「かくにんする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かくにんするの意味・解説 > かくにんするに関連した中国語例文


「かくにんする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9585



<前へ 1 2 .... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 .... 191 192 次へ>

例えば、図10において、IピクチャとPピクチャの間隔GMは「3」であり、GOP長GLは「2」であることから、次のGOPのGOP長は図10の(C)に示すように例えば「2+3×2」とする

例如,在图 10中,I画面和 P画面之间的间隔 GM为“3”,并且 GOP长度 GL为“2”,因此下一个 GOP的 GOP长度将例如为“2+3×2”,如图 10中的 (C)中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特定の実施形態によれば、レコーダと拡声システム(PA)の間にいずれかの効果的な態様で同時に接続を提供することもできる。

根据本发明的某些实施例,还可以以任何有效的方式来同时提供记录器与播音系统 (PA)之间的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、ステップS1の現在地情報取得処理からステップS5のデータ表示処理で実行される各処理について具体的に説明する

现在,将具体描述在步骤 S1中的当前位置信息获取处理到步骤 S5中的数据显示处理中执行的每个处理步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

第4の実施の形態は、画像形成装置に設定された各種情報に基づいて情報処理装置でバナーページデータを生成し、画像形成装置に送信する例である。

第四实施方式是根据在图像形成装置中设定的各种信息,在信息处理终端中生成标题页并发送到图像形成装置的例子。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの態様によれば、各接続しているモバイル装置にUDPポートを割り当てるよりむしろ1つまたはそれより多いUDPポートがそれらに関係する複数のストリームを持つことができる。

根据一些方面,一个或多个 UDP端口可以有多个与其相关联的流,而不是为每个连接的移动设备分配一个 UDP端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアにおいて実装される場合は、これらの機能は、コンピュータによって読み取り可能な媒体又は記憶媒体に命令として又は1つ以上の組の命令として格納することができる。

如果用软件实现,则该功能可以存储作为计算机可读介质上的一个或多个指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

合体ステップにおいて、データプロセッサは、シーン内の動く物体を補正するために、合成された低解像度画像が獲得セット内のある画像の一部から構成されるように指示し得る。

在合并步骤中,数据处理器可以指示该合成的低分辨率图像由捕捉集中的某些图像的一部分组成,以补偿场景内的运动物体。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、画像合成部160は、画像処理部150から出力された合成対象画像が、当てはめるべき画素範囲に配置されるように、各合成対象画像を合成する

具体地,图像合成单元 160合成所述合成目标图像,使得从图像处理单元 150输出的合成目标图像被布置到要施加的像素范围中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この各領域に対して色補正LUTと色基本設定を定義し、設定した閾値レベルを超えた領域があれば、その領域に定義されたものをハードウェアに設定する

对各区域进行颜色补正 LUT和颜色基本设定的定义,如果具有超过了设定的阈值的区域,则将该区域内所定义者设定为硬件。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、m=2である場合には、モード切替スイッチ31の押下ごとに、「比較モード」、「同時表示モード」、「個別切替モード」、「複合切替モード」を順に切り替えて表示モードを決定する

另一方面,在 m= 2的情况下,每当按下模式切换开关 31时,依次切换“比较模式”、“同时显示模式”、“个别切换模式”、“复合切换模式”来决定显示模式。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、m=2の場合は、モード切替スイッチ31の選択結果に基づき、「比較モード」、「同時表示モード」、「個別切替モード」および「複合切替モード」のうち、いずれかのモードに対応する画像処理を施すことになる。

另外,在 m= 2的情况下,根据模式切换开关 31的选择结果,实施与“比较模式”、“同时显示模式”、“个别切换模式”以及“复合切换模式”中的一个模式对应的图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13に示すように、主走査方向の所定の各位置A〜Lにおける上記濃度ムラ補正量は、レーザー光量テーブルのレーザー光量補正量Lpw(A)〜Lpw(L)として保存する

如图 13所示,在主扫描方向上预定位置 A至 L处的浓度不均校正量,被存储为激光强度表中的激光强度校正量 Lpw(A)至Lpw(L)。 - 中国語 特許翻訳例文集

障害情報330は、管理サーバ327に設定したメールゲートウェイ106に障害が発生した場合に、データストアサーバ107が格納する情報である。

故障信息 330是在管理服务器 327中所设定的邮件网关 106中发生故障时,数据存储服务器 107存储的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記した各構成要素は、画像読取装置50の構成を理解容易にするために、主な処理内容に応じて分類したものである。

另外,为了使图像读取装置 50的结构变得容易理解,而将上述的各构成要素根据主要处理内容而进行分类。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、復号化時のブロックタイプ情報及び動きベクトル情報を含むマクロブロック情報を、マクロブロック情報保存部602によってピクチャメモリ103に格納する(S706)。

其次,将包含解码时的块类型信息以及运动矢量信息的宏块信息,通过宏块信息保存部 602存储到图像存储器 103(S706)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、機器管理装置100では、上記ハードウェア構成により、搭載ソフトウェアによる各種情報処理サービスを提供することができる。

如上所述,装置管理设备 100以上述提及的硬件结构被布置,以便通过执行安装的软件来提供各种信息处理服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、被写体マップ生成部71は、特徴毎の特徴量マップの各領域の情報(特徴量)を、同じ位置にある領域毎に重み付き加算して被写体マップを生成する

更具体地,被摄体图产生单元 71针对位于相同位置的每个区域,对关于每个特征的特征量图的每个区域的信息 (特征量 )进行加权相加,由此产生被摄体图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9では、RAM150に保持されている画像(#1)401乃至(#M)405を用いて生成された視点j画像411をMPファイル430(拡張子:.MPO)として記録する場合におけるRAM150上におけるデータの流れの一例を示す。

在图 9中,示出了在将使用 RAM 150中保持的图像 (#1)401到 (#M)405生成的视点 j图像 411记录为 MP文件 420(扩展:MPO)的情况下、在 RAM 150上数据的流程的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、デュプレクサ508、510、および512は、スイッチ506の各入力端子に接続されている出力端子を有しており、そしてスイッチ506は、選択された増幅送信信号をアンテナ504に選択的に提供するように適合されていてもよい。

由此,双工器 508、510和 512可具有连接至开关 506的相应输入端的输出端,并且开关 506可适于将所选经放大的发射信号选择性地提供给天线 504。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、パケットがPDSN122からRNC116にトンネリングされる1つのかかる実施形態では、PDSN122は、内部ヘッダから決定されたサービス品質ポリシー情報の値を、パケットをPDSN122からRNC116にトンネリングするために使用される1つまたは複数の対応するヘッダ拡張内に(例えば、汎用ルーティングカプセル化(Generic Routing Encapsulation)(GRE)トンネリングが使用される場合、1つまたは複数のGREヘッダ拡張を使用して)マップする

在一个这样的实施方式中,例如,其中将分组从 PDSN 122通过隧道传送到 RNC 116,PDSN 122将从内部报头确定的服务质量策略信息的值映射到用于将分组通过隧道从 PDSN 122传送到 RNC 116的一个或多个相应的报头扩展 (例如,在使用通用路由封装(GRE)隧道传送的地方,使用一个或多个 GRE报头扩展 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、いくつかの例示的なインプリメンテーションにおいて、図5のRFフロントエンド500と比較すると、1つまたは2つの選択的な増幅器回路は、5つのPAのものよりも利得が低いかもしれない。 しかしながら、デュプレクサの使用を避けることによって、出力電力において〜3dBまたはそれ以上余裕があるかもしれないので、より高くなるかもしれない出力電力を提供するために、より効率性が低い電力増幅器を利用することができる。

因此,在某些示例实现中,当与图 5的 RF前端 500相比时,两个或多个选择性放大器电路可具有比 5个 PA更低的增益,但是由于通过避免使用双工器可以在输出功率中节省~ 3dB或更多,因此可利用更低效率的功率放大器来提供可能更大的输出功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように重要区間のシーンの代表画像だけを3D表示として表示させることによって、全ての代表画像を2D画像として表示させる場合に較べて、ユーザは、重要区間のシーンの内容をより効果的に確認することが可能になる。

因此,通过仅将重要部分的场景的代表图像显示为 3D图像,与将所有代表图像都显示为 2D图像的情况相比,用户可以更有效地检查重要部分的场景的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

この低レート用動作モードでのソフトウェアの確認処理を実行することにより、CCU判定制御部54は、接続されたCHU2が高レート伝送に対応しているものである場合には、伝送レートを低伝送レートに固定しないようになる。

在低比特率操作模式中通过借助软件执行确认处理,如果所连接的 CHU 2对应于高比特率传输,则 CCU判断控制器 54不将传输速率固定为低传输比特率。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS49において、画像処理部7は、このようにしてステップS48の処理で取得した肌情報等に基づいて、テカリを抑制するための補正処理の方式として、「彩度を高くし、明度を低くするテカリ抑制処理」(図4のステップS5乃至S10参照)を実行する方式と、「個人の肌色を考慮したテカリ抑制処理」(図7のステップS26乃至S31参照)を実行する方式とのうちの何れか一方を選択する

在步骤 S49中,作为修正处理的方法,图像处理部 7选择“第一处理”(参照图 4的步骤 S5至 S10)的方法、和“第二处理”(参照图 7的步骤 S26至 S31)的方法中的其中一个。 所述修正处理基于上述步骤 S48的处理中所取得的肌肤参数等来抑制反光。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、画素アレイ2の中の選択された1行のN個の画素2aが出力する光量に応じた画素信号(電圧信号)が各列の垂直信号線9を伝播してサンプルホールド信号変換回路群4に入力される。

即,与像素阵列 2中被选择的 1行的 N个像素 2a所输出的光量对应的像素信号 (电压信号 )在各列的垂直信号线 9中传播,被输入到采样保持信号转换电路组 4。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、同じ様に画素(PD)信号もコンパレータで参照信号と比較し、コンパレータが反転した時間に入力されたクロック数を上記で述べたカウント初期値からカウントし、その画素カウント値(フォトダイオード電圧)を画素信号として取得する

之后,同样地,像素 (PD)也在比较器与参照信号进行比较,从上述的计数初始值开始对比较器反转了的时间输入的时钟数进行计数,取得该像素计数值 (光电二极管电压 ),作为像素信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

各受信機の結合容量とその結合容量から生成される微分係数信号の関連駆動力とを選択することにより、送信機は、バス上のその相対的位置と他のバス条件を所与として、特定の受信機の必要性に合うようにクロストークを効果的に等化する

通过为各个接收器选择耦合电容,以及从该耦合电容产生的导数信号的相关驱动强度,所述发送器有效地均衡串扰,以根据特定接收器在总线上的相对位置以及其他总线条件而适合于其需要。 - 中国語 特許翻訳例文集

本方法はステップ402で開始され、ステップ404へ進んで、多段認証シーケンスの一部分の標識を現在有効なウェブページのクエリと比較する

该方法开始于步骤 402并且进行到步骤 404,在此,将该多步骤验证序列的一部分与一个目前活跃的网页的一个问题进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集

ファームウェアの更新が完了した後、協調動作している残りの電力管理装置11は、アップデートが完了した電力管理装置11の動作を確認する(S213、S214)。

当已经完成固件的更新时,协作操作的剩余电力管理装置 11对其更新已经完成的电力管理装置 11的操作进行检查 (步骤 S213,S214)。 - 中国語 特許翻訳例文集

制限するのではなく、例を挙げると、こうしたコンピュータ読取り可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶デバイス、あるいは、所望のプログラムコードを、命令またはデータ構造の形態で搬送するかまたは格納するために使用することができる、またコンピュータによってアクセスすることができる任意の他の媒体を備えることができる。

作为实例 (而非限制 ),此计算机可读媒体可包含 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用于以指令或数据结构的形式携载或存储所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯型試験装置600がトランシーバ10とインターフェースされると、(上述したようにトランシーバ回路90,メモリユニット92及び/またはデジタル診断ユニット93に格納することができる)トランシーバ情報及び/または、メモリユニット426に格納されているような、エレクトロニクス装置情報(例えばポート識別子情報)がメモリユニット610に通信される。

当便携式测试设备 600与收发机 10接口时,收发机信息 (如前所述可存储在收发机电路 90、存储器单元 92和 /或数字诊断单元 93的信息 )和 /或 (例如存储在存储器单元 426中的 )电子设备信息 (例如端口标识信息 )被传送至存储器单元 610。 - 中国語 特許翻訳例文集

位置情報付与禁止領域中心位置212は、ユーザにより設定された位置情報付与禁止領域の中心位置を示すデータであり、例えば、管理番号211の番号に関連付けて、位置情報付与禁止領域の中心位置に対応する緯度および経度が格納される。

位置信息添加禁止地区中心位置 212是指示用户设定的位置信息添加禁止地区的中心位置的数据。 例如,与位置信息添加禁止地区的中心位置对应的纬度和经度与管理编号 211中的一个编号关联地被保存。 - 中国語 特許翻訳例文集

被ダウンコンバート同相信号86および被ダウンコンバート直交位相信号88をより正確に記述するために、複合RF信号81と受信器LO信号47との積が算出される前に、受信ミキサ38〜39の出力はまずチャネル接続の特徴と畳み込みされる。

为了更准确地描述经降频转换的同相信号 86及经降频转换的正交相位信号 88,在计算复合 RF信号 81与接收器 LO信号 47的乘积之前,首先将接收混频器 38到39的输出与信道连接的特性卷积。 - 中国語 特許翻訳例文集

測定位置に参照反射板を置いて、この参照反射板および基準反射板31,32へ照明光を照射し、これらからの反射光を撮像部40により撮像して(ステップS20)、これにより得られた参照データXijλを格納する(ステップS21)。

将参考反射板放在测量位置上,并且向参考反射板以及参考反射镜 31和 32照射照明光,并且通过摄像单元 40拍摄从这些参考反射板以及参考反射镜反射的光 (步骤S20)。 然后,存储这样获得的参考数据 Xijλ(步骤 S21)。 - 中国語 特許翻訳例文集

テーブル選択基準403は、広域ネットワーク106へ送信可能な通信速度の条件4031、すなわち通信品質の条件と、その条件4031に該当する場合に、通信端末201が各重要度4033のデータに割当てるべきQoSレベル4032の組み合わせを示す。

表选择基准 403表示能够向广域网 106发送的通信速度的条件 4031即通信品质的条件、以及在符合该条件 4031的情况下通信终端 201应对各重要度 4033的数据分配的 QoS等级 4032的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

テストモジュール20は、一例として、被試験デバイス200に対して試験パターンに応じた波形の試験信号を供給し、被試験デバイス200からの応答信号と期待値パターンに応じた論理値と比較して被試験デバイス200の良否を判定する

作为一例,测试模块 20向被测试设备 200提供对应于测试图形的波形测试信号,将来自于被测试设备200的应答信号和对应于期待值图形的逻辑值进行比较,判断被测试设备 200的优劣。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハードウエアおよびソフトウエアのこの相互交換可能性を明確に説明するために、種々の例示的非排他的コンポーネント、ブロック、モジュール、回路およびステップは、一般にそれらの機能の観点から本文書において説明されている。

为了清楚地说明硬件与软件的这种可交换性,本文献中已大体上依照其功能性而描述了各种说明性且非排他组件、块、模块、电路和步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、多くのチャネルが損失および/または破損に関連する時間に従うからであって、例えば、データは、破損中に失われる可能性が高く、あるいは、それらが他の短い期間に渡るよりもチャネル特性がより悪くなる短い時間である可能性が高い。

这是因为许多信道受到时间相关的丢失和 /或损坏特性,例如,数据很可能突发丢失,或者很可能有一些短的时间段,其信道特性比在其它短时间间隔上差得多。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2デバイス422は、コンテンツ視聴履歴についての情報418と、予約録画または予約視聴時刻情報430とを比較し、予約時間になれば、放送サービス提供装置424に対して予約コンテンツ提供を要請することによって、コンテンツ435を伝送されうる。

第二设备 422比较内容观看历史信息 418与调度的记录或观看时间信息 430。 当调度时间到达时,第二设备 422可以向广播服务提供装置 424请求调度的内容提供,因而可以接收广播内容 435。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明者が実験により検証したように、清掃部材31での清掃のみでは読取ガラス302表面から異物を完全に除去することは困難であるが、清掃の前後で同じ画素位置に異物が付着したままの確率は極めて低い。

如发明人的实验中所验证地,仅利用通过清洁部件 31的清洁,难以从读取玻璃302的表面完全除去异物。 然而,异物在清洁之前和清洁之后保持附着到相同的像素位置的概率是极低的。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、減算要求に対する減算許可の受信間隔が長くなると、その間の到着データによりデータ流量メータSPi/CNPjのカウント値が廃棄閾値THHを超え、それによって受信データが自動的に廃棄される。

即,当响应于减少请求的减少允许的接收之间的间隔变长的时候,由于数据同时到达,因此数据流速计量器 SPi/CNPj的计数值趋于超过丢弃阈值 THH,从而自动地丢弃接收数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

またウェイトコントロール8部は、同様にオーサリングアプリケーション2より通知される符号化ファイルVENC.XMLに従って符号化処理の条件を各エンコード単位で決定し、この条件による制御データをマルチパスコントロール部11に通知する

此外,权重控制单元 8类似地根据由制作应用 2通知来的编码文件 VENC.XML来确定每个编码单元的编码处理的条件,并且向多路径控制单元 11通知基于这些条件的控制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態に係る機器管理機能は、機器管理装置100に搭載(インストール)されるプログラム(機器管理機能を実現するソフトウェア部品)が、CPU106により、格納先(例えば「HDD」)からRAM104上に読み出され、以下の処理が実行されることで実現される。

安装在该装置管理设备 100中的装置管理程序 (提供装置管理功能的功能部件 )从存储装置 (例如,HDD108)被读取并且通过 CPU106被加载到 RAM104,而且 CPU106如下实行本实施例的装置管理功能的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

複合機100が代替認証を実行しているときに(ステップS11)、一定間隔で認証サーバ200と接続できるかを確認し、接続状態となった場合(ステップS12のYES)、認証サーバ200と接続を行って、代替認証時に実行が完了したユーザ利用履歴を認証サーバ200に送信する(ステップS13)。

复合机 100执行代理认证时 (步骤 S11),以一定间隔确认能否与认证服务器 200连接,并在成为连接状态的情况下 (步骤 S12的是 ),与认证服务器 200进行连接,将在代理认证时完成执行的用户使用日志发送到认证服务器 200(步骤 S13)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13には示さないが、各差動ペア線が受信機に到達する途中で「ねじられ」、その結果これら各ペア線内の異なる線がインダクタンスに支配されたクロストークを引き起こすやり方で別の信号に近づけられる場合、「2つ向こうの」容量結合回路もまた図10に関して上に検討したやり方で使用されてよい。

尽管未在图 13中示例说明,但如果各个差分对可在到接收器的途中被“蜷曲”,使得各对内的不同线路被以引起电感主导型串扰的方式向另一信号靠拢,那么也能以上文对于图 10所讨论的方式使用“隔一线”电容耦合电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

26. 前記サービスデコーダは、前記サービスの変更時に前記受信された現在フレームで前記サービスの変更前に受信したサービスデータの復号化を完了し、前記復号化されたサービスデータから前記第1の制御情報を獲得することを特徴とする請求項24に記載の装置。

26.根据权利要求 24所述的装置,其中当发生服务切换时,服务解码器在接收的当前帧完成对在服务切换之前接收的服务数据的解码,而且服务解码器从解码的服务数据获得第一控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、特定被写体画像判断部242は、前画像選択部240が選択した画像と特定被写体情報取得部200が取得した主要人物の親の画像とを比較することによって、前画像選択部240が選択した画像に主要人物の親が含まれるか否かを判断する

具体是,特定拍摄对象图像判断部 242,通过比较前图像选择部 240选择的图像与特定拍摄对象信息取得部 200取得的主要人物的双亲的图像,判断前图像选择部 240选择的图像中是否包含主要人物的父母。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、論理グルーピング1002はUEの各々グループに対応するアンテナポートを作成するための電気コンポーネントを含むことができ、各アンテナポートはいくつかの物理送信アンテナのサブセットを含み、アンテナポートの数はUE1008のそのグループにシグナリングされるアンテナポートの数である。

此外,逻辑分组 1002可包括用于创建对应于每一 UE群组的天线端口的电组件 1008,其中每一天线端口包括若干物理发射天线的一子集,且天线端口的数目为用信号向那个 UE群组通知的天线端口的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、各ファイルの「moof」のファイル中の位置は、コンテンツ再生装置20がMP4ファイルのBOX構造を解析することによりも可能であるが、MP4ファイルに記載されたMovie Fragment Random access boxを利用して、各moofの位置情報を取得して該当のmoof情報を取得後に、moofに後続のmdatの各セグメントにアクセスしても良い。

虽然可通过被内容再现装置 20分析的 MP4文件的 BOX结构来获取每个文件的“moof”文件中的位置,但是可使用 MP4文件中描述的电影片断随机存取框来获取每个 moof的位置信息,以在获取相关 moof信息之后访问在 moof后面的 mdat的每个片段。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明内のある実施形態に記述されているように、ローリングバッファからの記憶された低解像度画像が、ステップ230に先立って獲得されるので時間的に高解像度画像に先行することに留意されたい。

应注意,如同本发明内的实施例所描述的,存储的来自轮询缓冲器的低分辨率图像在时间上超前于该高分辨率图像,因为它们是在步骤 230之前捕捉的。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 146 147 148 149 150 151 152 153 154 .... 191 192 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS