意味 | 例文 |
「おこな-い」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9574件
そして、回転角度が「0度」でない場合には(ステップS904)、画像処理部150が、取得された加工情報の回転角度に基づいて、処理対象画像について回転処理を行い(ステップS905)、ステップS906に進む。
然后,在旋转角度不是“0度”的情况下 (步骤 S904),图像处理单元 150基于所获取的处理信息的旋转角度来对处理目标图像执行旋转处理 (步骤 S905),并且该处理前进到步骤 S906。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した第1の実施の形態においては、サブ23a乃至23cからスタジオ22a乃至22cへのネットワーク接続による遅延量の差が無視できるレベルであるという前提で説明を行っていた。
在上述第一实施例中,描述是基于由于从附属控制间 23a至 23c到摄像室 22a至22c的网络连接导致的延迟的差异非常小的假设作出的。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した第1の実施の形態においては、サブ23a乃至23cからスタジオ22a乃至22cへのネットワーク接続による遅延量の差が無視できるレベルであるという前提で説明を行っていた。
前述第一实施例的描述假定了由于从候补室 23a至 23c到演播室 22a至 22c的网络连接而引起的延迟量的差异是可忽略的级别。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、バイトコードアプリケーションが、GUI表示を行おうとした場合、自動再生プレイリストによる再生画像が邪魔になることが多く、常に、自動再生プレイリストを用いた初期表示がなされている訳ではない。
但是,在字节码应用要进行 GUI显示的情况下,自动再生播放列表带来的再生图像成为妨碍的情况较多,并不总是进行使用自动再生播放列表的初始显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、処理対象の中間データにフォームの中間データが含まれていなければ(ステップS30でNO)、フォームに関する処理を行わない図6の例と同様に、描画部322により中間データを用いた描画データの生成が行われてガンマ補正/ハーフトーン処理部324による処理が行われ(ステップS38)、その結果の描画データが対応する基本色の印刷エンジン42に対して出力される(ステップS40)。
当待处理的中间数据中不包含格式的中间数据时 (步骤 S30中的否 ),绘图单元 322使用中间数据来生成绘图数据,并由伽马校正 /半色调处理器 324进行处理 (步骤S38),与图 6中未对格式进行处理的示例类似,并且将所得的绘图数据输出至相应基本颜色的打印引擎 42(步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この図は、図8の右側に概念的に示した水平方向に展開されて並ぶ係数1つに着目したものであり、実際の2次元のウェーブレット変換では、ウェーブレット変換の過程で生成される周波数成分(サブバンド)の水平方向の係数の個数だけ、垂直方向の分析フィルタリングの計算が必要になることは自明である。
另外,图 9关注于图 8右边部分所示的在水平方向上被展开并被排列的一个系数,并且将明白,在实际的二维小波变换中,仅需针对在小波变换期间生成的频率成分 (子频带 )的水平方向上的系数个数来计算垂直方向上的分析滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、従来技術では、サンプリング信号により設定された任意の期間におけるアナログ入力電圧値Vinに応じてA/D変換を行うA/D変換回路に対して、精度良く撮像信号を検出する課題に対する考慮がなされていない。
然而在现有技术中,对于按照通过采样信号而设定的任意期间内的模拟输入电压值 Vin进行 A/D转换的 A/D转换电路,没有考虑到精度良好地检测摄像信号这一课题。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、保証確認済リスト42に一致しなければ(ステップS310:NO)、接続されたデータ通信カード80は、保証範囲内にない可能性があるので、更に、以下に説明する保証範囲内にあるか否かを判断する処理を行う。
另一方面,如果与已确认保证列表 42不一致 (步骤 S310:“否”),则所连接的数据通信卡 80有可能不处于保证范围内,因此还要进行以下说明的判断是否处于保证范围内的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図9では図示していないが、データストアサーバ107が複数の場合で、メタデータ管理部312とデータ管理部313が別サーバに構成された場合、メタデータ管理部312とデータ管理部313間で生存監視を行い、データ管理部313が障害の場合はメタデータ管理部312は、他のデータ管理部313への切替えなどを行う。
另外,在图 9中没有进行图示,但是在数据存储服务器 107为多个的情况下,当在不同服务器中构成元数据管理部 312和数据管理部 313时,在元数据管理部 312和数据管理部 313间进行生存监视,当数据管理部 313故障时,元数据管理部 312进行向其它数据管理部 313的切换等。 - 中国語 特許翻訳例文集
冗長な再構成作業を削減するために、図10Aに示す空間予測ユニット134は、低複雑度のイントラ予測を行っている間に、複数のパターンの一つ以上のパターンを利用して再構成作業を行い、ここで、複数のパターンは、例えば、図10Dに示すようなパターン1011、1012、1013及び1014である。
为减少多余的重建操作,图 10A中所示的空间预测单元 134可使用多个模式(pattern)中的一个或多个,例如图10D中所示的模式1011、1012、1013、以及 1014,以在低复杂度帧内预测期间执行重建操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
交互方式の場合、図中の(c)に示した通り、先行する原稿が存在しない原稿A1を除き、同じ原稿の第1面の読み取りから第2面の読み取りまでの間に、他の原稿の読み取りが2回行われる。
在交互方式的情况下,如图7c所示,除了不存在先前的原稿的原稿A1以外,在从同一原稿的第 1面的读取到第 2面的读取期间,两次进行其他原稿的读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
企業Xの社員であって画像形成装置1の管理を行うもの(以下、「社内管理者」と記載する。)は、画像形成装置1が実行するジョブのログなどの情報を取得することができる。
企业 X的职员且进行图像形成装置 1的管理的人 (以下,记载为“公司内管理者” )能够取得图像形成装置 1执行的作业的记录等的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、半導体チップ103,203に収容する機能部を如何様にするかは、第1通信装置100Y側と第2通信装置200Y側を対にして行なう必要はなく、任意の組合せにしてもよい。
应当容纳在半导体芯片 103和 203中的功能单元不需要以第一通信设备 100Y侧和第二通信设备 200Y侧之间的成对关系容纳,而是可以以任意组合容纳。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数混合部8302としては搬送波抑圧が適用されない回路構成を使用し、伝送対象信号b(t)に直流成分b0を加えた信号g(t)で振幅変調を行なうことでh(t)=g(t)cosωtを生成する。
混频器 8302具有没有应用抑制载波幅度调制的电路配置,并且通过利用将DC分量 b0加到传输对象信号 b(t)获得的信号 g(t)执行幅度调制以生成信号 h(t)= g(t)cosωt。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第6の実施の形態に係る印刷システムの情報処理端末では、利用者から印刷指示及びバナーページの出力指示を受けたことに応答して、バナーページデータの生成を行なう。
如上所述,在第六实施方式的打印系统的信息处理终端中,响应于从利用者接收到打印指示及标题页的输出指示,进行标题页数据的生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部60は、CPU(Central Processing Unit)であり、図示しないバスラインを介して、各部との信号のやり取りを行ない、また、操作受付部64からの操作信号に沿って各部の動作を制御する。
控制部 60是 CPU(Central Processing Unit),经由未图示的总线,进行与各部的信号的交换,并按照来自操作接受部 64的操作信号控制各部的工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ端末が、ACK/NACKが送信されているときに送信をPUSCHで行なうようにはスケジューリングされていない場合、ユーザ端末は、ACK/NACKを物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)で送信する。
如果在 ACK/NACK正在发送时用户终端未被调度为在 PUSCH上传送,则用户终端在物理上行链路控制信道 (PUCCH)上传送 ACK/NACK。 - 中国語 特許翻訳例文集
第4実施例においても、制御部17は、このようなDSC10外部の明るさ応じたLED21aの輝度の決定処理を、予めROM17b等所定のメモリーに保存したテーブルT(図5,6,7)を参照する等して行なう。
在第 4实施例中,也是控制部 17参照预先保存在 ROM 17b等规定的存储器中的表 T(图 5、6、7)等,进行这样的根据 DSC 10的外部的亮度确定 LED 21a的亮度的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2実施例においても、制御部17は、このような上記測定結果に応じたEVF14の明るさの決定処理を、予めROM17b等所定のメモリーに保存したテーブルT(図5,6,7)を参照する等して行なう。
在第 2实施例中,控制部 17,也参照预先保存于 ROM17b等预定的存储器中的表 T(图 5、6、7)等而进行这样的与上述测定结果相应的 EVF 14的明亮度的确定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第4実施例においても、制御部17は、このようなDSC10外部の明るさ応じたLED21aの輝度の決定処理を、予めROM17b等所定のメモリーに保存したテーブルT(図5,6,7)を参照する等して行なう。
在第 4实施例中,控制部 17,也参照预先保存于 ROM17b等预定的存储器中的表 T(图 5、6、7)等而进行这样的与 DSC 10外部的明亮度相应的 LED 21a的亮度的确定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、RSA110によって判定が行われなくてもよいが、むしろ、割り込みまたは他のトリガが、RSA110は何らかのインストラクション/コマンドを取得するためにコマンド周波数へ切り換わるべきであることをRSA110に指示してもよい。
可选地,也可能不是由 RSA 110作判断,而是向 RSA 110发出中断或其它触发信号,指示 RSA 110应当切换到指令频率以获得一些指令 /命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像符号化装置10は、前回の符号化で用いられている量子化情報が判別されていないときはステップST7で設定された量子化情報を用いて符号化を行う。
在用于上一次编码的量化信息没有被辨别出的情况下,图像编码装置 10使用在步骤 ST7中设置的量化信息来执行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前回の符号化で用いられている量子化情報が判別されたときは、ステップST12で変更された量子化情報、すなわち前回の符号化で用いられている量子化情報を用いて量子化を行う。
另外,在用于上一次编码的量化信息已经被辨别出的情况下,图像编码装置 10使用在步骤ST12中改变了的量化信息 (即,用于上一次编码的量化信息 )来执行量化。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、固体撮像装置1A,1Bを備えるX線検査システム100が歯科用に用いられる場合を想定すると、固体撮像装置1A,1Bの受光部10A,10Bにおいて行数Mより列数Nが大きいのが好ましい。
再者,如假定将具备固体摄像装置 1A、1B的X射线检查系统 100使用于牙科用的情况,则优选为在固体摄像装置 1A、1B的受光部 10A、10B中列数N大于行数M。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、使用者が追加印刷材料情報を入力していない場合には、追加印刷材料情報の登録処理を行わずにS106のステップに移行する。
此外,如果用户还未输CN 10202585793 AA 说 明 书 7/8页入附加打印材料信息,则不执行记录附加打印材料信息的处理,而处理转入步骤 S106。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ステップS76において、すでに連絡先情報が位置情報と現在地情報との距離が大きいものから優先的に表示されていた場合には、特に表示の切替は行わずに現在の表示状態を維持する。
如果在步骤 S76以位置信息和当前位置信息之间的距离的降序已经显示了联系人信息,则无需特别切换显示而保持当前显示状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
それから、本発明の選択的な実施形態によって複数同時セッションが行われている場合の、CSドメインとMSドメイン間のドメイン転送手順を例示的に説明するため通信フローを詳細に示す。
然后提供详细通信流程,以便说明根据本发明的所选实施例、当涉及多个并发会话时的 CS与 MS域之间的示范域转移过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、回転処理後の画像サイズH4×W1(384画素×640画素)が、合成画像の1コマのサイズW5×H2(288画素×480画素)となるように縮小処理を行い、合成対象画像423を生成する。
随后,图像处理单元 150执行收缩处理,以便允许旋转处理之后的图像尺寸H4×W1(384像素×640像素 )为合成图像的一个帧的尺寸 W5×H2(288像素×480像素 ),从而生成合成目标图像 423。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、切取処理後の画像サイズ(画像464のサイズ(W6×H6))が、合成画像の1コマのサイズW20×H20となるように縮小処理を行い、合成対象画像465を生成する。
随后,图像处理单元 150执行收缩处理,以便允许在剪切处理之后的图像尺寸 (图像 464的尺寸 (W6×H6))成为合成图像的一个帧的尺寸 W20×H20,从而生成合成目标图像 465。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、レイヤ合成部543は、このように合成により生成された領域E11+E12の合成画像と、合成画像保持部170に保持されている合成画像に対応するE1とを貼り付ける処理を行う。
换言之,层合成部件 543执行如下的处理,其中将如上所述通过合成而生成的区域“E11+E12”的合成图像与对应于在合成图像保持单元 170中保持的合成图像的 E1附接在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部70は、レンズ駆動部45を介して、生成部50によって生成されるAF評価値が最大となるように焦点調整レンズ110の位置を調整して焦点検出(オートフォーカス制御)を行う。
控制单元 70还经由镜头驱动单元 45调整调焦透镜 110的位置,以最大化由生成单元 50所生成的 AF评价值,由此进行焦点检测 (自动调焦控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、次の階層の分析フィルタリングは、生成された4つのサブバンドのうち、水平方向および垂直方向の両方について低域な成分(LL)に対して行われる。
在水平和垂直方向上都对频率低的四个生成子带之一 (LL)执行用于下一级的分析滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、自動再生プレイリストが規定されている場合、この自動再生プレイリストの表示レートで、タイトル切り替え時に、表示レートの初期化を行うことが可能になる。
在如以上这样规定了自动再生播放列表的情况下,能够以该自动再生播放列表的显示速率在标题切换时进行显示速率的初始化。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、アンテナ素子11−1x,11−1y,11−2x,11−2yおよびベースバンド処理部15は、それぞれ対応する移動端末20−1〜20−nのアンテナ21の偏波とは無関係に動作を行う。
天线元件 11-1x,11-1y,11-2x和 11-2y以及基带处理器 15的操作与它们对应的终端 20-1~ 20-n的天线 21的极化无关。 - 中国語 特許翻訳例文集
このスキャナ部22bを備えた複合機10においても、スキャナ部22aを備えた複合機10と同じ動作変更の制御を行うことができる(図10〜図18参照)。
在包括该扫描部 22b的复合机10中,也能够进行与包括复合机 22a的复合机 10相同的动作变更的控制 (参照图 10~图18)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、量子化情報判別部60で前回の符号化で用いた量子化情報の判別では、プレエンコード処理を行うことにより設定された量子化情報を基準として、判別を行う量子化情報の範囲が設定される。
此外,对于在量化信息辨别单元 60处对用于上一编码的量化信息的辨别,要被辨别的量化信息的范围以通过执行预编码处理设置的量化信息作为基准来设置。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU201は、上記各部の制御を司ると共に、LAN110に接続されたMFPとの間でネットワークI/F207を介して通信を行う。 また、CPU201は、LCD203を介したユーザに対するメッセージの表示、ユーザからの入力部204を介した入力の受け付けを行う。
CPU 201控制 PC的各部件,经由网络 I/F 207和 LAN 110与连接至 CPU 201的MFP进行通信,使 LCD 203向用户显示消息,并经由输入单元 204接受用户的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU301は、上記各部の制御を司ると共に、LAN110に接続されたPCとの間でネットワークI/F307を介して通信を行う。 また、CPU301は、LCD303を介したユーザに対するメッセージの表示、ユーザからの入力部304を介した入力の受け付けを行う。
CPU 301控制MFP的各部件,经由网络 I/F 309和 LAN 110与连接至MFP的 PC进行通信,使 LCD 303向用户显示消息,并经由输入单元 304接受用户的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーションサーバ2では、SIP INVITEメッセージの受信により電話アプリケーション22が起動し、SIPのセッション情報(例えばCALL−ID等)の生成を行い(ステップS17)、SIP INVITEメッセージに含まれる発信元(ユーザ端末1)と発信先との間の呼制御処理を行う(ステップS18)。
在应用服务器 2中,通过接收 SIP INVITE消息,起动电话应用 22,生成 SIP的会话信息 (例如 CALL-ID等 )(步骤 S17),进行 SIP INVITE消息所包含的去电方 (用户终端 1)和去电目的地之间的呼叫控制处理 (步骤 S18)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4の画面表示を行う場合も、重要区間の開始位置の直前のシーンの代表画像を表示させる処理がステップS7の3D表示処理に含まれる点を除いて、図13の処理と同様の処理が行われる。
在图 4A和 4B中所示的执行屏幕显示的情况中,除了以下一点,也执行与图 13中相同的处理: 显示紧挨重要部分的起始位置之前的场景的代表图像的显示的处理被包括在步骤 S7的 3D显示处理中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この変形例は、上記のステップ309〜313で行われる処理を、ユーザの限定されたソーシャルネットワークを特定する情報を提供した後、ヘルパーデータを識別プロバイダ108から受信することを含むステップに変更することで行われる。
该可替换方案将上面描述的步骤 309-313中发生的过程改变为涉及在提供规定用户的有限社交网络的信息之后,从身份提供商 108接收帮助数据的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
このネットワーク規模のブロードキャストは、前述のその配信保証オプションをオプション的に使用してネットワーク110上で行われてもよく、またはこのネットワーク環境300におけるこのネットワークセキュリティデバイスに対して第2の通信リンク314上で行われてもよい。
该网络范围的广播可以基于网络110,任选地使用上述的有保证的传递选项,或基于联网环境 300中至网络安全设备的第二通信链路 314。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、シェーディング補正を行う場合、データ処理部130は、A/D変換部110から出力された画像データ、白基準データ、黒基準データを、それぞれ、後述する記憶部140に記憶し、対応する画素ごとに、所定の補正式に従ったシェーディング補正を行う。
例如,在进行阴影补正的情况下,数据处理部 130将从 A/D变换部 110输出的图像数据、白基准数据、黑基准数据分别存储到后述的存储部 140内,并按照对应的每一像素来进行基于规定补正式的阴影补正。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここまで、上記実施形態の説明を行ってきたが、機器管理装置100が有する「機器管理機能」は、図を用いて説明を行った各処理手順を、動作環境(プラットフォーム)にあったプログラミング言語でコード化したプログラムが、CPU106により実行されることで実現される。
在以上描述的实施例中,由装置管理设备 100的 CPU106提供该装置管理功能,该CPU106执行在符合操作环境 (平台 )的程序设计语言中描述的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばC−MOSイメージセンサ12が画面左端上端から画面右端下端まで画面順次走査を行って画素の信号の読み出しを行う場合であれば、hsは、垂直同期信号から、特定領域の左端上端画素(図2(A)〜(C)の画素s)の読み出しタイミングまでの期間である。
例如,如果 C-MOS图像传感器 12适于连续地从图像的左上角向右下角扫描图像以读取像素的信号,则 hs是从垂直同步信号到读取位于特定区域的左上角处的像素 (图 6A到图 6C中的像素 s)的信号的定时的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示したように、情報提供装置200から情報処理装置300へのコンテンツリストの送信は所定件数ごとに行われ、サービス提供装置100から情報提供装置200へのコンテンツリストの送信はページ単位で行われることも想定される。
如图2所示,将信息提供设备200视为以预定数量的项为单位向信息处理设备300发送内容列表,并且将服务提供设备 100视为以页为单位向信息提供设备 200发送内容列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数系統のミリ波信号伝送路9は、空間的に干渉しないように設置され、同一周波数で同一時間に通信を行なうことができるものとする。
假设安装多个系统的毫米波信号传输线 9以便在空间上彼此不干扰且能够同时以相同频率通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様ではデータ処理システムは、移動無線通信機器を使用して金融取引を選択的に行うためのデータ処理システムによって実行可能なユーザプログラム可能な複数の命令セットを含む。
在一个方面中,数据处理系统包含多个用户可编程指令集,所述指令可由数据处理系统执行以用于使用移动无线通信工具选择性地进行金融交易。 - 中国語 特許翻訳例文集
残された有効なチャネル時間が無ければ、コーディネータ34は、デバイスによって集められた情報に基づいて、空間再利用実行可能性評価を行なう。
如果否的话,则协调器 34基于由设备收集的信息来进行空间重用可行性评价。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態に係る固体撮像装置1Aは、第1撮像モードのときにビニング読み出しをする場合には、図5に示されるような動作を行う。
再者,本实施方式所涉及的固体摄像装置 1A,在第 1摄像模式时作像素并邻组合读出的情况下,进行如图 5所示的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |