意味 | 例文 |
「かんい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 39853件
いくつかの実施形態の場合、実効CINR値は、1つまたは複数の時間の期間にわたる物理CINR値と測定パケット誤りレート(PER)とに基づいて生成されることができる。
对于一些实施例,有效CINR值可以基于物理CINR值和在一个或多个时段内测量得到的分组错误率(PER)来生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態の場合、実効CINR値は、1つまたは複数の時間の期間にわたる物理CINR値および測定パケット誤りレート(PER)に基づいて生成されることができる。
对于一些实施例,有效 CINR值基于物理 CINR值以及在一个或多个时段内测得的分组错误率 (PER)来生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある状態が検出されない場合、方法300は、ステップ304に戻る(すなわち、管理システムのリソースは、現在の構成に対する変更をトリガするイベントが検出されるまで、現在の構成に従って、管理され続ける)。
如果没有检测到条件,则方法 300返回至步骤 304(即,管理系统的资源继续根据当前配置来管理,直到检测到触发当前配置改变的事件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
“列並列”とは、垂直列の垂直信号線19(列信号線の一例)に対して実質的に並列に複数のCDS処理機能部やデジタル変換部(AD変換部)などが設けられていることを意味する。
术语“列平行”是指如下的事实: 在垂直列中,对于每一垂直信号线 19(列信号线的示例 ),平行地提供多个 CDS处理功能部件、数字转换功能部件 (AD转换部件 )和其他部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
RE10000は、一定期間(S401、S402)を帯域要求収集期間と設定し、その間にONU20より受信した帯域要求(S216−1〜n)纏め、上り信号を再構成して周期的にOLT10へ転送する(S231,S217)。
RE10000将一定期间 (S401、S402)设定为频带请求收集期间,将在该期间由 ONU20接收到的频带请求 (S216-1~ n)汇总而重构上行信号,并周期性地转发给 OLT10(S231、S217)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、帯域情報として決定する情報は論理DAB期間内に各ONU20に送信を許可するデータの量(送信許可データ量)であって、具体的に信号を送出するタイミングに関する情報は含まれていない。
此时,决定为频带信息的信息是在逻辑 DBA期间内对各 ONU20许可发送的数据量 (发送许可数据量 ),具体而言不包含有关发送信号的定时的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS6において、中間フレーム生成部26は、フレーム生成部25から入力されるDVIフレーム(evenフレーム(nフレーム)、およびoddフレーム(n+1フレーム))、およびシフトフレームを用いて中間フレームを生成する。
在步骤 S6,中间帧生成单元 26通过利用从帧生成单元 25输入的位移帧以及 DVI帧 (偶数帧 (n帧 )和奇数帧 (n+1帧 ))来生成中间帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばユーザは、各スピーカ装置から生成される対応するサウンド間の相対タイミング位相を正確に制御することにより、サウンドに対する空間的な奥行き及び指向性を知覚する。
例如,可以通过精确控制从各扬声器设备产生的相应声音之间的相对定时来为听者提供声音的空间深度感和方向感。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、右チャネル受信デバイスは、破線302に対応する時間にタイム・スタンプを生成することができ、左チャネル受信デバイスは、破線304に対応する時間にタイム・スタンプを生成することができる。
例如,右通道接收设备在和虚线 302对应的时间处生成时间戳; 左通道接收设备在和虚线 304对应的时间处生成时间戳。 - 中国語 特許翻訳例文集
スレーブスイッチ管理モジュール109は、開始ポインタで始まり最終ポインタへ至る循環バッファから情報を読み取り、情報が読み込まれたことを示す開始ポインタを進めてもよい。
从交换机管理模块 109可以从循环缓冲器中读取信息,这种读取从开始指针开始一直到末端指针,并且交换机管理模块 109使开始指针前进,以指示信息已经被读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、サービス品質の制御は、パケットフローに関連する少なくとも1つの特性に基づいて、RAN110内で非QoS意識アプリケーションのパケットフローに関して提供される。
在一个实施方式中,在 RAN 110中,根据与分组流相关联的至少一个特性,提供用于非 QoS感知应用的分组流的服务质量控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1−図2に共通のコンポーネントの記述は、本明細書では簡略化のために省略され、通信システム300は、簡略化のために示されていない他の構成要素、コンポーネントもしくはデバイスを含んでもよい。
出于简洁目的本文省略了共用于图 1到图 2的组件的论述,且通信系统 300可包含出于简洁目的而未图解说明的其它元件、组件或装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10の例では、シャッターはリセットレベル読み出し期間中に行っているが、期間t5の間であれば、いずれのタイミングでシャッターを切っても良い。
在图 10的示例中,在重置电平读取时段期间释放快门,然而,可以在时段 t5期间的任何定时上释放快门。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、制御部11は、第n+1フレーム期間Fn+1の開始時点から所定の時間T経過された時点からバックライト制御信号CBLをハイ論理に反転させる。
随后,控制器 11在自第 (n+1)帧周期 Fn+1的起始时间点起已经经过了预定时间周期 T的时间点处,把背光控制信号 CBL从低逻辑电平转换到高逻辑电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、制御部11は、第n+3フレーム期間の開始時点から所定の時間T経過した時点からバックライト制御信号CBLをハイ論理に反転させる。
随后,控制器 11在自第 (n+3)帧周期 Fn+3的起始时间点起已经经过了预定时间周期 T的时间点处,把背光控制信号 CBL从低逻辑电平转换到高逻辑电平。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図6】本発明の一実施例に係る画像処理装置の画像変換部の実行する画像信号に対する非線形変換処理の一例について説明する図である。
图 6是图示了根据本发明一个实施例的图像处理装置的图像转换部针对图像信号进行的非线性转换处理的例子的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図25】本発明の一実施例に係る画像処理装置の画像変換部の実行する画像信号に対する非線形変換処理の一例について説明する図である。
图 25是图示了在根据本发明一个实施例的图像处理装置的图像转换部中针对图像信号进行的非线性转换处理的例子的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
このハードウェアおよびソフトウェアの互換性を明確に例示するために、多様な実例的な構成要素、ブロック、モジュール、回路、およびステップが、一般にそれらの機能の観点から上記で説明されている。
为了清楚地表示硬件和软件之间的可交换性,上面对各种示例性的部件、框、模块、电路和步骤均围绕其功能进行了总体描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、最新の割振り間隔726に基づいて判断され、いくつかの実施形態の場合、割振り間隔726が変更されても、開始フレーム番号724に依存する。
这可以基于最新的分配时间间隔 726来确定,并且对于一些实施例,即使当修改了分配时间间隔 726时,也可以根据起始帧编号 724。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際、DL−UL周波数分離(TDDについてゼロ、FDDについて非ゼロ)は一般に、隣接キャリアについて同じであるので、最適なDLキャリア間隔は、最適なULキャリア間隔も自動的に保証する。
事实上,由于 DL-UL频率分离 (对于 TDD为零,对于 FDD为非零 )对于相邻载波通常是相同的,最优的 DL载波间隔也自动地确保了最优的 UL载波间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ステップS25において、目標値sn−1番目の時間差分値が予め設定されている時間閾値よりも小さくないと判定された場合、ステップS26はスキップされる。
在这一点上,在步骤 S25,如果确定第 (目标值 sn-1)个时间差值不小于预设的时间阈值,则该处理跳过步骤 S26。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、サンプルホールド部192は、アナログ信号読み出しおよびAD変換期間中にノイズ発生源である内部電圧生成回路180からDAC、ひいてはADCから電気的に切り離すことでノイズ経路を遮断する。
在模拟信号被读出及 A/D转换的时间段期间,采样 /保持部分 192把 DAC和 ADC与作为噪声源的内部电压生成电路 180电隔离。 由此,噪声路径中断。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、一般にワイヤレスモバイル通信デバイスに関し、より詳細には、モバイル通信の信頼性を改善するための方法およびシステムに関する。
本发明大体上涉及无线移动通信装置,且更明确地说,涉及用于改进移动通信的可靠性的方法和系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
「ブラインド」という語は、参照信号または対象の信号が使用可能でないという事実を指し、このような方法は、1つまたは複数の情報および/または干渉信号の統計値に関する仮定を共通して含む。
术语“盲”指参考信号或所关心的信号不可用的事实,且此类方法通常包括关于信息和 /或干扰信号中的一者或一者以上的统计的假定。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】本発明の第2の実施の形態における撮像装置500および注目被写体間の距離と、インパクト音の発生位置および到達位置との関係を示す図である。
图 16A和 16B是说明根据本发明的第二实施例的、图像捕获设备与目标对象之间的距离和碰撞声音的生成位置及其达到位置之间的关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、音有効範囲設定部160が、録画ボタン押下位置351を基準として、時間軸において、録画ボタン押下位置351よりも時間L1だけ前の範囲を音有効範囲352として設定する。
具体地说,有效声音范围设置部分 160设置在时间轴上领先视频记录按钮按压位置 351时间 L1的范围,作为有效声音范围 352。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16は、本発明の第2の実施の形態における撮像装置500および注目被写体間の距離と、インパクト音の発生位置および到達位置との関係を示す図である。
图 16A和 16B是说明根据本发明的第二实施例的、图像捕获设备 500与目标对象之间的距离和碰撞声音的生成位置及其达到位置之间的关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、音有効範囲設定部160が、録画ボタン押下位置581を基準として、時間軸において、録画ボタン押下位置581よりも時間L21だけ前の範囲を音有効範囲582として設定する。
具体地说,有效声音范围设置部分160设置这样一个范围作为有效声音范围 582,该范围在时间轴上领先视频记录按钮按压位置 581时间 L21。 - 中国語 特許翻訳例文集
この式4を用いて算出された時間xだけ、合成対象画像選択範囲決定部171が、時間軸におけるインパクト音検出位置583の位置を移動させる。
合成目标图像选择范围确定部分 171在时间轴上将碰撞声音检测位置 583移动使用等式 4计算出的时间 x。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】本発明の第2の実施の形態における撮像装置500および注目被写体間の距離と、インパクト音の発生位置および到達位置との関係を示す図である。
图 16A和 16B是图示根据本发明的第二实施例、图像捕获装置和目标对象之间的距离以及撞击声音的生成位置和其到达位置之间的关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、音有効範囲設定部160が、録画ボタン押下位置351を基準として、時間軸において、録画ボタン押下位置351よりも時間L1だけ前の範囲を音有効範囲352として設定する。
具体地,有效声音范围设置部分 160在时间轴上设置领先视频记录按钮按压位置 351时间 L1的范围作为有效声音范围 352。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16は、本発明の第2の実施の形態における撮像装置500および注目被写体間の距離と、インパクト音の発生位置および到達位置との関係を示す図である。
图 16A和 16B是图示根据本发明的第二实施例、图像捕获装置 500和目标对象之间的距离以及撞击声音的生成位置和其到达位置之间的关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、音有効範囲設定部160が、録画ボタン押下位置581を基準として、時間軸において、録画ボタン押下位置581よりも時間L21だけ前の範囲を音有効範囲582として設定する。
具体地,有效声音范围设置部分 160设置时间轴上领先视频记录按钮按压位置 581时间 L21的范围作为有效声音范围 582。 - 中国語 特許翻訳例文集
この式4を用いて算出された時間xだけ、合成対象画像選択範囲決定部171が、時間軸におけるインパクト音検出位置583の位置を移動させる。
合成目标图像选择范围确定部分 171在时间轴上将撞击声音检测位置 583移动使用等式 4计算的时间 x。 - 中国語 特許翻訳例文集
このスペクトル整合はまた、(図8Aには明記していない)損失曲線502の2つの隣接する時間平均化されたスペクトル共振間にレーザラインがスペクトル的にほぼ等距離に配置されることを意味する。
这种光谱对齐也意味着激光线在光谱上在损耗曲线 502(图 8A中未明确示出 )的两个相邻时间平均光谱谐振之间基本上等距地放置。 - 中国語 特許翻訳例文集
このハードウェアおよびソフトウェアの相互置換性を明確に例示するために、様々な実例的な構成要素、ブロック、モジュール、回路、およびステップが、一般にそれらの機能の観点から上記で説明されている。
为了清楚地说明硬件与软件的此可互换性,已在上文大体按照其功能性描述了各种说明性组件、块、配置、模块、电路及步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1補正回路22および第2補正回路44が4つのI/Q欠陥を完全に補正する理想的なケースでは、周波数係数C+1、C+2、およびC−2は振幅を有さない。
在第一校正电路 22及第二校正电路 44完全校正四个 I/Q减损的理想状况下,频率系数 C+1、C+2及 C-2不具有振幅。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14Bにおいて信号d15の波形のピークとして黒い丸で示される位置の信号レベルが、それぞれ前半1/2etu区間での最大値、および後半1/2etu区間での最大値となる。
作为图 14B中的信号 d15的波形的峰值的、由黑色圆圈表示的位置处的信号电平分别是第一半 1/2-etu间隔中的最大值和第二半 1/2-etu间隔中的最大值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS61において、最大探索器73の最大値検出部151(図12)は、相関器71から供給される相関値の最大値を検出する最大値検出処理を行う。
在步骤 S61,最大值搜索器 73的最大值检测单元 151(图 12)执行检测从相关器71馈送的相关值的最大值的最大值检测处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
変換シンボル決定部2101は、チャネル変動量が大きいほど、チャネル推定精度をより高めるために、1フレーム内において、ビット変換の対象となるデータシンボルの数を増加させる。
变换码元决定单元 2101为了实现信道变动量越大就越提高信道估计精度,增加在 1帧内作为比特变换的对象的数据码元的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、受信パルスに対応し、パルスの送信にも時間的に対応しているサンプルを規定された値に設定しているスキームに関連している。
图 7涉及将对应于所接收脉冲且在时间上也对应于一脉冲的发射的样本设定为经界定值的方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなケースでは、ノード(例えば、デコーダ412)は、(例えば、受信データが規定されていたPPM位置に関係するサンプル値を含む)各PPM位置に関係する“1”サンプル値の数を計算してもよい。
在此情况下,节点 (例如,解码器 412)可计算与每一 PPM位置相关联的“1”样本值 (例如,包括与被界定所接收数据的 PPM位置相关联的样本值 )的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、当該相対位置関係に適した切断位置で環状画像39を切断して展開できるので、被写体の連続性を損なうことなく、パノラマ画像40を生成できる。
因此,因为可以在适合于相对位置关系的切断位置处将环状图像 39切断并展开,可以产生全景图像 40,而不破坏对象的连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この形態例の場合、点灯期間を与える制御パルスのスキャン速度が、非発光期間の駆動タイミングを与える制御パルスのスキャン速度より高速に設定されている。
然而,在本实施例的情况中,给出点亮时段的控制脉冲的扫描速度被设置为高于给出非发光时段的驱动时序的控制脉冲的扫描速度。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、本発明の第2の実施の形態では、間欠動作の間欠中には、GPS制御部をスタンバイ状態とする場合を例にして説明する。
因此,在本发明第二实施例中,将描述在间歇操作的间隔期间 GPS控制部分处于待机状态的情况作为示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、出力装置170は、動画に含まれる人物の数が多いと動画をスロー再生することによって、その中に不審者がいるか否かを判断するための時間的な余裕を観察者190に提供することができる。
这样,输出设备 170可以使观察者 190有额外的时间判断人群中是否包括可疑人。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、制御メッセージが、第1の送信間隔に対応するリソースグラントメッセージに含まれ、物理層情報要素だけが第1の送信間隔中に送信されてもよいことを示す。
在一些实施例中,控制消息包含在对应于第一发射间隔并指示在第一发射间隔期间只可发射物理层信息单元的资源许可消息中。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、フェムトセルBS1310は、ある環境の下では、より狭いTxパルス整形フィルタ1350aを使用することを選択することができる(例、隣接するチャネル干渉の量を重視(significant concern)している場合)。
可替换地,毫微微小区 BS 1310在某些环境 (例如,如果相邻信道干扰量是重要的关注问题 )中仍可以选择使用缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 1350a。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、一般に、音声通信を行う電子デバイス等の電子デバイスに関する。 より特には、本発明は、ユーザのパーソナルバブル内でデバイスを制御するシステム、デバイスおよび方法に関する。
更具体地说,本发明涉及一种用于对用户的私密空间内的设备进行控制的系统、设备和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1のステージは、予め定められた時間量内で特定のマクロブロックに対応する復号データを生成し、第2のステージは、同時に、予め定められた時間量内で先行マクロブロックを再構成する。
所述第一级可在预定量的时间内产生对应于所述特定宏块的经解码数据,而所述第二级同时在所述预定量的时间内重建先前宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |