意味 | 例文 |
「かいと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25681件
国際的な企業にとって海外派遣労働者の健康診断実施は不可欠だ。
对于跨国企业来说实施海外派遣员工的健康诊断是必须的。 - 中国語会話例文集
経営環境の変化により、A社との株式持ち合い解消が決定した。
由于经营环境的变化,决定了解除同A公司的交叉持股。 - 中国語会話例文集
次回ミーティングまでに、彼があたなを訪問できる可能性は低いと思う。
我认为在下次会议之前,他能采访你的可能性很低。 - 中国語会話例文集
金ドル本位制とは、2次世界大戦後採用された新しい国際通貨制度だ。
黄金美元本位制指的是第二次世界大战后采用的新的国际货币制度。 - 中国語会話例文集
あなたに英語で気持ちをうまく伝えられなかったことを後悔しています。
我很后悔没能很好地用英语向你传达我的心情。 - 中国語会話例文集
もしお時間があるなら、さよならパーティへご参加いただけたらと思います。
如果有时间的话,我希望您能出席欢送会。 - 中国語会話例文集
帰りにレンタルビデオ店とスーパーによって買い物をして帰りました。
回去的时候顺路去了录像出租店和超市然后买了东西回家了。 - 中国語会話例文集
今回が彼女たちにとって初めての地上波テレビ番組でのパフォーマンスである。
这次对于她们来说,是第一次在数字有线电视节目中的表演。 - 中国語会話例文集
料金は高いが趣味の悪い喫茶店でコーヒーを飲むより価値があると思う。
虽然价格高昂但是我觉得比在品位差的咖啡厅喝咖啡更有价值。 - 中国語会話例文集
固定長期適合率は、数値が低いほど財務の健全性が高いことを意味しています。
长期资产适合率的数值越低代表财务的安定性越高。 - 中国語会話例文集
私は契約社員で働いている会社から雇止めの予告を受けた。
我提前收到我正作为合同工在工作的公司的合约终止通知。 - 中国語会話例文集
公開前規制に違反した場合には、東京証券取引所への上場はできません。
如果违反了发布前的条例是无法在东京证券交易所上市的。 - 中国語会話例文集
ただでさえ覚えることが多いのに、短い時間でたくさんの新しい単語を覚えていられない。
而且要记住的东西明明那么多,短时间内记不住那么多新单词。 - 中国語会話例文集
原発や原爆の恐怖が無い平和な世界になってほしいと願う。
我祈祷世界变成没有核电和原子弹的恐怖的和平世界。 - 中国語会話例文集
取得原価主義会計では、資産を現在の取り換え原価によって評価します。
现行成本会计中,由现时重置成本来评估资产。 - 中国語会話例文集
彼女たちにとって今回が初めての地上波テレビ番組でのパフォーマンスだ。
这对她们来说是第一次在有线数字电视节目上的表演。 - 中国語会話例文集
年金システムへの従業員拠出と会社拠出は同額である。
年金制度中员工所缴纳的和公司所缴纳的是相同额度。 - 中国語会話例文集
あなたたちが返答してくれないので、テストを開始したいのにできません。
因为你们不回复我,所以我即使想开始考试也不行。 - 中国語会話例文集
その会社は、他社と競合しなくてすむように、独占交渉権を与えてもらった。
那家公司为了不与其他公司竞争,获取了专有权。 - 中国語会話例文集
内部成長率は会社が借入金を増やすことなくいかに早く成長できるかを示す。
内部成长率表达公司在不增加借款的情况下如何成长。 - 中国語会話例文集
不況とグローバル化の影響を受けて、日本の年功制は崩壊しつつある。
受不景气和全球化的影响,日本的工龄制度正在崩溃之中。 - 中国語会話例文集
いずれにしても国内の開発チームとも連携しながら進めていきます。
不管怎么样我都想与国内的开发团队合作来进步。 - 中国語会話例文集
ロールモデルを紹介することにより、社員にこれからのキャリアの参考にしてもらう。
通过介绍行动规范,会让员工作为今后经验的参考。 - 中国語会話例文集
アフターケアは回復期の患者にとって非常に重要な役割を果たします。
术后康复治疗对于还在康复期的患者来说是非常重要的。 - 中国語会話例文集
お問い合わせの件につきましては、調整して今週中に回答します。
关于您咨询的事情,调整之后会在这周内做出答复。 - 中国語会話例文集
お問い合わせの件は、今週中なるべく早めに調整して回答します。
您询问的事情这周内会尽早调整并作出回复。 - 中国語会話例文集
都会生活に満足できずに、彼は質素な生活を求め田舎へ行った。
不满足于大都市的生活,他为了追求朴素的生活而去了乡下。 - 中国語会話例文集
全ての客室は、禁煙とし、客室階には、小さな喫煙室を設置する。
全部的客房禁烟,在客房楼层设有小的吸烟室。 - 中国語会話例文集
食品と製薬業界では、製品を新鮮に保つためにコールドチェーンが使われている。
在食品和制药业,低温运输系统被用于保持产品的新鲜。 - 中国語会話例文集
当社の製品をお買い上げの際には、シュリンクパックにしてお届けいたします。
购买我公司产品时,我们会进行收缩包装然后配送。 - 中国語会話例文集
会社の経営理念を社員に浸透させるべく、社長がストーリーテリングを実践した。
为了向员工灌输公司的经营理念,社长实行了讲故事的方法。 - 中国語会話例文集
勤めている会社でセールスコンテストが行われ、私の友人が優勝した。
我所在的公司举行销售竞争,我的朋友夺得了冠军。 - 中国語会話例文集
全ての質問が技術開発を進めるために必要な項目であると考えています。
我认为所有的疑问都是推进技术开发所必须的项目。 - 中国語会話例文集
それらの処理を複合して使用することにより、より純度の高い純水が得られます。
通过将那些处理程序综合之后使用,而得到较高纯度的纯水。 - 中国語会話例文集
私の会社にはディーリングルームがあるが、一度も入ったことがない。
虽然我们公司有交易室,但我一次都没有进去过。 - 中国語会話例文集
前回のメールに添付されていたインボイスを見落としておりすみません。
对不起,我看漏了上次附在邮件里的发票。 - 中国語会話例文集
証券会社は投資家に1万ドルの委託保証金を預けるよう求めた。
证券公司要求投资者寄存1万美元的委托保证金。 - 中国語会話例文集
「開運商法」は人々の信仰や不幸を利用して高額な商品を売る。
“开运商法”利用人们的信仰和不幸来高价贩卖商品。 - 中国語会話例文集
貴方の特許出願が最新の公開特許公報に載っていました。
您的专利申请刊登在了最新的公开专利公报上面。 - 中国語会話例文集
我が社の財産所得は回復したものの、まだ2011年第4四半期の水準には達していない。
本公司的财产收入虽然好转了,但还没达到2011年第四季的水平。 - 中国語会話例文集
その会社は相談役の報酬を帳簿上雑給として処理した。
那家公司将给顾问的报酬在账本上作为杂项付款对待。 - 中国語会話例文集
彼はとても勤勉な社員なので、会社の同僚の誰よりも早く出世した。
因为他是很勤奋的员工,所以比公司的任何同事晋升得都快。 - 中国語会話例文集
彼はとても勤勉な社員なので、彼は会社の同僚の誰よりも早く出世した。
因为他是很勤奋的员工,所以比任何公司的同事谁都要晋升得快。 - 中国語会話例文集
彼女は私的な問題で急遽その会議に参加することができなくなりました。
她因为私人问题突然没法参加那个会议了。 - 中国語会話例文集
売り上げに影響を与えている要因について重回帰分析に基づき検討した。
根据多元回归分析探讨了影响营业额的因素。 - 中国語会話例文集
直販制度によってメーカーはマーケティング戦略を改善することができる。
根据直销制度制造商可以改进营销战略。 - 中国語会話例文集
日本政府は開発途上国からの輸入品に対して特恵税率を適用する。
日本政府对从发展中国家进口来的商品使用优惠税率。 - 中国語会話例文集
不動産投資信託は1960年のアメリカの税法改正によりはじまりました。
不动产投资信托始于1960年美国的税法改订。 - 中国語会話例文集
証券会社の役職員は、そうであると知りながら地場受けを行ってはならない。
证券公司的职员不可以明明知道对方是其他公司的同行还接受订单。 - 中国語会話例文集
原則として証券会社従業員の地場出しは禁じられている。
原则上证券公司的工作人员是不能向其他公司的同行下订单的。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |