例文 |
「かけいせい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 490件
逆量子化部23は、量子化係数D3を逆量子化して再生直交変換係数L1を生成し、これを逆直交変換部24に供給する。
反量化器 23通过对量化系数 D3进行反量化来产生再现正交变换系数 L1,并将产生的再现正交变换系数 L1提供给反正交变换部分 24。 - 中国語 特許翻訳例文集
アドレス制御部302は、まず32×32の本味のタイル画像領域402に対して、501に示す順序でアクセスするためのアドレス情報を生成する。
地址控制单元 302首先生成按照 501所示的顺序,即按像素 1到像素 32的行,访问 32×32的实际区块图像区域 402的地址信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
9×7分析フィルタに対してリフティング技術を適用した合成フィルタリングにおいては、ステップB3の処理で偶数成分が得られ、ステップB4の処理で奇数成分が得られる。
在提升技术被应用于 9×7分析滤波器的情况中的合成滤波中,可在步骤 B3的处理中获得偶数编号的成分,并且可在步骤 B4的处理中获得奇数编号的成分。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替として、ツールは、フレームの複雑性が所定の閾値又はユーザー定義の閾値を超えているか否か決定し、かくして、空間的に可変のQPが所望されているか否か決定する。
或者,工具确定帧的复杂度在预定或用户定义的阀值之上,并由此确定需要空间上可变的 QP。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1キャリッジ18の側壁39には、凸部91を保持する保持部の一例としての切欠部95が形成されている。
在第一托架 18的侧壁 39中,形成有作为保持凸部 91的保持部的一个实施例的槽口部 95。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、重要シーンデータが図4に示すデータであり、動画データ全体の再生時間が500秒であった場合、デフォルトの再生パラメタを、再生時間80秒(=(40-20)+(110-100)+(300-250))あるいは再生割合16%(=80÷500×100)と決定する。
具体地说,重要场景数据是图 4所示的数据,当动画数据全体的再现时间为500秒时,决定默认的再现参数为再现时间 80秒 (= (40-20)+(110-100)+(300-250))或者再现比例 16% (= 80÷500×100)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上の処理によって得られる量子化係数データ21、22、23を入力として、C0成分局所復号部24、C1成分局所復号部25、C2成分局所復号部26にて局所復号予測残差信号が得られる。
把通过以上的处理得到的量化系数数据 21、22、23作为输入,由 C0分量局部解码部 24、C1分量局部解码部 25、C2分量局部解码部 26得到局部解码预测残差信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記クロストーク量算出部は、N×N画素を処理単位として(但し、Nは正の整数)、クロストーク量の評価値を算出する、ことを特徴とする請求項4に記載の画像処理装置。
7.根据权利要求4所述的图像处理装置,其中所述串扰量计算单元以N×N个像素作为处理单位来计算串扰量的评估值,其中 N是正整数。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、関心のある信号は3秒の2225Hzトーンであり、図1に示すような窓関数が掛け合わされた単純正弦波として生成される。
在该实施例中,所研究的信号是 3秒 2225Hz音调,并且被创建为一个简单正弦曲线乘以一个窗函数,如图 1中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS22がYes、ステップS23もYesと判定された場合、ステップS25において、表示モードを3Dに設定し、解像度を、自動再生プレイリストの解像度に応じて1920×1080、又は、1280×720に設定する。
在步骤 S22判断为是、步骤 S23也判断为是的情况下,在步骤 S25中,将显示模式设定为 3D,根据自动再生播放列表的分辨率而将分辨率设定为 1920×1080或 1280×720。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、資源ブロックの時間範囲は、9×3グループ(時間−周波数タイル)の時間範囲の整数倍(2倍)である。
而且,资源块的时间维度是 9×3组 (时间 -频率片 )的时间维度的整数倍 (2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下、携帯電話装置のアプリケーション装置のうちの一つであるMIDの各構成要素に対して説明する。
下面描述 MID(即移动电话设备的应用程序设备之一 )的元件。 - 中国語 特許翻訳例文集
この形態例の場合、シフトレジスタ61は、少なくとも信号線DTLの本数に対応する3×N個の遅延段で構成される。
在本实施例中,所述移位寄存器 61具有对应于所述信号线 DTL的数量的至少 3×N个延迟级。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、5×3合成フィルタを用いて、縦方向のラインに対してフィルタリングを行った場合の図である。
图 9是图示使用 5×3合成滤波器对于纵向方向上的各行执行滤波的情况图。 - 中国語 特許翻訳例文集
仕入債務とは、通常の営業取引で発生した支払手形と買掛金の合計をさす。
应付账款指的是在一般的营业交易中产生的应付票据和赊购账款的合计。 - 中国語会話例文集
高株価経営により、企業経営陣は株を企業買収の資金源として効果的に使用できる可能性がある。
由于高股价经营,企业管理层也许可以更加有效地以股份作为企业收购的资金来源。 - 中国語会話例文集
自分が先生の要求からどれほど懸け離れて劣っているかということを今ようやく認識できた.
现在我才认识到,自己距离老师的要求还差得很远。 - 白水社 中国語辞典
前の段階に登場した政策は付帯措置が欠けていた,そのためそれぞれの各項の改革が目標に到達しなかった.
前一阶段出台的政策缺乏配套措施,因而使各单项改革不能到位。 - 白水社 中国語辞典
具体的には、デジタル画像データの上記平均輝度と、制御部17が設定している上記パラメーターが示す輝度とについて、それらを正規化するための所定の係数を掛ける等した上で、足し合わせたり、あるいは掛け合わせたりした結果を、EVF14自体の明るさとして取得する。
具体地,对于数字图像数据的上述平均亮度和控制部 17设定的上述参数所表示的亮度,乘以用于对其标准化的规定系数等,然后将相加或者相乘的结果作为 EVF 14自身的亮度取得。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図6(c)に示す入力画像(白丸の球体)が現在の画像として時刻T2に入力され、同時に順次入力される過去の画像(網掛けの球体)と画像合成されて符号化され、符号化部6において生成される再構成画像13は、参照画像メモリ33に書き込まれない。
接着,图 6(c)所示的输入图像 (白色圆形的球体 )作为当前图像在时刻 T2输入,与同时依次输入的过去图像 (带网眼的球体 )进行图像合成并被编码,编码部 6中生成的重构图像 13不写入参考图像存储器 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態において、ユーザが、例えば、発呼者のID機能性を使用してクライアントに電話をかける時、内線番号が、クライアントデバイスによって自動的に受信される。
在各实施例中,扩展在用户使用例如呼叫者 ID功能进行对客户机的呼叫时由客户机设备自动接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14において、SHはスライスヘッダ、MBはマクロブロック符号化データ、MBHはマクロブロックヘッダ、Txはx成分の量子化係数データである。
图 14中 SH是片标题,MB是宏块编码数据,MBH是宏块标题,Tx是 x分量的量化系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
S28を経た場合のS30では、記憶制御部36は、現時点で、アプリケーションA1の指定情報64において「○」を「×」に変更する。
在对于处理经历 S28的情况的 S30的处理中,这时存储控制单元 36将应用程序 A1的指定信息 64从“○”变成“×”。 - 中国語 特許翻訳例文集
均一度Yflatが閾値THflat以下であれば、レジスタRGST1の記述は被写界像の動きを判別する上で信頼性に欠けるとみなされる。
若均匀度 Yflat为阈值THflat以下,则认为寄存器 RGST1的记载在判断拍摄视场像的运动方面缺乏可靠性。 - 中国語 特許翻訳例文集
数ヶ国の生活費が過去10年間に渡って大幅な増加傾向あることをビッグマック指数が明白に物語っている。
巨无霸指数明确的说明了数个国家的生活费在过去十年间都有大幅增加的倾向。 - 中国語会話例文集
切欠部95の奥側に案内された凸部91は、切欠部95の奥側において切欠部95の内壁に上下側から挟まれると共に、側壁39の長手方向一方側への移動が規制された状態に保持されるようになっている。
被引导至槽口部 95的深度侧的凸部 91在槽口部 95的深度侧由槽口部 95的内壁从上方和下方夹设,并且保持在其中朝侧壁 39的一个纵向侧的运动受到限制的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図6(d)に示す入力画像(白丸の球体)が現在の画像として時刻T3に入力され、同時に順次入力される過去の画像(網掛けの球体)と画像合成されて符号化され、符号化部6において生成される再構成画像13が、参照画像メモリ33に書き込まれる。
接着,图 6(d)所示的输入图像 (白色圆形的球体 )作为当前图像在时刻 T3输入,与同时依次输入的过去图像 (带网眼的球体 )进行图像合成并被编码,编码部 6中生成的重构图像 13写入参考图像存储器 33。 - 中国語 特許翻訳例文集
私が海外に住んで一番うれしいのは、生活の便利さもさることながら、パーティやコンサートに夫婦で出かけるのが当たり前のことになっていることです。
我在国外居住感到最开心的是,不仅生活方便,而且夫妻一起去派对或是音乐会成了理所当然的事。 - 中国語会話例文集
私が海外に住んで一番うれしいのは、生活の便利さもさることながら、パーティやコンサートに夫婦で出かけるのが当たり前のことになっていることです。
除了生活上的便利以外,我在国外居住时最高兴的一件事是夫妻俩能理所当然的出席聚会或者音乐会。 - 中国語会話例文集
画質評価時の使用例としては、分光カメラは、静止画で時間をかけて正確に計測する。 RGBカメラは、動画をリアルタイムに計測するときに使用するが、RGBカメラの画素単位の輝度、色度を分光カメラで校正して使用することで、RGBカメラの測定値の補正をしている。
作为画质评估时的使用例,分光相机在静止画上花些时间进行正确的计测,而 RGB相机在对动画进行实时计测时被使用,通过由分光相机校正 RGB相机的像素单位的辉度、色度并对其进行使用,对 RGB相机的测定值进行补正。 - 中国語 特許翻訳例文集
読取動作中に原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断し、読取動作を停止せずに完了させる場合は、そのタイミングでロックをかけ、読取動作の完了のタイミングでロックを解除する制御を行うロック制御モードである。
在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂,未停止读取动作而完成的情况下,进行在该定时施加锁定,在读取动作的完成的定时解除锁定的控制的锁定控制模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図10】アンテナ数が4×4で、遅延時間を10msecとした場合の、フィルタ係数の次数に対するRMSE特性を示す図である。
图 10是示出了当假定天线数目是 4×4以及延迟时间是 10ms时 RMSE特性相对于滤波器系数阶数的的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、RBは、図5乃至7に示すように、18の隣接副搬送波(周波数ビン)×6つの隣接OFDMシンボルから時間において構成される。
例如,如图 5~ 7所示,RB可以由时间上的 18个相邻子载波 (频率门 (bin))乘 6个 OFDM相邻码元组成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ツールは、その後、空間的に可変のQPが、所望した程度のレート歪み効率を達成するために必要であるか否か決定する。
工具接着确定空间上可变的 QP是实现所需程度的速率失真效率所必需的。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、第(n+1)フレーム目の奥行値をAとすると、第iフレーム目(iは1からnの範囲の整数)の奥行値はA×((i−1)/n)となる。
也就是说,如果假设第 (n+1)帧的深度值由 A表示,则第 i帧 (i是 1至 n的范围中的整数 )的深度值由 A×((i-1)/n)给出。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、T=N×Tdivが成立し、各回の露光時間TdivがTlimitより短く、かつ連写回数Nを最小にする露光時間Tdivを求める。
并且,CPU16求出 T= N×Tdiv成立、每次的曝光时间 Tdiv比 Tlimit短且使连拍次数 N最小的曝光时间 Tdiv。 - 中国語 特許翻訳例文集
生活の中には友情が不可欠であると,私は考える(目的語が長い場合,‘认为’の後に休止が置かれることがある).
我认为,生活中不能没有友谊。 - 白水社 中国語辞典
このため、レコーダ11は、記録媒体37へのコンテンツの記録と、そのコンテンツの、記録媒体37からの再生とを(見かけ上)並列に行う機能を有することとする。
为此,记录器 11被配置为具有 (显然 )并行地执行记录介质 37中内容的记录和从记录介质 37的内容的再现的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS23は、選択されたタイトルの自動再生プレイリストが、1920×1080の3Dプレイリスト又は1280×720の3Dプレイリストであるかどうかの判定である。
步骤 S23是所选择的标题的自动再生播放列表是否是 1920×1080的 3D播放列表或 1280×720的 3D播放列表的判断。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例によれば、高速VLD及び逆量子化モジュール110は、入力された入力ビットストリーム108に対して高速のVLD及び逆量子化を行い、逆量子化結果118を生成し、逆変換ユニット112は、逆量子化結果118に対して逆変換を行い、逆変換結果128を生成する。
根据本实施方式,快速可变长度解码与反量化模块 110用于对输入比特流 108执行快速可变长度解码与反量化,以产生反量化结果 118,而反变换单元 120用于对反量化结果 118执行反变换,以产生反变换结果 128。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、切欠部95は、爪部92による規制がなされない主走査方向へブラケット57が移動するように、側壁39の下端から切欠部95に進入した凸部91を、側壁39の長手方向一方側(図9における左下側)である切欠部95の奥側へ案内するようになっている。
因而,槽口部 95构造成引导凸部 91从侧壁 39的下端朝槽口部 95的位于侧壁 39的一个纵向侧 (图 9中的左下侧 )的深度侧进入槽口部 95,使得支架 57在不受爪部 92限制的快扫描方向上运动。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによって、ローカルネットワーク101内の全ての通信端末201からネットワーク相互接続装置105へ送信される単位時間当たりの総データ量は1×4+1×2+1×1=7Mbpsとなり、広域ネットワーク106の通信速度10Mbpsを超えないため、バッファ溢れは発生しない。
由此,从本地网 101内的所有通信终端 201向网络相互连接装置 105发送的每单位时间的总数据量为 1×4+1×2+1×1= 7Mbps,不超过广域网 106的通信速度 10Mbps,因此不发生缓冲器溢出。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ制御回路31は、1ライン目から4ライン分の画素データをメモリ41のアドレス0の記憶領域からアドレス4n−1の記憶領域までにかけて順次記憶する。
存储器控制电路 31将第一到第四线的像素数据顺序存储在从地址 0到地址 4n-1的存储器 41中的存储器区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
設定値がロック制御ON(TYPE1)モードでない場合には(ステップS902;No)、CPU11はプラテンカバーにロックをかけずにスキャナ部22を動作させて原稿の読み取りを開始する(ステップS904)。
在设定值不是锁定控制 ON(TYPE1)模式的情况下 (步骤 S902;否 ),CPU11未对原稿盖施加锁定而使扫描部 22动作而开始原稿的读取 (步骤 S904)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS42において、立体視表示ケーパビリティレジスタのb0が“1”であることは、1920×1080/23.976Hz、及び、1280×720/59.94Hzにおける立体視再生が可能であることを示す。
在 步 骤 S42 中,立 体 视 显 示 能 力 寄 存 器 的 b0 是“1”表 示 能 够 进 行1920×1080/23.976Hz、及 1280×720/59.94Hz的立体视再生。 - 中国語 特許翻訳例文集
中央制御110は、多数のサービスをどのように、およびどのサービスを、SP内で共に多重化してもよいかどうか、ということと共に、複数のMTCHの多重化構成の決定等の、多重化決定/オプションを指定してもよい。
中央控制器 110可以指定复用决策 /选项 (例如,决定多个 MTCH的复用配置 )以及在 SP内可以将多少服务以及哪些服务复用在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
スラブ1102を、シリカ(SiO2)及び窒化珪素(Si3N4)などの適切な誘電体材料から構成することもできる。
板 1102也可以由诸如二氧化硅 (SiO2)和氮化硅(Si3N4)之类的适当电介质材料构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジ20・21を駆動するための駆動装置22は、ベルト23を伝動媒体とする巻掛伝動構造として構成される。
用于驱动滑架 20、21的驱动装置 22,构成为将带 23作为传动介质的卷绕传动结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、サブフレーム#4(254)および#5(255)に含まれる全てのデータをGPS衛星から取得する場合には、12分30秒(30秒×25)を要する。
因此,在从 GPS卫星获取子帧 #4(254)和 #5(255)中包括的所有数据的情况下,需要 12分 30秒 (30秒×25)的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記ビデオ・ブロックが少なくとも64×64ピクセルのサイズを有する請求項1に記載の方法。
8.根据权利要求 1所述的方法,其中所述视频块具有至少 64×64像素的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |