「かそうじこ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > かそうじこの意味・解説 > かそうじこに関連した中国語例文


「かそうじこ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 16144



<前へ 1 2 .... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 .... 322 323 次へ>

方法800は、その後、ブロック814から終了することができる、または、任意選択で、ブロック814においてアプリケーションプロセッサに転送されたパケットが、処理に続いてアプリケーションプロセッサから戻るように受信されるブロック816へ進むことができる。

方法 800可接着从框 814结束,或可任选地进行到框 816,其中将在框 814处转发到应用程序处理器的包在处理之后从应用程序处理器收回。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、ブロック908にてNATルールの識別の試行に成功しなかったとき、方法900は、ブロック910から、ブロック902にて受信されたパケットが、さらなる処理のためにアプリケーションプロセッサに転送されるブロック916に進むことができる。

或者,在于框 908处识别 NAT规则的不成功尝试后,方法 900可从框 910进行到框916,其中将在框 902处接收到的包转发到应用程序处理器以供进一步处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記媒体を排出する排出口を複数備え、前記コマンドには、複数の前記排出口のうち、いずれの排出口から前記媒体を排出させるかを示す情報が含まれること、を特徴とする光学読取装置。

3.如权利要求 2所述的光学读取装置,其特征在于,具有多个排出所述介质的排出口,所述命令包括表示从多个所述排出口中的哪一个排出口排出所述介质的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

帯域阻止フィルタ204は、受信阻止帯域402の外部の周波数を有する信号が帯域阻止フィルタ204を通過することを許可し、帯域阻止フィルタ202は、送信阻止帯域304の外部の周波数を有する信号が帯域阻止フィルタ202を通過することを許可する。

带阻滤波器 204允许频率在接收阻带 402之外的信号通过带阻滤波器 204传递,而带阻滤波器 202允许频率在发送阻带 304之外的信号通过带阻滤波器 202传递。 - 中国語 特許翻訳例文集

このリセットレベル出力ターゲット値に対し、画素セルのAmp Tr.のノイズやコンパレータのオフセット、Delayを考慮して、リセット信号カウント時間に相当するリセットフルカウント値内にばらつき分が収まる様にリセットフルカウント数を決める様にする。

对于该复位电平输出目标值,考虑像素单元的Amp Tr.的噪声或比较器的偏置、延迟 (Delay),以偏差限制在与复位信号计数时间相当的复位全部计数值内的方式决定复位全部计数数。 - 中国語 特許翻訳例文集

この情報、すなわち彼女の家族のアイデンティティは、彫像に関連付けられたタグのRFIDタグ識別と共に、電話の送信部によってサービス解決サーバSRSへ転送され、サービス解決サーバSRSは、このデータを解釈し、RFIDタグ識別に基づいて、関係彫像を判定し、アンのアイデンティティおよびアンの家族のアイデンティティに基づいて、配信されるべきサービス、すなわち関連付けられた音楽付きの彼女の家族のピクチャのプレゼンテーションを見つける。

该信息,即她的家庭成员的身份和与该纪念碑有关的标签的 RFID标签识别一起通过电话的发送部向服务解析服务器 SRS转发,服务解析服务器 SRS解释该数据,根据 RFID标签识别确定相关的纪念碑,并根据安的身份和安的家庭成员的身份通知将被传送的服务,即随着相关的音乐展示她的家庭成员的照片。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態の情報記録装置および記録方法は、光ディスクなどに記録するメタデータに情報の重複がある場合や、その種類が膨大である場合などに、メタデータの検索処理を簡易化することができ、大幅に再生(検索)処理時間を減らすことができる。

本实施例的信息记录装置以及记录方法可以在光盘等中记录元数据的信息重复的情况下,或元数据的种类繁多的情况下等,可以使元数据的检索处理简单化,并可以大幅度地减少再生 (检索 )处理时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、電話機能部12は、Webアクセスの後に電話発信を行う場合、後述するセッション連携機能部13から、Webアクセスに係るHTTPセッションを特定するセッション情報(SIPパラメータ形式のCookie情報等)を受け取り、このセッション情報をSIPメッセージに付与して、アプリケーションサーバ2に送信する。

并且,在 Web访问后进行电话去电的情况下,电话功能部 12从后述的会话联合功能部 13接受确定 Web访问涉及的 HTTP会话的会话信息 (SIP参数形式的 Cookie信息等 ),对 SIP消息赋予该会话信息,发送给应用服务器 2。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS33の判別において、記録媒体Sが小切手でない場合(ステップS33;No)、CPU40は、例えば記録媒体Sが通帳であると判別して、通帳に設けられた磁気ストライプの読み取りを行うため、記録媒体Sを磁気ヘッド34により読取可能な位置まで搬送して、磁気ヘッド34によって磁気ストライプの読取及び/または書き込みを実行する(ステップS34)。

在步骤 S33的判别中,在记录介质 S不是支票的情况下 (步骤 S33;否 ),CPU40例如判别为记录介质 S是存折,为了读取在存折上设置的磁条,将记录介质 S输送到可由磁头34读取的位置,利用磁头 34执行磁条的读取及 /或写入 (步骤 S34)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1には、「1台のモニタに3D画像表示と2D画像表示とを選択的に切換え表示することができ、使用者の目の疲れ等を防止して使い勝手を向上させることができる映像表示装置を提供すること」(特許文献1[0008]参照)を課題とし、その解決手段として「被写体に対して左右両眼視差を持つ左右一対の撮像手段を設け、これらの撮像手段から送られる左右の各映像信号に基づく映像を映像再生画面上に再生して立体映像を表示する表示手段を備えた映像表示装置において、前記表示手段に3次元映像を表示する第1の信号処理機能およびこの第1の信号処理機能とは独立に前記表示手段に2次元映像を表示する第2の信号処理機能とを設けるとともに、前記第1の信号処理機能と第2の信号処理機能とを選択的に切換え操作する信号処理機能選択手段とを設けた」(特許文献1[0009]参照)ことが記載されている。

专利文献 1中,以“提供能够在一台监视器上对于三维图像显示和二维图像显示有选择地切换显示,防止使用者的眼睛疲劳等,提高易用性的影像显示装置”(参照专利文献 1[0008])为课题,作为其解决方法记载了: “一种影像显示装置,其对于被拍摄体设置具有左右两眼视差的左右一对拍摄单元,具备将基于从上述拍摄单元发送的左右的各影像信号的影像在影像再现画面上再现并显示立体影像的显示单元,设置在上述显示单元中显示三维影像的第一信号处理功能和与该第一信号处理功能独立地在上述显示单元中显示二维影像的第二信号处理功能,并且设置对上述第一信号处理功能和第二信号处理功能有选择地进行切换操作的信号处理功能选择单元”(参照专利文献 1[0009])。 - 中国語 特許翻訳例文集


このことは、送信機において、高データレート信号を、異なる空間署名を有する複数の低レートデータストリームへとスプリットすることによって、達成されてもよく、したがって、受信機が、これらのストリームを複数のチャネルへと分離させて、ストリームを適切に結合させて、高レートデータ信号を回復させることを可能にする。

这可通过将发射器处的高数据速率信号分裂成具有不同空间签名的多个较低速率数据流,因此使接收器能够将这些流分离成多个信道且适当地组合所述流以恢复高速率数据信号而实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、ジョブが実行されて(S3060)、ジョブが終了すると(S3070にてYES)、基本機能(モード)としてコピーモード、設定機能(1)としてファイリング、設定機能(2)としてカラー画像かつ大量原稿処理機能が、ユーザ使用履歴情報として、マシンIDおよびユーザIDとともに、FSSサーバコンピュータ200へ送信される(S3080)。

这样,执行作业 (S3060)并作业结束 (在 S3070中“是” ),则复印模式作为基本功能 (模式 )、归档功能作为设定功能 (1)、彩色图像且大量原稿处理功能作为设定功能 (2),作为用户使用历史信息,与机器 ID和用户 ID一同发送到 FSS服务器计算机200(S3080)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、システムパフォーマンスを事前定義する、又は、システム全体の処理スループットをリアルタイムで最適化することにより、動き補償装置101とそれ以外の複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nとの間で、データバスの占有時間及びフレームバッファ150にアクセスするためのバス占有時間のバランスをとることができる。

另外,通过预先定义系统性能,或者实时地最适合化系统整体的处理吞吐量,能够在动作补偿装置 101和除此以外的多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 …、120-N之间,取得数据总线的占有时间和用于访问帧缓冲器 150的总线占有时间之间的平衡。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記表示部は、前記抽出された要素のうち、前記所定条件を満たすために変更可能な設定値が存在しない場合には、当該要素の設定値変更以外の手法によって当該所定条件を満たす手法を表示することを特徴とする請求項1〜4の何れか一項に記載の画像処理装置。

6.根据权利要求2~4中任一项所述的图像处理装置,其特征在于,上述显示部在上述提取出的要素中不存在能够变更成满足上述预定条件的设定值时,显示通过该要素的设定值变更以外的方法而满足该预定条件的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら本体ケース141,151の内側には、LED等の光源から出力される光を記録媒体Sの読み取り領域に対して照射する照射部(図示略)と、後述するように主走査方向(X方向)に延設されたリニアイメージセンサー111A、112A(図6)と、リニアイメージセンサー111A、112Aの検出値を上記制御基板部に出力する出力部(図示略)とがそれぞれ収容されている。

线性图像传感器 111A、112A(图 6),其如后所述,延伸设置在主扫描方向 (X方向 )上; 和输出部 (图示略 ),其将线性图像传感器 111A、112A的检测值输出到上述控制基板部。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ614において、連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112はコール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)110を介して連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112からユーザ機器UE−3へ送信されるINVITEメッセージ、および、コール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)110を介してユーザ機器UE−3から連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112へ送信されるOKメッセージを含むユーザ機器UE−3とのセッション確立プロトコル(SIP)INVITEトランザクションを実行する。

在步骤 614中,SCC AS 112执行与 UE-3的 SIP INVITE事务,其由从 SCC AS 112经由 CSCF 110传输到 UE-3的 INVITE消息和从 UE-3经由 CSCF 110传输到 SCC AS112的OK消息组成。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック位置を取得または決定した後、CPU40は、ホストコンピューター200からスキャン開始コマンドを受信するまで待機し(ステップS27)、スキャン開始コマンドを受信すると(ステップS27;Yes)、設定コマンドにより指定されたスキャン方向、全体読取か指定エリア読取か、指定エリア読取の場合は指定されたエリアの位置、及び、記録媒体Sの現在の位置に基づいて、媒体搬送機構100によって記録媒体Sを光学読取装置110のスキャン開始位置まで搬送し(ステップS28)、記録媒体Sを搬送しながら第1スキャナー111及び第2スキャナー112による読み取りを実行する(ステップS29)。

在取得或确定了信息块位置之后,CPU40在从主计算机 200接收扫描开始命令之前进行待机 (步骤 S27),若接收扫描开始命令 (步骤 S27;是 ),则基于由设定命令指定的扫描方向、是整体读取还是指定区域读取、在是指定区域读取的情况下被指定的区域的位置及记录介质 S的目前的位置,利用介质输送机构 100将记录介质 S输送到光学读取装置 110的扫描开始位置 (步骤 S28),输送记录介质 S且同时执行基于第一扫描器 111及第二扫描器 112的读取 (步骤 S29)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック位置を取得または決定した後、CPU40は、ホストコンピューター200からスキャン開始コマンドを受信するまで待機し(ステップS27)、スキャン開始コマンドを受信すると(ステップS27;Yes)、設定コマンドにより指定されたスキャン方向、全体読取か指定エリア読取か、指定エリア読取の場合は指定されたエリアの位置、及び、記録媒体Sの現在の位置に基づいて、媒体搬送機構100によって記録媒体Sを光学読取装置110のスキャン開始位置まで搬送し(ステップS28)、記録媒体Sを搬送しながら第1スキャナー111及び第2スキャナー112による読み取りを実行する(ステップS29)。

在取得或者决定了块位置后,CPU40待机直到从主计算机 200接收到扫描开始命令 (步骤 S27)。 然后,CPU40,若接收到扫描开始命令 (步骤 S27;是 ),则基于由设定命令指定的扫描方向、是整体读取还是指定区读取、当为指定区读取时所指定的区的位置、以及记录介质 S的当前的位置,由介质输送机构 100输送记录介质 S直到光学读取装置 110的扫描开始位置 (步骤 S28),在输送记录介质 S的同时由第一扫描器 111以及第二扫描器 112执行读取 (步骤 S29)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、通信インタフェース304で第2の形態の伝送信号STbを受信する処理、伝送路B復調部306で第2の音声データ(LPCM下位ビットストリームSTL-L′)を得る処理、LPCMサンプル合成部307でデータを合成する処理などは行われない。

因此,不执行通信接口 304中用于接收第二形式的发送信号 STb的处理、发送信道 B解调单元 306中用于获得第二声音数据 (LPCM低阶比特流 STL-L’)的处理、LPCM样本合成单元 307中用于合成数据的处理等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. あるユーザの上り共有データチャネルに割り当てられたリソースブロックと、該ユーザへの送達確認情報のIチャネル又はQチャネルにおけるマッピング位置とが一意に対応付けられている請求項9記載のユーザ装置。

11.如权利要求 9所述的用户装置,分配给某一用户的上行共享数据信道的资源块、和对该用户的送达确认信息在 I信道或 Q信道中的映射位置唯一对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

またバス106には、オプションの二次記憶装置108と、外部記憶装置110と、移動無線通信システム12に搭載され得るモニタ112といった外部デバイスと、オプション構成において、マウス116を有するキーボード114といった入力デバイスと、恐らくはプリンタ118とも接続可能である。

也可连接到总线 106的是任选的次级存储装置 108、外部存储装置 110,例如可安装在移动无线通信系统 12上的监视器 112(以任选配置 )等输出装置、例如键盘 114与鼠标 116等输入装置,以及也许甚至打印机 118。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2のブロック222で表されるように、データジェネレータ416は、たとえば、挿入データ404を定義するために使用される第2の中間値を生成するために、挿入点に後続するデータ420(たとえば、1つまたは複数のデータサンプル)を処理する。

如图 2的框 222所表示,数据产生器 416对在插入点之后的数据 420(例如,一个或一个以上数据样本 )进行处理以产生 (例如 )用以界定插入数据 404的第二中间值。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 通信のための装置であって、複数の空間ストリームを処理するために配置された複数のトランシーバを備え、前記複数のトランシーバの各々は、前記複数のトランシーバのうちのその他のトランシーバと非同期的に及び同時に動作するように構成される、装置。

多个收发机,其被安排成处理多个空间流,其中所述多个收发机之中的每一个被配置成与所述多个收发机中的其他收发机异步地以及同时地工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、印刷装置100の第2の通信部104と、情報処理装置200の第2の通信部204と、の間で行われる通信は、無線通信であれば電波通信に限られず、赤外線通信や超音波通信など他の通信であってもよい。

另外,打印装置 100的第 2通信部 104、与信息处理装置 200的第 2通信部 204之间进行的通信只要是无线通信,则不局限于电波通信,也可以是红外线通信、超声波通信等其他通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記CEC制御部は前記CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として記憶し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記リセット順決定部は前記CEC制御部内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項1または2に記載のCEC通信装置。

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的 CEC通信履历,设通信的频度高的设备是通信故障的原因的可能性高,将通信的频度高的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記CEC制御部は前記CEC送受信部での送受信をCEC通信履歴として記憶し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記リセット順決定部は前記CEC制御部内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする請求項6または7に記載の映像音響装置。

当由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述复位顺序决定部基于上述CEC控制部内的 CEC通信履历,设通信的频度高的设备是通信故障的原因的可能性高,将通C信的频度高的设备进行复位的优先级设定得高; 在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、撚り対線、デジタル加入者線(DSL)、または赤外、高周波、およびマイクロ波などの無線技術を使用して、ソフトウェアがウェブサイト、サーバー、または他の遠隔ソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、撚り対線、DSL、または赤外、高周波、およびマイクロ波などの無線技術は媒体の定義に含まれる。

例如,如果软件是使用同轴电缆、光纤光缆、双绞线、数字用户线 (DSL)或者诸如红外线、无线和微波之类的无线技术从网站、服务器或其它远程源传输的,那么同轴电缆、光纤光缆、双绞线、DSL或者诸如红外线、无线和微波之类的无线技术包括在所述介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、本特許出願は、2つの信号を合成するための装置であって、少なくとも1つのベースバンド変調器と、それにより上記信号が利得を乗算される少なくとも1つの増幅器と、上記少なくとも1つの増幅器に動作可能に接続され、それにより上記信号が合成される少なくとも1つのコンバイナとを備える、装置を備える。

在另一实施例中,本专利申请包括将两个信号组合的装置,包括至少一个基带调制器,至少一个放大器,由此所述信号乘以增益; 以及至少一个组合器,可操作地连接到至少一个放大器,由此所述信号被组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

後者の場合、ブロードキャストネットワーク10および/または気象解析ユニット12の1つまたは複数のメンバは、起こる可能性がある各気象事象の周囲の問題領域を決定し、通信ネットワーク20は、次いで、問題領域と接触する可能性があるユーザまたは通信機装置11全てに通知を送信する。

在稍后的情况下,广播网络 10和 /或天气分析单元 12的成员将确定将或能够发生的每个天气事件周围的“关系区域”,并且通信网络20然后将把通知发送到可能接触到关系区域的每个用户或通信器装置 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

メイクビフォーブレーク動作は、古いLSPと新しいLSPに共通のリンク上で、古いLSPによって使用されるリソースがトラフィックが新しいLSPに移行される前に解放されないような、また、そうでない場合流入制御が新しいLSPを拒絶してしまうため、予約が2度数えられないような方法で新しいLSPを確立することを可能にする。

先接后离操作使得新 LSP能够以这样的方式建立起来: 使得在旧 LSP和新 LSP共用的链路上,由旧 LSP所使用的资源在业务被过渡至新 LSP之前不被释放,并且预留将不会被计算两次,否则的话可能造成准入控制 (Admission Control)拒绝接受该新 LSP。 - 中国語 特許翻訳例文集

Gao et al.は、「ビデオ色拡張データを符号化する方法および装置とビデオ色拡張データを復号する方法および装置(Method and Apparatus for Encoding Video Color Enhancement Data, and Method and Apparatus For Decoding Video Color Enhancemnent Data)」と題されたWO2008/019524A1において、ColorFunctionを得るための数学的なアプローチを記載している。 この特許出願の開示内容全体を本明細書に盛り込んだものとする。

一种用于获得 ColorFunction的数学方法已被 Gao et al.在题为“Method and Apparatus for Encoding Video Color Enhancement Data,andMethod and Apparatus for Decoding Video Color Enhancement Data(用于编码视频颜色增强数据的方法和装置,以及用于解码视频颜色增强数据的方法和装置 )”的 WO2008/019524A1中所描述,其全部内容通过引用被结合于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、画像形成装置10側では、ジャムの発生を検出すると、ジャム発生処理を開始し、画像ディスプレイコントローラ14が、CPU11の指示に基づいて、ディスプレイ15上に図12に示すようなジャム発生画面90を表示する(図11AのステップS30)。

即,在图像形成装置 10侧,当检测出卡纸的发生时,开始卡纸发生处理,图像显示控制器 14基于 CPU11的指示,在显示器 15上显示图 12所示那样的卡纸发生画面 90(图 11A的步骤 S30)。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、画像形成装置10側では、ジャムの発生を検出すると、ジャム発生処理を開始し、画像ディスプレイコントローラ14が、CPU11の指示に基づいて、ディスプレイ15上に図12に示すようなジャム発生画面90を表示する(図11AのステップS30)。

即,在图像形成装置 10侧,当检测出卡纸的发生时,开始卡纸发生处理,图像显示控制器 14基于 CPU11的指示,在显示器 15上显示图 12所示那样的卡纸发生画面 90(图11A的步骤 S30)。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の実施形態は、上記第1の実施形態と比べて、環状画像30の切断位置の決定方法が相違し、その他の機能構成は、第1の実施形態と実質的に同一であるので、その詳細説明は省略する。

在第二实施例中,确定环状图像 30的切断位置的方法与根据第一实施例的方法不同。 其他功能构造与根据第一实施例的功能构造基本相同,并且将要省略其详细描述。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明による3次元撮影装置においては、前記表示制御手段を、前記ズーム動作の開始後、所定の視差となるまで徐々に視差を小さくして前記視差を小さくした3次元表示を行う手段としてもよい。

在根据本发明的三维成像装置中,所述显示控制装置在变焦操作开始之后逐渐减小视差,直到视差变为预定视差,从而最终以减小了的视差执行三维显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示すように、制御メニューのオブジェクト216と総称する制御メニューのオブジェクト216aが3次元空間においてオブジェクト200よりも視点側の位置に登場し、視線方向に移動して制御メニューのオブジェクト216bの位置まで移動する。

如图 5所示,统称为控制菜单的对象物 216的控制菜单的对象物 216a在三维空间中出现在比对象物 200更靠视点处的位置,沿视线方向移动至控制菜单的对象物 216b的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、前述の中間者問題の状況においては、発信元送信者コンピュータからのトランザクション・フォーム・インプット中の暗号化されたIPアドレスは、「中間者」ハッカーに作動されているコンピュータの容易に発見可能な異なったIPアドレスとは合致しないことになろう。

然而,在上述中间人问题的情况下,来自原始发送者的计算机的交易表格输入中的加密的 IP地址将不匹配于由“中间人”黑客操作的计算机的可容易发现的不同 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

カラー画像処理装置2は、圧縮ファイルを伸張することによって得られたカラー画像の画像データに対して、必要に応じて、不図示の処理部で回転処理及び/又は解像度変換処理等を行ない、また、出力階調補正部28で出力階調補正を行ない、階調再現処理部29で階調再現処理を行なう。

彩色图像处理装置 2根据需要,利用未图示的处理部对通过将压缩文件解压而得到的彩色图像的图像数据进行旋转处理和 /或分辨率转换处理等,此外,利用输出灰度等级修正部 28进行输出灰度等级修正,利用灰度等级再现处理部 29进行灰度等级再现处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記撮像条件検出部は、前記撮像画像間の2次元の回転角度、または、前記スイープ軸に対して直交する前記撮像装置の撮像方向の角度を検出して、前記接続ライン選択部は、前記回転角度または前記撮像方向の角度が予め設定されている閾値範囲よりも大きいとき前記第1接続ラインを選択して、前記閾値範囲内であるとき前記第2接続ラインを選択する請求項1記載の画像処理装置。

2.根据权利要求 1所述的图像处理装置,其中,所述图像摄取条件检测单元检测摄取图像间的二维旋转角度或者与所述扫动轴正交的所述图像摄取装置的图像摄取方向上的角度; 并且其中,所述连接线选择单元在所述旋转角度或所述图像摄取方向上的角度大于预先设定的阈值范围时选择所述第一连接线,并且在所述旋转角度或所述图像摄取方向上的角度在该阈值范围内时选择所述第二连接线。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの減算器101、スイッチ102、直交変換部103、量子化部104、エントロピー符号化部105、逆量子化部106、逆直交変換部107、参照画像メモリ108、動き探索部109、コスト計算部110、制御部111、などは処理を行う処理部として集積回路化するなどして、符号化装置をハードウェアにより実現することができる。

将上述的减法器 101、开关 102、正交变换部 103,、量化部 104、熵编码部 105、逆量化部 106、逆正交变换部 107、参照图像存储器 108、运动搜索部 109、成本计算部 110和控制部 111等,作为可进行处理的处理部,制作成集成电路等,由此能够通过硬件来实现编码装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS12の指定がなされると、TTLモードで動作中の各機器は、ステップS12で指定されたノードを部分マスタとして、接続された各機器の間を循環するTLフレームの伝送路を再構築し、今度はTLフレームに対する波形データの読み書きが可能なモード(RTLモード)でTLフレームの伝送を開始する(S41)。

在步骤 S12中进行指定之后,以 TTL模式操作的装置重建 TL帧的传输路由,并以此时能够从 TL帧读取波形数据并将波形数据写入该 TL帧的模式 (RTL模式 )来开始 TL帧的传输,所述 TL帧在采用步骤 S12中指定的节点作为子网主节点的连接装置间进行传播(步骤 S41)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS12の指定がなされると、TTLモードで動作中の各機器は、ステップS12で指定されたノードを部分マスタとして、接続された各機器の間を循環するTLフレームの伝送路を再構築し、今度はTLフレームに対する波形データの読み書きが可能なモード(RTLモード)でTLフレームの伝送を開始する(S31)。

在步骤 S12中进行指定之后,以 TTL模式操作的装置重建 TL帧的传输路由,并以此时能够从 TL帧读取波形数据并将波形数据写入该 TL帧的模式 (RTL模式 )来开始 TL帧的传输,所述 TL帧在采用步骤 S12中指定的节点作为子网主节点的连接装置间进行传播(步骤 S31)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、1つのホップが、地上ベースの基地局2から導電性の外殻17の外側の中継アンテナ9まで進み、有線接続が、データを導電性の外殻17の中に伝送するために提供され、別のホップが、導電性の外殻17の内側のアンテナ16によって端末装置13a〜cまで提供され、同様に逆にもホップが提供される。

为了向传导性机壳 17中传输数据而提供的有线连接; 由传导性机壳 17内的天线 16提供到终端 13a-13c的另一跳转,并且反之亦然。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、無線通信システムで利用され、第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用し、且つ、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを利用して、他の通信デバイスと情報を交換する通信デバイスが提供される。

在另一个实施方式中,公开一种用于在无线通信系统中使用的通信设备,其中所述通信设备利用遵守第一格式的数据单元并利用遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元与其他通信设备交换信息,其中所述第一格式包括利用第一扩展码和第一盖代码进行扩展的短训练字段 (STF),其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また別の実施形態では、無線通信システムで利用され、第1の拡散コードおよび第1のカバーコードで拡散された短いトレーニングフィールド(STF)を含む第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用し、且つ、物理層(PHY)情報を送信するための、第2のフォーマットに準拠するPHYデータユニットを利用して、他の通信デバイスと情報を交換する通信デバイスが提供される。

在另一个实施方式中,公开一种用于使用在无线通信系统中的通信设备,其中所述通信设备利用遵守第一格式的数据单元并且利用遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元与其他通信设备交换信息,其中所述第一格式包括利用第一扩展码和第一盖代码进行扩展的短训练字段 (STF),其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

要約すれば、現在の技術は、同期化および接続を設定するために必要な他の基本的動作を可能にするために、ビーコン等の予め設定された制御信号、PSC(一次同期チャネル)で受信される同期符号、またはユーザ機器に周期的に伝送されるプリアンブルを使用する。

简言之,目前的技术使用预设的控制信号,例如信标 -在 PSC(主同步通道 )上接收的同步码或者周期性地传输到用户设备以实现同步和建立连接所需要的其他基本操作的前同步码。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2および図3の例では、ステップ330で、A−2が干渉の通知およびデバイスB−1の今後のスケジュールを受信してよく、その後ステップ350で、ネットワークA内で許容されるあらゆる実現可能な通信形式を介し、情報がPNC−Aへ転送されてよい。

在图 2-3的例子中,在 330处,可以由设备 A-2接收对干扰的通知和设备 B-1的未来调度,然后在 350处,设备 A-2可以通过网络 A内可接受的任何可行的通信格式向 PNC-A转发该信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図8(b)に示すように、制御部1070は、低画質の動画像の通常再生中またはその停止後にスロー再生が指示されたとき、表示装置1610に表示させる動画像を、低画質の動画像から高画質の動画像に切り替える。

另外,如图 8(b)所示,控制部 1070,在低画质的运动图像的通常再生中或者其停止后慢速再生被指示时,将显示装置 1610所显示的运动图像,从低画质的运动图像切换到高画质的运动图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図15に示すような画像が順次入力された場合に、合成画像符号化装置101を用いて、現在の画像と過去の画像を合成し、合成画像を順次符号化する方法について、図16のフローチャートを参照しつつ説明する。

接着,对于在图 15所示的图像依次输入的情况下,使用合成图像编码装置 101合成当前图像和过去图像,依次对合成图像进行编码的方法,参考图 16的流程图进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

このデジタルフォトフレームはメモリカード用のスロットを備え、カメラ11内のファイル生成装置により静止画撮像時に生成された動画付き静止画像ファイルSFを記憶したメモリカード(この場合、カメラ11用のメモリカード36に限定されず動画付き静止画像ファイルSFのコピー先のメモリカードを含む)を、デジタルフォトフレームのスロットに挿着する。

该数字相框具备存储卡用的槽,可以将存储有由相机 11内的文件生成装置在静止画拍摄时生成的带有动画的静止图像文件 SF的存储卡 (此时不限于相机 11用的存储卡 36,包括带有动画的静止图像文件 SF的复制目标地的存储卡 ),插入数字相框的槽中。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 273 274 275 276 277 278 279 280 281 .... 322 323 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS