意味 | 例文 |
「からこ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 19089件
また、カラー画像処理装置2は、領域分離処理部24が出力したRGB信号に対して、色補正部25、黒生成下地除去部26、空間フィルタ処理部27、出力階調補正部28、及び階調再現処理部29にて後述する画像処理を実行することによって、CMYK(C:シアン,M:マゼンタ,Y:イエロー,K:ブラック)のデジタル信号からなる画像データを生成して、ストリームとしてカラー画像出力装置13へ出力する。
此外,彩色图像处理装置 2,利用颜色修正部 25、黑色生成基底除去部 26、空间滤波处理部 27、输出灰度等级修正部 28和灰度等级再现处理部 29对区域分离处理部 24输出的 RGB信号执行后述的图像处理,来生成由 CMYK(C:青,M:品红,Y:黄,K:黑 )数字信号构成的图像数据,以流 (数据流 )的形式向彩色图像输出装置 13输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラー画像処理装置2は、受信した圧縮ファイルに対し、不図示の伸張処理部で伸張処理を行なう。
彩色图像处理装置 2利用未图示的解压处理部对接收到的压缩文件进行解压处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
圧縮処理部3に入力されるカラー画像(画像データ)は、マトリクス状に配置されている複数の画素で構成されている。
输入到压缩处理部 3的彩色图像 (图像数据 )由呈矩阵状配置的多个像素构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1で2色文字モードが設定されていると判断した場合(S1:NO)、2値データ生成部31は、領域分離処理部24から入力された領域識別信号の内、画素が黒文字領域に含まれることを示す文字領域信号及び画素が色文字領域に含まれることを示す文字領域信号に基づき、領域分離処理部24から入力された画像データに基づく画像に含まれる黒文字のエッジ及び色文字のエッジをそれぞれ検出する(S5)。
在判断为在步骤 S1中设定了双色文字模式的情况 (S1:否 (NO))下,二值数据生成部 31根据从区域分离处理部 24输入的区域识别信号中的、表示像素包含在黑色文字区域中的文字区域信号和表示像素包含在彩色文字区域中的文字区域信号,分别检测基于从区域分离处理部 24输入的图像数据的图像所包含的黑色文字的边缘和彩色文字的边缘(S5)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2(a)を参照して、図1のリレーユニットRU内に配置されたカラーセンサ15の具体的な構成例を説明する。
参照图 2A,对配置于图 1的中继单元 RU内的彩色传感器 15的具体的构成例进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
追加の態様によれば、一時的条件が満たされない場合、例えばモバイル装置が所定の地理的領域に戻る場合、または(例えばアーカイブからの)連絡先情報のアクセス頻度または不使用期間がしきい値より上に上がる場合、モバイル装置は、そのような条件を指示/表示することができ、かつ/またはアーカイブメモリから連絡先情報をダウンロードして、(例えば、表示される情報と共に含まれる)アクティブなメモリ内に格納された連絡先リストに戻すことができる。
根据额外的方面,如果时间条件失效 (例如,如果移动装置返回到预定的地理区域或者 (例如,来自档案的 )联系人信息的存取频率或未使用周期高于阈值 ),那么移动装置可指示 /显示此条件,且 /或从归档存储器将联系人信息下载回存储于有源存储器中的联系人列表 (例如,包含有所显示的信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この分割は、クリップディペンデント情報におけるエクステントスタートポイント情報に示されているソースパケット番号のパケット数だけ、立体視インターリーブドストリームファイルからソースパケットを取り出してATCシーケンス1に追加するという処理と、クリップベース情報におけるエクステントスタートポイント情報に示されているソースパケット番号のパケット数だけ、立体視インターリーブドストリームファイルからソースパケットを取り出してATCシーケンス2に追加するという処理とを繰り返すことでなされる。
该分割通过反复进行从立体视交错流文件中将源包取出由片断从属信息中的区段开始点信息表示的源包号码的包数而追加到ATC序列 1中的处理、以及从立体视交错流文件中将源包取出由片断基础信息中的区段开始点信息表示的源包号码的包数而追加到 ATC序列 2中的处理来进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記通信ユニットを収容する第2筐体を備える請求項1に記載の携帯通信端末。
2.根据权利要求 1所述的便携通信终端,其中,具备容纳所述通信单元的第二框体。 - 中国語 特許翻訳例文集
(逮捕を拒否したり禁令に違反した人間を)その場で打ち殺しても罪に問われない,切り捨て御免.
格杀勿论((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉))((成語)) - 白水社 中国語辞典
彼という人間は他人の利益をぶち壊すのは平気だが,他人には体の毛一本すら触らせまいとする.
他这个人破坏别人的利益不在乎,可是不许别人碰他一根寒毛。 - 白水社 中国語辞典
(羊の肉をまだ口に入れない先に体全体が生臭くなる→)うまい汁を吸わない先に悪い評判を招く.
羊肉不曾吃,空惹一身膻。((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典
具体的には、上述したように、ユーザが、映像保持部124に保持された映像から1の顔画像を特定(選択)し、同時に、予め特徴量記憶部134に特徴量が記憶されている顔情報のうちから、これから特徴量を記憶させようとしている被写体の人物の顔情報を選択すると、顔関連付部174は、類似度の導出を通じた同一人物の判断処理を実行することなく、位置特定部170が特定した顔画像と、特徴量記憶部134におけるユーザによって選択された顔情報とを同一人物として関連付けることができる。
具体地说,如上所述,用户从影像保持部 124所保持的影像数据中确定 (选择 )一个脸部图像,同时,从预先在特征量存储部 134中存储有特征量的脸部信息中,选择将要存储特征量的被拍摄体的人物的脸部信息时,脸部关联部 174可以不执行经类似度的导出的同一人物的判断处理,而将位置确定部 170确定的脸部图像和特征量存储部 134中由用户选择的脸部信息作为同一人物建立关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、ブラケット57を第1キャリッジ18の側壁39に取り付ける際に、取付板86(側壁39)の厚み方向に沿ったブラケット57の移動が規制されることにより、図4に示されるように、側壁39から見て、側壁39の厚み方向側にある他の部品(例えば、導光部材65)に発光素子61が接触するのが抑制される。
这样,当将支架 57安装至第一托架 18的侧壁 39时,支架 57沿安装板 86(侧壁39)的厚度方向的运动受到限制,从而如图 4中所示,限制发光元件 61与当从侧壁 39观看时位于侧壁 39的厚度方向侧的其它部件 (例如导光构件 65)接触的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
もう1つの実施形態では、実行された時に、エンティティーに関連する無線アクセスポイントからの制御伝達物の真正性を確認する方法をコンピューターに実行させるコンピューター実行可能命令をエンコードされた少なくとも1つのコンピューター可読媒体が提供される。
在另一实施例中,提供了用计算机可执行指令编码的至少一个计算机可读介质,该计算机可执行指令在被执行时使得计算机执行一种用于确认来自与一实体相关联的无线接入点的控制传输的真实性的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記タイミング制御部は、前記補正係数検出部が前記検出動作を実行する所定間隔を、前記所定の配置態様に従って変更することにより、前記検出動作を実行する間隔を決定し、前記所定間隔は、前記光源の特性に基づいて予め決定される、請求項1から5のいずれかに記載の画像形成装置。
6.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其中,所述控制器单元通过根据所述指定布置方式改变指定间隔来确定执行所述检测操作的间隔,并且所述指定间隔是基于所述光源的特性而预先确定的。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、外部NFCデバイス52から送信されてくるPollingリクエストメッセージのタイムスロット番号が、NFCデバイス51に収容されているセキュアエレメント62の数よりも少ない場合でも、NFCデバイス51が、各セキュアエレメント62に割り当てられているタイムスロットを順次変更することで、外部NFCデバイス52が、NFCデバイス51に収容されている全てのセキュアエレメント62を検出することが可能となる。
因此,即使当从外部 NFC设备 52发送的轮询请求消息的时隙号小于容纳在 NFC设备 51中的安全元件 62的数目时,NFC设备 51顺序改变给予相应安全元件 62的时隙,以致外部 NFC设备 52能够检测容纳在 NFC设备 51中的所有安全元件 62。 - 中国語 特許翻訳例文集
この装置は、遠隔局からアップリンクチャネルでパケットデータを受信し、ダウンリンク専用物理チャネルを有する第1のフレームを生成し、受信したパケットデータに応答するダウンリンク専用制御チャネルを有する第2のフレームを生成するように構成された制御プロセッサを含む。 ここで、第1のフレームは、共通制御物理チャネルに基づく基準タイミングに対する第1の時間オフセットによって定義される。
生成具有下行链路专用物理信道的第一帧,所述第一帧由相对于公共控制物理信道基准时机的第一时间偏移量来定义; - 中国語 特許翻訳例文集
撮像装置10には、撮像装置10から顔が離れた状態でも撮影者が被写体を視認することを可能とする可動式液晶モニター101と、撮影者が撮像装置10に顔を接近させて覗き込むことで被写体を視認することを可能とする電子式ビューファインダー102とが搭載されている。
在摄像装置 10上搭载有可动式液晶监视器 101和电子取景器 102,可动式液晶监视器 101使得即使在摄影者的脸从摄像装置 10离开的状态下,摄影者也能够视觉认识被拍摄体,电子取景器 102使得摄影者在脸接近摄像装置 10进行观察时能够视觉认识被拍摄体。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理するための手段は、決定された半径の球面内のすべての格子点を列挙することにより受信された送信からの1つまたは複数のコードワードを復号し、そこで格子点は、特定のプルーニング確率値よりも大きな確率を有する1つまたは複数のレイヤの中に備えられる。
处理单元通过列举具有确定的半径的球形内的全部栅格点,对接收的传输中的一个或多个码字进行解码,所述具有确定的半径的球形内的栅格点包括在概率大于特定剪枝概率值的一层或多层中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、あらゆるモバイルノードが固有のホームエージェント発見エニーキャストアドレスを割り当てられ、かつ、モバイルノードがプロキシMIPから(クライアント)MIPへと移動する時間の間にのみこのアドレスがホームエージェント上に構成される場合には、攻撃者がモバイルノードのホームエージェントを識別することは一般には可能でない。
例如,如果每个移动节点都有分配的唯一的归属代理发现选播地址,而且在移动节点从代理服务器 MIP移动到 (客户机 )MIP的时间期间仅在归属代理上配置该地址,则通常攻击者不可能识别出移动节点的归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集
このASIC16は、PCIターゲットおよびAGPマスタと、ASIC16の中核をなすアービタ(ARB)と、MEM−C17を制御するメモリコントローラと、ハードウェアロジックなどにより画像データの回転などをおこなう複数のDMAC(Direct Memory Access Controller)と、エンジン部60との間でPCIバスを介したデータ転送をおこなうPCIユニットとからなる。
ASIC 16包括目标 PCI和主 AGP、作为 ASIC 16的核心的仲裁器 (ARB)、控制MEM-C 17的存储器控制器、通过硬件逻辑执行与图像的旋转相关的数据处理的多个直接存储器访问控制器 (DMAC)及执行经由 PCI总线将数据传送到引擎单元 60和将来自引擎单元 60的数据进行传送的 PCI单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように処理するのは、複数のMFP300からユーザ使用履歴情報を受信してユーザ使用履歴管理テーブルを更新することはリアルタイムで実行するものの、使用頻度の標準機能に対して推奨されるオプション機能の抽出はある程度の時間間隔で実行しさえすればよいためである。
这样处理是因为从多个MFP300接收用户使用历史信息而更新用户使用历史管理表是实时执行,但对使用频度高的标准功能推荐的可选功能的提取是以某种程度的时间间隔执行即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
このASIC16は、PCIターゲットおよびAGPマスタと、ASIC16の中核をなすアービタ(ARB)と、MEM−C17を制御するメモリコントローラと、ハードウェアロジックなどにより画像データの回転などをおこなう複数のDMAC(Direct Memory Access Controller)と、エンジン部60との間でPCIバスを介したデータ転送をおこなうPCIユニットとからなる。
ASIC 16包括 PCI目标和主AGP、用作ASIC 16的核心的仲裁程器 (ARB)、控制MEM-C 17的存储器控制器、通过硬件逻辑等控制图像数据的旋转等的多个 DMAC(直接存储器访问控制器 )以及经由 PCI总线执行将数据传递到引擎单元 60或从引擎单元 60传递数据的 PCI单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ403において、光イネーブルメント信号は、ターゲット受信装置だけにデータを受信するように指示する情報を含んでいるので、このターゲット受信装置だけが、ソースからのデータを受信するために共振器を「オン」にすることによって応答し、一方、残りの受信装置は、それらの共振器を「オフ」にすることによって応答する。
在步骤 403中,由于光学使能信号包括指示仅仅目标接收设备接收数据的信息,因而只有目标接收设备通过“打开”谐振器以便接收来自源的数据来响应,而其余接收设备通过“关闭”其谐振器来响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
34. 前記UEからの前記プリコーディング情報に基づいて判断された第1のプリコーディング行列を用いて前記第1のセルによって送信された第1の基準信号を受信することと、前記第1の基準信号に基づいてリソース品質情報(RQI)を判断することと、をさらに備える請求項28に記載の方法。
34.根据权利要求 28所述的方法,还包括: CN 接收第一参考信号,所述第一参考信号是由所述第一小区使用基于来自所述UE的预编码信息所确定的第一预编码矩阵来发送的; - 中国語 特許翻訳例文集
これらのコンポーネントは、1つまたは複数のデータ・パケット(例えば、信号によってローカル・システム内、分散システム内の別のコンポーネントと対話し、かつ/またはインターネットなどのネットワークを介して他のシステムと対話するあるコンポーネントからのデータ)を有する信号などに従い、ローカル・プロセスおよび/またはリモート・プロセスによって通信することができる。
组件可经本地和 /或远程进程,例如根据具有一个或多个数据包的信号 (例如,来自经所述信号与本地系统、分布式系统、和 /或诸如互联网的网络上的其他系统中的另一组件连接的一个组件的数据 )来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的には、図6の例示的フローチャートのブロック61で計算された通知スコアと図4の例示的フローチャートのブロック43で計算された通知スコアとの主な相違は、図6のブロック61で計算される通知スコアが、有利にはさらに隣接ノードから受信される通知応答メッセージに基づかれることが可能であることである。
示意地,图 6的示意流程图的框 61计算的通知分数与图 4的示意流程图的框 43计算的通知分数的主要区别在于,图 6的框 61计算的通知分数可以有利地还基于从相邻节点接收到的通知答复消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、接続ノードがブリッジ動作のためにTLフレームから波形データを読み出す時点で、そのTLフレームには、波形データを書き込んだ機器と接続ノードとの上流/下流の位置関係に応じて異なるサンプリング周期の波形データが書き込まれていることに注意が必要である。
在该事件中,应该注意,当连接点从 TL帧读取波形数据以用于桥接操作时,不同采样周期中的波形数据已写入 TL帧中,这取决于写入波形数据的装置与所述连接节点之间的上游 /下游位置关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本一実施形態によれば、シンクライアントシステムにおいて、ウィンドウの認識に必要な情報を予めサーバ装置10からクライアント装置20に送信しておくことで、ユーザがウィンドウを制御したいと思った時に、新たな通信を発生させることなく、作業を行うことができる。
如上所述,根据本实施方式,在瘦客户机系统中,将窗口识别所需的信息预先从服务器装置 10发送至客户机装置 20,在用户打算控制窗口时,能够不用发生新的通信,而进行作业。 - 中国語 特許翻訳例文集
この出力を受けた表示画面制御装置は、重力方向から、表示画面45の所定の対向する2辺の垂直方向の位置を算出して、重力方向に対して上に位置している辺を判定し、判定した辺が表示画面の上辺となるような画像表示方向を選択する。
接收到该输出的显示画面控制装置根据重力方向计算出显示画面 45的预定的对置的 2边的垂直方向的位置,判定相对于重力方向位于上方的边,并选择判定的边为显示画面的上边的图像显示方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ネットワークから必要とされる特定のプロトコル、QoSパラメータ、およびリソースは、要求元のアプリケーションまたはサービスに応じうる。 例えば、音声コール・アプリケーションは、これら要件の1つのセットを有する一方、データ・コール・アプリケーションは、これら要件の別のセットを有しうる。
举例来说,特定协议、QoS参数和来自网络的所需资源可随请求的应用程序或服务而变,例如,语音呼叫应用程序可具有一组要求,而数据呼叫应用程序可具有另一组要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、モバイルコンピューティングデバイス301は、受信コンピューティングデバイスがそれ自体のメモリからアバタを得ることができるように、選択されたアバタファイルのメモリ記憶ロケーションを示すメモリポインタを別のコンピューティングデバイスに送信することができる。
在另一实施例中,移动计算装置 301可将指示选定化身文件的存储器存储位置的存储器指针发射到另一计算装置,使得接收计算装置可从其自己的存储器获得化身。 - 中国語 特許翻訳例文集
OLTがONUからの信号送信要求を受信すると、OLTで、ある時間間隔(以下、論理DBA周期、または、第1のDBA周期とも称することもある)でONUが送出可能なデータ量(通信時間枠の広さ)を決定し、REはOLTの論理DBA周期よりも短い物理DBA周期(以下、第2のDBA周期と称することもある)で個々のONUが信号送出可能な時刻を決定する。
若 OLT接收来自 ONU的信号发送请求,则由 OLT以某时间间隔 (以下,称作逻辑 DBA周期,或第一 DBA周期 )决定 ONU能够发送的数据量 (通信时间框的范围 ),RE以比 OLT的逻辑DBA周期短的物理 DBA周期 (以下,称作第二 DBA周期 )决定各个 ONU能够发送信号的时刻。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 前記受信デジタル高周波処理部は、前記高周波信号をフィルタリングし、前記高周波信号から第1の特定信号因子を除去した後、前記中間周波数信号を検出することを特徴とする請求項17に記載のデジタル高周波処理技術を利用した近距離無線信号受信装置。
20.根据权利要求 17所述的本地无线信号接收装置,其中,所述接收数字 RF处理器对所述 RF信号进行滤波,以从该 RF信号去除第一抽取因子,从所述 RF信号检测所述 IF信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施例によれば、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたリアルタイムのメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスを受信したことに応じて、信号処理ロジック208は、代替のリアルタイムのメディアデータ信号を受信するため、通信インタフェースを介してユニキャスト接続を確立することを試みるように動作可能でもよい。
根据本发明的实施例,响应于接收到从广播实时媒体数据信号提取的实时媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208可操作为试图建立经由通信接口接收备选实时媒体数据信号的单播连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 上記機器検出手段が上記予約動作を実行可能な機器を検出できなかった場合に、上記予約動作に替わる動作として予め設定された代替動作を実行する代替動作実行手段を備えていることを特徴とする請求項1から4の何れか1項に記載の予約制御装置。
5.根据权利要求 1至 4的任一项所述的预约控制装置,其特征在于,具备: 代替工作执行单元,在所述设备检测单元不能检测出能够执行所述预约工作的设备的情况下,执行作为代替所述预约工作的工作而预先设定的代替工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように本発明の実施の形態に従う映像表示装置による入力映像信号の切替方法では、過去に表示させていた映像が履歴映像として表示されることから、ユーザは、画面上での直観的な操作によって、表示させたい映像を選択することができる。
如此,在根据本发明的实施方式的影像显示装置的输入影像信号的切换方法中,由于显示过去显示的影像作为历史影像,所以用户可通过在画面上的直观的操作,来选择想要显示的影像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この技術の別の態様では、無線端末(WT)30は、無線端末の受信機がそこから直交周波数分割多重化(OFDM)信号を獲得する送信機(基地局など)を、時間・周波数平面アレイの特定の時間・周波数シフトを検出し、その特定の時間・周波数シフトを発信側送信機と関連付けることによって識別する。
在本技术的另一个方面,无线终端 (WT)30通过检测时间 -频率平面阵列的特定时间 -频率位移,并且将特定时间 -频率位移与始发发射器关联,来识别无线终端的接收器从其中得到正交频分复用 (OFDM)信号的发射器 (例如基站 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aに関して上記したように、休止状態120からアクティブ状態122に遷移することは、ユーザが通信チャネルを要求することによりアクセスネットワークにデータが送信されることを明示的に要求する前に、デバイス74の無線ベアラまたはアンテナの先行する起動に相当し得る。
如以上参照图4A所提及的,从休眠状态120转移到活跃状态122可对应于在用户通过请求通信信道来显式地请求向接入网络传送数据之前先占地唤醒设备 74的无线电承载或天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
販売店(サービスマン)は、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28のトラブルメッセージ表示によって画像形成装置10が異常状態であることを認識でき、このディスプレイ28に表示されているトラブルメッセージに含まれるトラブルコードから考えられるトラブル原因を推測することができる。
销售店 (服务员 )通过图像监控装置 20侧的显示器 28的故障消息显示,从而能够识别图像形成装置 10是异常状态,根据该在显示器 28中显示的故障消息中包含的故障码,能够推测可想到的故障原因。 - 中国語 特許翻訳例文集
販売店(サービスマン)は、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28のトラブルメッセージ表示によって画像形成装置10が異常状態であることを認識でき、このディスプレイ28に表示されているトラブルメッセージに含まれるトラブルコードから考えられるトラブル原因を推測することができる。
销售店 (服务员 )通过图像监控装置 20侧的显示器 28的故障消息显示,从而能够识别图像形成装置 10是异常状态的情况,根据在该显示器 28中显示的故障消息中包含的故障码,能够推测可想到的故障原因。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに対し、シミュレーション情報を受信した場合には、画像形成装置10に対しトラブルシミュレーションの実行指示があったと判別し(図14BのステップP41でYes)、このトラブルシミュレーションの実行指示が当該画像モニタリング装置20からの指示によるものであるか否か(即ち、リモート操作によりトラブルシミュレーションの実行を指示したか否か)を判別する(図14BのステップP42)。
相对于此,在接收到模拟信息的情况下,判别为对图像形成装置 10有故障模拟的执行指示 (在图 14B的步骤 P41为“是”),判别该故障模拟的执行指示是否根据来自该图像监控装置 20的指示 (即,是否通过遥控操作指示了故障模拟的执行 )(图 14B的步骤 P42)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、プロセッサ202は、例えばレシーバ224を用いてコンテンツ通信リンク108上でモバイル・デバイス102がブロードキャスト・コンテンツを受信しているモードからモバイル・デバイス102を解除し、例えばトランスミッタ222を用いて第2のコンテンツ通信リンク106上で第1の広告を要求することを許可するモード内にモバイル・デバイス102をセットし得る。
例如,处理器 202可以使移动设备 102离开移动设备 102正在接收广播内容 (比如,使用接收机 224,通过内容通信链路 108)的模式,并将移动设备 102置于允许请求第一广告 (比如,使用发射机 222,通过第二通信链路 106)的模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
識別が成功であった場合、方法700は、ブロック704で受信されたパケットが、ブロック706で成功裏に識別されたNATルールを使用して変換されるブロック710、および、パケットが、結合された第2のインターフェース(たとえば、テザードコンピュータから生じるパケットの場合、モデムインターフェース、または、その逆)に伝えられるブロック712に進むことによって終了することができる。
进行到框 710,其中使用在框 706处成功地识别的 NAT规则来翻译在框 704处接收到的包; 接着进行到框 712,其中将所述包传递到第二所耦合的接口 (例如,在包源自经联机的计算机的情况下的调制解调器接口或反之亦然 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、固定焦点距離レンズが15mmの焦点距離を有する場合、本発明の複数画像の手法を使用して、1倍から3倍のズーム範囲に対して図4に示すように画像をレイアウトすることによって、5〜15mm(実質上広角)の焦点距離範囲をもつズームレンズによって取り込まれたように見える画像を作製することができる。
举例来说,如果固定焦距镜头具有 15mm的焦距,那么本发明的多图像途径可用以通过如图 4中针对 1X到 3X变焦范围所示的那样对图像进行布局来产生看似为已由具有 5到 15mm的焦距范围 (大致广角 )的变焦镜头所捕获的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、固定焦点距離レンズが45mmの焦点距離を有する場合、本発明の複数画像の手法を使用して、異なる1倍から3倍のズーム範囲に対して図4に示すように画像をレイアウトすることによって、15〜45mm(実質上望遠)の焦点距離範囲をもつズームレンズによって取り込まれたように見える画像を作製することができる。
然而,如果固定焦距镜头具有45mm的焦距,那么本发明的多图像途径可通过如图4中针对不同的1X到 3X变焦范围所示的那样对图像进行布局来产生看似为已由具有 15到 45mm的焦距范围(大致远射 )的变焦镜头所捕获的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、持続接続制御部106は、持続接続制御を終了してPC30に対してデータの送信を許可する場合、受信可能データ量がPC30の最小送信可能データ量よりも大きくなるように、受信バッファ100fからrecv関数を用いて読み出すデータ量を持続接続制御時よりも多くする(例えば数百〜数Kバイト)ことにより通常制御(非持続接続制御)に移行させる。
此处,持续连接控制部 106在结束持续连接控制,允许PC30发送数据的情况下,使从接收缓冲器 100f使用 recv函数读出的数据量比持续连接控制时多 (例如数百~数千字节 ),使得能够接收的数据量比 PC30的能够最小发送的数据量大,由此转换至通常控制 (非持续连接控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
レコーダ11のCPU31(図2)は、ディジタルTV12からの、不在録画を要求するコマンドを、ネットワークI/F34を介して受信し、ステップS71において、そのコマンドに従い、受信部35、及び、記録再生制御部36を制御することにより、ディジタルTV12において不在検出が行われたときに受信部45(図3)で取得されていたコンテンツの、記録媒体37への記録(不在録画)を開始させる。
记录器 11的 CPU 31(图 2)经由网络 I/F 34从数字电视机 12接收缺席记录请求命令,并且在步骤 S71,响应于所述命令,通过控制接收部分 35和记录再现控制部分 36,开始数字电视机 12中检测到缺席时由接收部分 45获取的内容在记录介质 37中的记录 (缺席记录 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、CPU51は、不在録画情報を含む通常モードコマンドを受信した場合には、ステップS373において、通常モードコマンドに含まれる不在録画情報に応じて、直前に不在録画を行ったコンテンツの再生を要求する不在録画コンテンツ再生要求コマンドを、ネットワークI/F54から、レコーダ11に送信する。
此外,在接收到包括缺席记录信息的正常模式命令的情况下,在步骤 S373,CPU 51根据正常模式命令中包括的缺席记录信息,将请求再现内容 (对于该内容,刚刚在之前执行了缺席记录 )的缺席记录内容再现请求命令从网络 I/F 54发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施例において、ターゲット装置100Tの画像取込装置130は、マルチ次元のバーコード画像を取り込み、また、ターゲット装置100Tの画像表示装置140は、ターゲット装置100がソース装置100Sからデータを受信していることを示す情報を表示し、例えば、マルチメディアベースのデータ伝送の完成率を示すスケールを有するウィンドウを表示する。
在本实施方式中,目标装置 100T的影像撷取设备 130撷取多维条形码影像,目标装置 100T的影像显示设备 140显示信息,此信息指示目标装置 100T正从源装置 100S接收数据。 举例来说,影像显示设备 140显示具有刻度 (scale)的窗口以指示基于多媒体的数据传输的完成率 (如图 4所示的窗口 430)。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |