUが実行するプログラムには、各種アプリケーションソフトや、前述の画像形成情報を生成して送信するためのプログラムなどが含まれる。
在本文中,在客户端装置10中将要由 CPU执行的程序包括各种应用软件程序以及用于生成和发送上述图像形成信息的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
中間転写ベルト403にはベルトクリーニング416が設けられ、中間転写ベルト403上の残留トナーがクリーニングブレードで掻き落とされる。
带清洁器 416设置在中间转印带 403中,因此,通过清洁刮板,刮掉残留在中间转印带 403上的色调剂。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、入力の画像が各ステップ間で変化することで、「ある画像に対する一連の処理を、複数のステップに分割する」という条件が崩れるためである。
这是因为输入图像在每级变化,所以不满足“用于图像的一系列处理被划分为多级”的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
レンズユニット11内のフォーカスレンズ21は、その光軸が、C−MOSイメージセンサ12の受光面の略中心から延ばした鉛直線と一致する位置に設けられている。
透镜单元 11中的聚焦透镜 21以其光轴与基本上从 C-MOS图像传感器 12的光接收表面的中心延伸的垂直线一致的方式设置。 - 中国語 特許翻訳例文集
画素アレイ2は、複数の単位画素2aがN列M行のアレイ状に配置され、列毎に、一列の各単位画素2aの出力端子が並列に接続されるM本の垂直信号線VSL−1〜VSL−Mが設けられている。
像素阵列 2中,多个单位像素 2a配置为 N列 M行的阵列状,按列设有 M条的垂直信号线 VSL-1~ VSL-M,每列的各单位像素 2a的输出端子并联地连接在垂直信号线上。 - 中国語 特許翻訳例文集
画素アレイ2は、画素2aがN列M行のアレイ状に配置され、一列の各画素2aの出力端が並列に接続される垂直信号線9が列毎に設けられている。
像素阵列 2是将像素 2a配置为 N列 M行的阵列状,在每列设有并联连接着一列的各像素 2a的输出端的垂直信号线 9。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、フロントカメラ51は、車両9の前端にあるナンバープレート取付位置の近傍に設けられ、その光軸51aは車両9の直進方向に向けられている。
如图 2所示,前置摄像机 51被设置在处于车辆 9前端的汽车牌照安装位置的附近,其光轴 51a朝向车辆 9的直行方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックカメラ52は、車両9の後端にあるナンバープレート取付位置の近傍に設けられ、その光軸52aは車両9の直進方向の逆方向に向けられている。
后置摄像机 52被设置在处于车辆 9后端的汽车牌照安装位置的附近,其光轴 52a朝向车辆 9直行方向的相反方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
灯火制御装置84は、車両に標準的に設けられる、ヘッドライト(前照灯)やブレーキランプ(制動灯)などの車両の通常の走行に用いる走行用の灯火装置の制御を行う。
灯光控制装置 84进行控制,进行被标准地设置在车辆上的、前灯 (前照灯 )或刹车灯 (制动灯 )等车辆通常行驶所利用的行驶用的灯光装置的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
MSは下記条件を満たすフレームナンバNから開始して、反復(recurrent)ページングリスニング間隔中に移動体ページング広告メッセージ(MOB_PAG-ADVメッセージ)をリスニングすることを開始するかもしれない。
自满足以下条件的帧编号 N开始,MS可在复现寻呼侦听区间期间开始侦听移动寻呼广告消息 (MOB_PAG-ADV消息 ): - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、コントローラ9は、省電力モード制御部11と連携対象決定部12とモード遷移指令部13と情報送信部14とを含む各種の処理部を実現する。
具体而言,控制器 9实现包含省电模式控制部 11、协作对象决定部 12、模式转变指令部 13和信息发送部 14在内的各种处理部。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、本実施形態の複合機100(画像形成装置に相当)は、左側面に取り付けられたオプション装置としての後処理装置2を含む。
如图 2所示,本实施方式的复合机 100(相当于图像形成装置 )包含安装于左侧面的作为可选装置的后处理装置 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
複合機100は、本体内部に、給紙部5a、搬送路5b、画像形成部6、中間転写部7a、定着部7b、排出搬送部8a、両面搬送路8b等を備える。
复合机 100在主体内部具备供纸部 5a、运送路 5b、图像形成部 6、中间转印部 7a、定影部7b、输出运送部 8a、双面运送路 8b等。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、操作パネル1には、表示制御部10やメモリ18を設けず、表示制御部10、メモリ18の機能を制御部9の構成(CPU91や記憶装置92)に代用させても良い。
另外,也可以不在操作面板 1中设置显示控制部 10及存储器 18,而用控制部 9的结构 (CPU 91及存储装置 92)来代替显示控制部 10及存储器18的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、数字入力用のテンキー部13(入力部に相当)や、各種設定後、コピー等の処理開始指示用のスタートキー14(入力部に相当)等が設けられる。
例如,数字输入用的数字键部 13(相当于输入部 ),或者在进行各种设定后用于指示开始复印等处理的开始键 14(相当于输入部 )等。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、通常モードでは、本体制御部9や記憶装置92を始め、給紙部4a、搬送路4b、画像形成部5、中間転写部6、定着部7、通信部93等、各構成に電力が供給される。
例如,在通常模式下,向以主体控制部 9或存储装置 92为首的、供纸部 4a、运送路径 4b、图像形成部 5、中间转印部 6、定影部 7、通信部 93等各结构供应电力。 - 中国語 特許翻訳例文集
又、ワークフローが複数記憶される場合、液晶表示部11にどのワークフローを表示して省電力モードから復帰するかを定めるためのプルダウンメニューPMが設けられる。
此外,当存储多个工作流程时,液晶显示部 11中设置用于确定显示哪个工作流程来从省电模式回归的下拉菜单 PM。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブ23a乃至23cは、スタジオ22a乃至22cを選択し、スタジオ22a乃至22cがそれぞれ備えるカメラ31a−1乃至31c−3の制御を行って、画像データを中継する場所である。
附属控制间 23a至 23c是选择摄像室 22a至 22c的地方,并且分别设置在摄像室22a至 22c中的摄像机 31a-1至 31c-3被控制以中继图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、画像アプリ管理部41は、後述するCCU33aの同期制御部57(図6)から送信される送信開始指示信号を受け取り、指定された送信開始時刻に画像データを圧縮部42へ出力する。
更具体地,图像应用管理部 41接收由随后描述的 CCU 33a的同步控制部 57(图 6)发送的发送开始指示信号,并且在指定的发送开始时刻将图像数据发送给压缩部 42。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、その通知を受けたCCU33は、基準遅延時間Tbで動作を行うように設定し、即ち、新規に映像バッファ量を設定することなく動作を継続し、遅延制御処理は終了される。
接着,已经被通知这样做的 CCU 33被设置为利用参考延迟时间 Tb进行操作,即,继续操作而不重新设置视频缓冲器的数量,然后延迟控制处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、送信装置111および受信装置112には、送信装置111から伝送される時間情報の基準となる時刻を発生する基準時計111eおよび112eがそれぞれ設けられてもよい。
应该注意,发射机 111和接收机 112分别设置有参考时钟111e和112e,这两个参考时钟分别生成充当用于从发射机111发送的时间信息的参考的时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
RTPパケット生成部128は、符号化データおよび画像ヘッダを含むRTPデータに対してRTPヘッダを付加し、非同期伝送経路I/Fに供給する。
RTP数据包生成部 128将 RTP报头附加至包含编码后的数据和图像报头的 RTP数据,并且将 RTP数据供应给异步传输路径 I/F。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブ23a乃至23cは、スタジオ22a乃至22cを選択し、スタジオ22a乃至22cがそれぞれ備えるカメラ31a−1乃至31c−3の制御を行って、画像データを中継する場所である。
候补室 23a至 23c是用于选择演播室 22a至 22c、分别控制提供给演播室 22a至22c的相机 31a-1至 31c-3、并中继图像数据的场所。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、画像アプリ管理部41は、後述するCCU33aの同期制御部57(図6)から送信される送信開始指示信号を受け取り、指定された送信開始時刻に画像データを圧縮部42へ出力する。
更具体而言,图像应用管理部件 41从后面将描述的 CCU 33a的同步控制部件 57(图 6)接收发送开始指示信号,并在指定的发送状态时刻将图像数据输出到压缩部件 42。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、その通知を受けたCCU33は、基準遅延時間Tbで動作を行うように設定し、即ち、新規に映像バッファ量を設定することなく動作を継続し、遅延制御処理は終了される。
从而,已接收到通知的 CCU 33进行设置以便利用参考延迟时间 Tb进行操作,即,继续操作而不新设置视频缓冲器的量,并且延迟控制处理结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、送信装置111および受信装置112には、送信装置111から伝送される時間情報の基準となる時刻を発生する基準時計111eおよび112eがそれぞれ設けられてもよい。
另外,发送设备 111和接收设备 112可以分别具有基准时钟 111e和 112e,用于生成用作从发送设备 111发送的时间信息的基准的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、確定シーンが風景シーンであれば図7(C)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示され、確定シーンがデフォルトシーンであれば図7(D)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示される。
另外,如果确定场景是风景场景,则图 7(C)所示的特征被显示于监视器画面的右上位置,如果确定场景是默认场景,则图 7(D)所示的特征被显示于监视器画面的右上位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判別処理は明るさ調整タスクの下で取り込まれた輝度評価値に基づいて実行され、被写界が風景シーンと判別されるとフラグFLGlndscpが“0”から“1”に更新される。
该判别处理是基于在明亮度调整任务下所获取的亮度评价值而执行的,当拍摄视场被判别为风景场景时,标志 FLGlndscp从“0”更新为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この発明は、電子カメラに関し、特に撮像装置から出力された被写界像を参照して撮像条件を調整する、電子カメラに関する。
本发明涉及电子照相机,尤其涉及参考从摄像装置输出的拍摄视场像来调整摄像条件的电子照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、確定シーンが風景シーンであれば図7(C)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示され、確定シーンがデフォルトシーンであれば図7(D)に示すキャラクタがモニタ画面の右上に表示される。
另外,若确定场景为风景场景,则图 7(C)所示的字符显示在监视器画面的右上方,若确定场景为默认场景,则图 7(D)所示的字符显示在监视器画面的右上方。 - 中国語 特許翻訳例文集
均一度Yflatが閾値THflatを上回れば、最新9フレームにおける被写界像の動きがパン/チルト条件を満足するか否かが、レジスタRGST1の記述を参照して判別される。
若均匀度 Yflat超过阈值 THflat,则将寄存器 RGST1的记载作为参照判断最新 9帧中的拍摄视场像的运动是否满足摇摄 (pan)/倾斜 (tilt)条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
この判別処理は明るさ調整タスクの下で取り込まれた輝度評価値に基づいて実行され、被写界が風景シーンと判別されるとフラグFLGlndscpが“0”から“1”に更新される。
该判断处理基于明亮度调整任务下取入的亮度评价值执行,拍摄视场被判断为风景场景后,标志 FLGIndscp从“0”更新为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この発明は、電子カメラに関し、特に撮像装置から出力された被写界像の動きを参照して撮像条件を調整する、電子カメラに関する。
本发明涉及电子照相机,尤其涉及参照从摄像装置输出的拍摄视场像的运动来调整摄像条件的电子照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
スタートパルス4151を受け、読み出し行カウンタ151は、読み出し開始行“0”、読み出し終了行“n/2−1”、読み出し行カウンタのカウントアップのステップ値“2”の設定に基づき読み出し走査(506)を開始する。
一收到开始脉冲 4151,读出行计数器 151就基于读出开始行“0”、读出结束行“n/2-1”和用于由读出计数器执行的向上计数的阶升值“2”的设定而开始读出扫描 (506)。 - 中国語 特許翻訳例文集
スタートパルス4151を受け、読み出し行カウンタ151は、読み出し開始行“0”、読み出し終了行“n/2−1”、読み出し行カウンタのカウントアップのステップ値“2”の設定に基づき読み出し走査(506)を開始する。
一收到开始脉冲 4151,读出行计数器 151就基于读出开始行“0”、读出结束行“n/2-1”和用于由读出行计数器执行的向上计数的步长值“2”而开始读出扫描 (506)。 - 中国語 特許翻訳例文集
スタートパルス4153を受け、読み出し行カウンタ151は、オフセット値が加算された読み出し開始行“1”、読み出し終了行“n/2”にて読み出し走査(506)を開始する。
一收到开始脉冲 4153,读出行计数器 151就使用已经加上了偏移的读出开始行“1”和读出结束行“n/2”开始读出扫描 (510)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |