「おかたでんじ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > おかたでんじの意味・解説 > おかたでんじに関連した中国語例文


「おかたでんじ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 698



<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>

このため、このオフセット電圧とクランプ電圧と交わるまでのカウンタ172によるカウント数により、現状のAD変換用参照信号(SLP_ADC)の傾きが求まる。

因此,用于 AD转换的当前参照信号 (SLP_ADC)的斜率从计数器 172所计数的计数值获取,直至偏移电压与钳制电压交叉。 - 中国語 特許翻訳例文集

猫の顔が正立していることを前提として、辞書DC_1に収められた顔パターンの特徴量に対する照合度は、カメラ筐体を正立させた姿勢で猫の顔を捉えたときに基準REFを上回る。

以猫的面部正立为前提,相对于词典 DC_1所收容的面部图案的特征量的对照度,在以使照相机框体正立的姿势捕捉到猫的面部时,超过基准 REF。 - 中国語 特許翻訳例文集

更に、図において例示されたような、ここに記述される複数の方法および複数の技術を行うための複数のモジュールおよび/または他の複数の適切な手段は、適用可能として、ダウンロードされるおよび/または、他のやり方で基地局および/またはモバイルデバイスによって得られることができる。

此外,应当领会,用于执行本文所描述的方法和技术——诸如附图中所示的——的模块和 /或其它适当装置可被适用的移动设备和 /或基站下载和 /或以其他方式获得。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8に示すように、制御装置19は、撮像画像データの取り扱いを選択するにあたって、まず、筐体10が据置状態であるか、あるいは、非据置状態であるかを判断する(ステップS71)。

如图 8中所示,在选择被拾取的图像数据的处理时,控制装置 19确定外壳 10处于静止状态还是处于非静止状态 (步骤 S71)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このブックスタイルにおいて制御部11は、筐体傾き検出部18から検出結果を取得し、その検出結果に基づいて表示部筐体1、2のうち、一方の筐体が重力方向に対して略水平であるかを調べたり(ステップS8)、その筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いているかを調べたりする(ステップS9)。

在该书本风格下,控制部 11从壳体倾斜检测部 18取得检测结果,并且基于该检测结果来检查显示部壳体 1、2中的一个壳体相对于重力方向是否大致水平 (步骤 S8),进一步,检查该壳体所具备的显示部相对于重力方向是否朝向上方 (步骤 S9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

その唯一の目的は、後で提示するより詳細な説明の前置きとして単純化された形で1つまたは複数の態様のいくつかの概念を提示することである。

其唯一目的是以简化形式提供一个或一个以上方面的一些概念来作为稍后所呈现的更详细说明的前序。 - 中国語 特許翻訳例文集

その唯一の目的は、後で提示されるより詳細な説明の前置きとして1つまたは複数の態様のいくつかの概念を単純化した形で提示することである。

其唯一目的是以简化的形式将一个或一个以上方面的一些概念作为对稍后呈现的较详细的描述的序言而呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集

ミリ波信号伝送路9_2は、筐体190B,290Bの内部の自由空間、その内部に構築された誘電体伝送路や、導波管および/または導波路から構成され、導波路には、スロットラインおよび/またはマイクロストリップラインが含まれる。

毫米波信号传输路径 9_2从外壳 190B和 290B中的自由空间、在这种自由空间中构造的介电传输路径、波导管和 /或波导形成。 波导包括插槽线和 /或微条线。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、この実施形態において制御部11は、表示部4を備えた表示部筐体1と表示部5を備えた表示部筐体2とがヒンジ部3を介して折り畳み可能に接続されている状態において、表示部筐体1、2のうち一方の筐体が重力方向に対して略水平で、かつその筐体に備えられた表示部が重力方向に対して上を向いていると判別するとともに表示部筐体1、2の見開き角度が所定の角度より大きいと判別した場合に、重力方向に対して略水平と判別された筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるようにしたので、特別なキー操作を行うことなく、文字入力を行おうとするユーザの意図に合わせて、例えば、ブックスタイルからノートPCスタイルに変更するだけで、いずれか一方の表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えることができ、利便性に富んだものとなる。

如以上所述,在本实施方式中,控制部 11在将具备显示部 4的显示部壳体 1和具备显示部 5的显示部壳体 2通过铰链部 3可折叠地连接的状态下,判别为显示部壳体 1、2中的一个壳体相对于重力方向大致水平,并且该大致水平的壳体所具备的显示部相对于重力方向朝向上方,进一步,在判别为显示部壳体 1、2的跨页打开角度比给定的角度大的情况下,将被判别为相对于重力方向大致水平的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示。 由此,无需执行特别的键操作,例如,仅通过从书本风格变更为笔记本 PC风格,即可以根据想要进行文字输入的用户的意图,将任意一个显示部的显示切换为用于文字输入的显示,提高了便利性。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明には、方法、装置、および電子デバイスなどの種々の実施形態、ならびに本発明の基本的な考え方に関する他の実施形態が含まれる。

本发明包括各种实施例,诸如方法、装置和电子设备,以及与本发明基本原理相关的其他实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集


顔関連付部174は、まず、位置特定部170がユーザ入力に応じて特定した顔画像と、同一人物の顔画像から導出された特徴量をまとめた顔情報(以下、単に同一人物の顔情報と称する)がすでに特徴量記憶部134に記憶されているか否かを、例えば、特徴量同士の類似度に基づいて判断する。

脸部关联部 174首先例如根据特征量之间的类似度,判断汇总了从与位置确定部170根据用户输入确定的脸部图像为同一人物的脸部图像导出的特征量的脸部信息 (以下简称为同一人物的脸部信息 )是否已经存储到特征量存储部 134中。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラムは、ソースコード、オブジェクトコード、コード中間ソース及び部分的にコンパイルされた形態のオブジェクトコードの形、又は、本発明による方法の実施で使用するのに適した任意の他の形態であることができる。

该程序可以是源代码、目标代码、介于源代码与目标代码之间 (例如部分编译的形式 )的代码的形式,或者是适用于实施依照本发明的方法的任何其他形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、少なくとも1つの第三者がLI機関自体であり、この場合、暗号化されたフォーマットキーメッセージが、LI機関しか対応する解読キーを知らない暗号化キーにより暗号化される。

在一个实施例中,所述至少一个第三方是 LI机构自身,在这种情况下,使用加密密钥加密所述经加密的格式密钥消息,仅仅该 LI机构知道该加密密钥的对应的解密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記特性曲線(13)は、上端領域(c〜1)及び下端領域(0〜a)内では制御は行われず、中間領域(a〜c)内の特性曲線(13)の上部区間(b〜c)では増強制御され、下部区間(a〜b)では減弱制御されることを特徴とする請求項1に記載の方法。

2.根据权利要求 1所述的方法,其特征在于,特征曲线 (13)被构建为在上部和下部端部区域 (0-a,c-1)中没有变化,并且在位于其间的区域 (a-c)中,在特征曲线 (13)的上部区段 (b-c)发生增强而在下部区段 (a-b)发生减弱。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、開状態のスライド式携帯端末100の使用時において、ユーザにより第2筐体130に上面側から荷重が加わる場合、側面視して、第1筐体110に対して、支点となる支軸部156が位置する部位(中央部の後端部近傍)から長手方向に略等間隔離れた位置までの間で、作用点又は力点が位置することとなる。

由此,在打开状态下的滑动式移动终端 100的使用时,用户从上表面侧对第 2壳体130施加负荷的情况下,侧视时,对于第 1壳体 110,从作为支点的支承轴部 156所处的部位(中央部的后端部附近 )至在长度方向上大致等间隔地分开的位置为止之间,存在作用点或力点。 - 中国語 特許翻訳例文集

両筐体(1)(2)は、図3に示す様に2軸ヒンジ機構(3)によって互いに開閉可能に連結されおり、ビデオカメラには、図5に示す様に第2筐体(2)が第1筐体(1)に対して閉じられた閉じ状態と、図4に示す様に第2筐体(2)が第1筐体(1)に対して開かれた第1開き状態と、図1〜図3に示す様に該第1開き状態から第2筐体(2)を回動させた第2開き状態とを設定することが可能である。

两个框体 1、2如图 3所示通过两轴的铰链机构 3能够相互开闭地连接,在摄像机中能够设定如图 5所示的第二框体 2相对于第一框体 1闭合的闭合状态、如图 4所示的第二框体 2相对于第一框体 1开启的第一开启状态、图 1到图 3所示的使第二框体 2从第一开启状态开始转动的第二开启状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

前述の構想および共有方法は、それらの構想に基づいて共有機会を識別して、ネットワークトポロジ、保護等級内の需要のセット、ならびにその主経路およびバックアップ経路を考慮して、容量条件を削減するためのシステムの形で実装される。

在系统中实现上述思想和共享方法,以基于这些思想来标识共享机会以及在给定网络拓扑、保护等级中的需求集合和它们的主路径和备用路径的情况下减少容量要求。 - 中国語 特許翻訳例文集

本例では、左右画像の移動量が10ピクセルである場合に、カメラ1L,1Rのズーム設定を現在の設定値に対して“+3”したときの見え方と同じになることを示す情報が表示部8に表示される。

在该实施例中,显示单元 8显示这样的信息,其表示当左和右图像的移动量为 10像素时的外观与当相机 1L和 1R的变焦设为目前设置值“+3”时的外观相同的事实。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、時刻T5においては図15(e)右に示すような合成画像が最終的に符号化されることになり、時刻T1〜T5までのそれぞれの時刻における移動体の軌跡は矢印に示すような形で視覚的に確認することができる。

据此,在时刻 T5时图 15(e)右边所示的合成图像最终被编码,时刻 T1至 T5的每个时刻的移动体轨迹能够以箭头所示的形式视觉判别。 - 中国語 特許翻訳例文集

当該方法は、当該部分に関するデジタルサンプルの各々のデジタル値を用いて、当該部分の長さで規格化された当該部分の傾きの平均値を決定する工程と、エネルギー測定フィルタの応答を補正するために当該部分の長さで規格化された当該部分の傾きの平均値を用いる工程とを含んでいる。

使用与所述部分相关的每个数字样本的数字值来确定通过所述部分的长度归一化的所述部分的平均倾斜度; - 中国語 特許翻訳例文集

図3は、波長トラッカシステムの別の例示的な一実施形態300のブロック図であり、赤帯域および青帯域がさらに、それぞれのWDMフィルタ321および322によって4つの波長サブ帯域に分離される。

图 3是波长跟踪器系统 300的另一示例实施方式的框图,其中红波段和蓝波段进一步由相应的 WDM滤波器 321和 322分成四个波长子波段。 - 中国語 特許翻訳例文集

判定結果を受信した電力管理装置11は、その判定結果に応じて制御化機器125に対する給電の継続又は停止の指示を制御化端子123に送信する(S523)。

接收到该确定结果的电力管理装置 11根据该确定结果向控制兼容端子 123传输对控制兼容设备 125继续或停止供电的指令 (S523)。 - 中国語 特許翻訳例文集

チェックアウト401は、好ましくは金銭登録器(これは、通常コンピュータを含む)、および/またはコンピューターおよび/もしくはクレジットカード、デビットカード、価値格納型カード形プロセシングリーダーを含む。

结账台 401优选包括收银机(通常包括计算机)和/或计算机和/或信用卡、借记卡、储值卡型处理读取器。 - 中国語 特許翻訳例文集

ワンプッシュオープナは、第1筐体20および連結部40間に掛け渡された内蔵スプリング(図示せず)を圧縮状態から伸張状態に開放させることにより、携帯端末10を閉じ状態から縦開き状態に移行させる機構である。

一按即开装置是用于通过使挂在第一壳体 20与联接部 40之间的内置弹簧 (未示出 )从压缩状态释放到展开状态而使便携式终端 10从闭合状态转变为纵向打开状态的机构。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信した公開鍵情報は例えば公開鍵本体(例えば上述のMKB及び暗号化タイトルキー)、署名情報、半導体メモリーカードの固有の識別番号、および無効にすべきデバイスに関する情報を示すデバイスリストが記録されている。

接收到的公开密钥信息例如记录有公开密钥主体 (例如上述 MKB及加密标题密钥 )、签名信息、半导体存储卡的固有的识别号码、以及表示关于应设为无效的设备的信息的设备列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック210の確認処理に続くブロック212では、プロセス200は、制御伝達物がそこから受信された無線アクセスポイントがクライアントデバイス112がそこからコンテンツを受信すると期待した無線アクセスポイントであるか否か(たとえば、無線アクセスポイントが真正または詐欺のどちらであるか)に応じて分岐する。

在框 212,在框 210的确认处理之后,取决于无线接入点是从中接收到控制传输的无线接入点还是客户机设备 112期望从中接收内容的无线接入点 (例如,无线接入点是真实的还是欺骗的 ),过程 200产生分支。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、画像読取装置1のプレ引込制御では、制御装置19が駆動ローラ111aの非据置プレ回転速度を駆動ローラ111aの据置プレ回転速度に対して小さくするので、筐体10が非据置状態である場合には、引込速度が、筐体10が据置状態である場合の引込速度に対して、遅くなる。

如上所述,在图像读取设备 1的预拉进控制中,控制装置 19使驱动辊 111a的非静止预旋转速度小于其静止预旋转速度。 因此,当外壳 10处于非静止状态时,拉进速率变得慢于外壳 10的非静止状态下的拉进速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、段差が生じた側を下にして、この携帯電話を載置面に載置すると、第1筐体41及び第2筐体42が傾いて自立することから、表示画面45が視線に対して垂直に近づき、従って画面が見易くなる。

由此,当以使产生阶梯差的一侧位于下方的方式将该便携电话载置于载置面时,第一框体 41和第二框体 42倾斜地自立,因此,显示画面 45与视线接近垂直,因此容易观察画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、段差が生じた側を下にして、この携帯電話を載置面に載置すると、第1筐体41及び第2筐体42が傾いて自立することから、表示画面45が視線に対して垂直に近づき、従って画面が見易くなる。

由此,当以使产生了阶梯差的一侧位于下方的方式将该便携电话载置于载置面时,第一框体 41和第二框体 42倾斜地自立,因此,显示画面 45与视线接近垂直,因此,容易观察画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

トーン検出器223および224の出力に基づいて、ディジタル信号処理(DSP)ユニット210が、青帯域グループ中に存在する各WDMチャネル、および赤帯域グループ中に存在する各WDMチャネルのパワーを計算する。

基于音调检测器 223和 224的输出,数字信号处理 (DSP)单元 210计算存在于蓝波段组中的每个 WDM通道的功率和存在于红波段组中的每个 WDM通道的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、図1および図8に示すように、携帯端末機1の本体3に対してカバー5を閉じた状態ではガイド部材10と移動部材20の一側(上部)端部が接続した状態が維持され、弾性ユニット30の各回転板40はカバー5の移動方向に傾いた状態が維持される。

首先,如图 1及图 8所示,在把盖体 5闭合在便携式终端机 1的本体 3上的状态下,导引部件 10和移动部件 20保持一侧 (上部 )端部结合的状态,而弹性单元 30的各旋转板40保持与盖体 5的移动方向相倾斜的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、この第1アンテナスイッチ10Aにおいては、第1λ/4伝送路24a及び第2λ/4伝送路24bの各位相特性に誤差は発生せず、スイッチ回路のオン時の通過帯域とオフ時のアイソレーション帯域を一致させることができる。

因此对于第一天线开关 10A,第一λ/4传输线 24a和第二λ/4传输线 24b的相位特性没有经受误差,并且在开关电路被接通时的通带和在开关电路被关断时的隔离带保持相互一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、受信メモリ部55内の復号開始指示部は、指定された復号開始時刻に基づいて復号開始時点を決定し、画像データの復号化単位での復号開始の指示を行う。

然后,接收存储器 55中的解码开始指示部基于所指定的解码开始时刻确定解码开始时间点,并且指示以解码单位对图像数据进行解码的开启。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、受信メモリ部55内の復号開始指示部は、指定された復号開始時刻に基づいて復号開始時点を決定し、画像データの復号化単位での復号開始の指示を行う。

然后,接收存储器部件 55内的解码开始指示部件基于所指定的解码开始时刻来确定解码开始时间点,并且给出开始以解码单位对图像数据解码的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの電気機器(この例では撮像装置500)の筐体内に第1通信装置100と第2通信装置200を配置してミリ波信号伝送を行なう際に、ミリ波信号伝送路9を自由空間伝送路9Bとする場合、筐体内の部材による反射の影響が懸念される。

当利用在一个电子设备 (在该示例中为图像拾取设备 500)内布置的第一通信设备 100和第二通信设备 200进行毫米波信号发送时,在毫米波信号发送线 9是自由空间发送线 9B的情况下,担心收到外壳内各部件的反射的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1において、情報処理システム1000は、リーダ/ライタ機能を有する充電装置100と、非接触式の通信(以下、単に「非接触通信」という。)機能を有する携帯電話などの情報処理装置200とを備える。

在图 1中,信息处理系统 1000包括装配有读取器 /写入器功能的充电设备 100和装配有非接触通信功能的例如移动电话的信息处理设备 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

経済専門家たちは、同社の大分工場の再開と、「九州セラミックス中国」の立ち上げによって、同社が遅くとも3月の最終会計四半期までに完全に立ち直るだろうと予測している。

经济专家们正在预测该公司大分工厂将会再次开启,并且由于“九州陶瓷-中国”的成立,该公司最晚在三月的最终会计季度之前可能将会完全恢复。 - 中国語会話例文集

図6〜図8は、本実施の形態に係るスライド式携帯端末100において第2筐体130を第1筐体110に対して摺動させる動作の説明に供する要部側面図である。

图 6至图 8是用于说明本实施方式的滑动式移动终端 100中使第 2壳体 130相对于第 1壳体 110滑动的动作的主要部分侧视图。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1筐体20の厚み方向において、連結部40の表面43aが第1筐体40の操作面43aよりも相対的に低い位置となっている形状でもよい。

例如,联接部 40的表面 43a可以构造为位于在第一壳体 20的厚度方向上比第一壳体 40的操作表面 43a相对低的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、例えば同じ時点に第1入出力装置IO1からオーディオネットワークシステムSに入力した波形データ(W1とする)は、このようなタイムラグなしに、第2部分ネットワークS2のTLフレームに書き込まれる。

同时,在没有时滞的情况下,将在相同时间点从第一输入 /输出装置 IO1输入到音频网络系统 S的波形数据 (假设为 W1)写入到第二子网系统 S2的 TL帧中。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御化機器125及び制御化端子123から電流値を受信した製造者サーバ36は、電流値比較部367の機能を利用して、ステップS518にて算出した電流値と、制御化機器125及び制御化端子123により計測された電流値を比較して一致するか否かを判定する(S521)。

接收到来自控制兼容设备 125和控制兼容端子 123的电流值的制造商服务器 36将在步骤S518中计算的电流值与通过控制兼容设备 125和控制兼容端子 123测量的电流值进行比较,并确定它们是否匹配 (S521)。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御化機器125及び制御化端子123から電流値を受信した製造者サーバ36は、電流値比較部367の機能を利用して、ステップS518にて算出した電流値と、制御化機器125及び制御化端子123により計測された電流値を比較して一致するか否かを判定する(S521)。

收到来自服从控制机器 125和服从控制端口 123的电流值的制造商服务器 36对在步骤 S518中计算的电流值和由服从控制机器 125及服从控制端口 123测量的电流值进行比较,并确定它们是否匹配 (S521)。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記現在の予測PCRBは、前記基準の予測PFRBが前記更なる基準の画素から形成されるのと同じやり方で前記更なる画素から形成される。

以与根据所述另外的参考像素来形成所述参考预测 PRFB的方式完全相同的方式,根据所述另外的像素来形成所述当前预测 PCRB。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェア・モジュールは、RAMメモリ、フラッシュ・メモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバル・ディスク、CD−ROM、または当技術分野で既知である他の形のあらゆる記憶媒体に存在し得る。

软件模块可以位于 RAM存储器、闪存、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、移动磁盘、CD-ROM或者本领域公知的任何其它形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、図1(c)及び図2に示すように、表示画面5が表になるよう両筐体の少なくとも一方を回転させてから、この携帯電話を折り畳んだ状態にできる。

进一步,如图 1(c)和图 2所示,该便携电话能够以使显示画面 5位于表面的方式折叠。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところが、シャッター入射側偏光板60Bを完全に除去してしまうと、観察者が少しでも頭を傾けた場合、液晶表示装置1における出射側の偏光板とシャッター眼鏡6における出射側の偏光板との透過軸がずれてしまう。

然而,在完全移除快门入射偏振片 60B的情况下,如果观察者倾斜头部,即使仅略微地倾斜,液晶显示器 1中的出射侧上的偏振片的透射轴也从快门眼镜 6中的出射侧上的偏振片的透射轴偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示すジョブスケジュール画面G1の表示例(その1)によれば、図示しないメニュー画面で、「ジョブ管理」のアイコンボタンを押下(タッチ)することで、図1や図2に示した操作表示部9のLCDモニタ91にジョブ管理画面JGが表示される。

根据图 3所示的作业调度画面G1的显示例子 (之一 ),通过在未图示的菜单画面上,按压 (触摸 )‘作业管理’的图标按钮,在图 1和图 2所示的操作显示单元 9的 LCD监视器 91上显示作业管理画面JG。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、制御部11は、見開き角度検出部17、筐体傾き検出部18の検出結果に基づいて、表示部筐体1、2の開閉状態として、図1(1)に示したようなブックスタイルであるかを調べ(ステップS4)、ブックスタイル以外の開閉状態であれば(ステップS4でNO)、その開閉状態に応じた利用形態(スタイル)でのモードに応じた動作を実行した後(ステップS5)、その動作における終了指示の有無を調べる(ステップS6)。

然后,控制部 11基于跨页打开角度检测部 17和壳体倾斜检测部 18的检测结果,检查显示部壳体 1、2的开闭状态是否处于如图 1A所示的书本风格 (步骤 S4)。 如果显示部壳体 1、2处于书本风格以外的开闭状态 (步骤 S4处的否 ),控制部 11在执行对应于与该开闭状态相对应的利用方式 (风格 )下的模式的动作之后 (步骤 S5),检查有无该动作的终止指示 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 前記プリアンプ信号は、1又は複数の追加部分を有しており、各追加部分は、前記複数のステップエッジの中の第1追加ステップエッジと、前記複数のステップエッジの中の第1追加ステップエッジの直後に続く、前記複数のステップエッジの中の第2追加ステップエッジとで個々に規定され、前記方法は、各追加部分について、前記追加部分に関する複数のデジタルサンプルの各々のデジタル値を用いて、前記追加部分の長さで規格化された前記追加部分の平均傾きを決定することで、1又は複数の追加の傾きの平均値を決定する工程を含んでおり、前記エネルギー測定フィルタの応答を補正するために、前記部分の長さで規格化された前記部分の平均傾きを用いる工程は、前記傾きの平均値と、前記1又は複数の追加の傾きの平均値とを用いて、更なる傾きの平均値を決定する工程と、前記更なる傾きの平均値を用いて前記エネルギー測定フィルタの応答を補正する工程とを含む、請求項18の方法。

19.如权利要求 18所述的方法,其中,所述前置放大器信号具有一个或多个附加部分,每个附加部分由所述阶跃边沿中的相应的第一附加阶跃边沿和紧邻在所述阶跃边沿中的所述第一附加阶跃边沿之后的所述阶跃边沿中的相应的第二附加阶跃边沿定义,其中,所述方法还包括对于每个所述附加部分通过使用与所述附加部分相关的每个数字样本的数字值来确定通过所述附加部分的长度归一化的附加部分的平均倾斜度而确定一个或多个附加平均倾斜度值,并且其中,所述使用通过所述部分的长度归一化的所述部分的所述平均倾斜度来修正所述能量测量滤波器的响应包括使用所述平均倾斜度值和所述一个或多个附加平均倾斜度值来确定另外的平均倾斜度值,以及使用所述另外的平均倾斜度值来修正所述能量测量滤波器的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

好ましくは、各Pフレームは、かかるPフレームをいつ廃棄することができるか(例えば、ビットストリーム順序でn個のフレームの終了又は表示順序でフレームXの後)を、デコーダへ合図する(信号を送る)べきである。

优选地,当这种 P帧可以被丢弃时 (例如在比特流顺序中 n个帧的终止时间或者在显示顺序中的帧 X之后 ),每个 P帧应该通知解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 13 14 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS