例文 |
「かーま」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 23978件
このたびの店舗のリニューアルでは、多大なご尽力をいただき大変感謝しております。
这次店铺的翻新,感谢您的大力支持。 - 中国語会話例文集
強力な助っ人を紹介いただけたために、値引き交渉もスムーズにいきました。
因为帮我介绍了一个能干的帮手,降价的谈判进行地很顺利。 - 中国語会話例文集
その日は、決算日と重なっており、ミーティングに出席できそうにはありません。
因为那一天和结算日重合,所以可能无法出席会议。 - 中国語会話例文集
この半年間、アジア圏での市場の競争がエスカレートしています。
这半年间,亚洲圈内的市场竞争越来越激烈。 - 中国語会話例文集
一度、来週のスケジュールを確認した上で、改めてご連絡差し上げます。
在确认了下周日程的情况下,再次与您联络。 - 中国語会話例文集
このスケジュールでは、一日ですべてこなすのは難しいと思われます。
我觉得以这样的日程来看,用一天时间做完所有的事情是很难的。 - 中国語会話例文集
当社のサービスをご利用いただいているお客さまは、主に広告関連企業が多いです。
使用该公司服务的顾客主要是与广告相关的企业。 - 中国語会話例文集
ネットワークエンジニア職は他の職種と比べて初任給がやや高くなっています。
网络技术员初次任职的薪水会比别的职位稍微高一些。 - 中国語会話例文集
社会人としての最低限のマナーは入社前に身に着けておきなさい。
作为社会人最基本的礼仪,请在进入公司之前学好。 - 中国語会話例文集
パスワードを紛失した場合、下記問合せ窓口へご本人様よりご連絡ください。
丢失密码的话,请本人联络下列询问窗口。 - 中国語会話例文集
システムエラーが発生する条件やシステム環境が再現できません。
不能重现系统错误发生的条件或者系统环境。 - 中国語会話例文集
議事録をまとめたら会議の出席者全員にメールで送付してください。
总结了议事录了的话请用邮件发给所有出席会议的人。 - 中国語会話例文集
弊社ウェブサイトの採用ページの作成をお願いしたいと考えています。
想请你帮忙制作弊公司网站的招聘网页。 - 中国語会話例文集
アンケート用紙をお配りします。是非忌憚なきご意見をお書き下さい。
把问卷分发给您。请不要有所顾忌地写下您的意见。 - 中国語会話例文集
メンバーがそれぞれの能力を十分に発揮すれば必ず成功するものと見込んでいます。
如果可以充分发挥成员各自的能力的话一定可以成功的。 - 中国語会話例文集
工場出荷時の設定へ戻すことによってエラーの原因を取り除く手段もございます。
也有消除由于还原工厂出货时的设定而发生故障的手段。 - 中国語会話例文集
お答え頂いたアンケートの内容は許可を得た上で公表させて頂く場合がございます。
可能在获得了许可之后公开您回答的内容。 - 中国語会話例文集
このペースで売上げを維持できれば今年度は過去最高益となります。
照这样维持销售额的话就能达到今年的最高利益。 - 中国語会話例文集
同じメールアドレスを複数のアカウントに重複して登録することはできません。
不能用同一邮箱重登记多个账号。 - 中国語会話例文集
クレジットカード振り込みを申し込んだのに銀行振込用紙が送られてきました。
送来了申请了信用卡汇款的银行汇款单。 - 中国語会話例文集
このスケジュールは移動時間が考慮されておらず、非現実的だと思います。
这个日程里交通时间没有被考虑进去,我认为是不现实的。 - 中国語会話例文集
私も猫が好きですが猫アレルギーを持っているので、猫を飼うことが出来ません。
虽然我也喜欢猫,但是因为对猫过敏,所以不能养猫。 - 中国語会話例文集
亜種間の差異に注目すると、バードウォッチングへの興味が広がりますよ。
如果着眼于亚种间差异,观察鸟类的兴趣就会增加哦。 - 中国語会話例文集
特に日本では、アオサが過度に増殖していることをグリーンタイドといいます。
尤其是在日本,蓝藻的过度繁殖被称为绿潮。 - 中国語会話例文集
上半身は十分な筋肉があるので、下半身のトレーニングを中心に行いました。
因为上半身有充足的肌肉,所以进行了着重于下半身的训练。 - 中国語会話例文集
混乱する原因になり得るので、一人の顧客は一つのコードを持つべきと考えます。
因为可能会造成混乱,所以我觉得应该让一个顾客拿一个号码。 - 中国語会話例文集
我々は外国語をマスターしてこそ,更に専攻科目を学ぶことができる.
我们非学好外语,才能进一步学习专业。 - 白水社 中国語辞典
個人の名義で乗用車を買うこと,(または)個人用ナンバーをつけて大勢の人を乗せて営業すること.
公车私户 - 白水社 中国語辞典
今回のレポート式テストは来週の土曜日までに提出しなければならない.
这次的开卷考试要下星期六以前交卷。 - 白水社 中国語辞典
彼は十数年にわたってあちこち移り歩き,転々としてヨーロッパまでやって来た.
他流转十几年,辗转来到欧洲。 - 白水社 中国語辞典
彼はベッドを下りて,電気もつけず,両方の手でテーブルの上をまさぐった.
他下了床,也不亮灯,两手在桌上摸索。 - 白水社 中国語辞典
彼は最近またフリーセックスを鼓吹したろくでもない文章を発表した.
他最近又发表了一篇鼓吹性革命的王八蛋文章。 - 白水社 中国語辞典
試合が始まると,応援団はどらや太鼓を打ち鳴らし,味方のチームを応援する.
比赛一开始,拉拉队就响鼓、响锣,为本队助威。 - 白水社 中国語辞典
このトラクターは土地を耕すこともできれば,また刈り取りもできて,皆がよいと言っている.
这架拖拉机又能耕地,又能收割,人人说好。 - 白水社 中国語辞典
この結果、信号処理回路20から繰り返し出力される画像データが、ステップS5で作成された画像ファイルに書き込まれる。
其结果,信号处理电路 20反复输出的图像数据会被写入步骤 S5中制作的图像文件中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、暗号鍵は、MIP(移動体インターネット・プロトコル)鍵を備えることが可能であり、またはMIP鍵に基づくことが可能である。
在一个示例中,密码密钥可包括或者基于移动网际协议 (MIP)密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
(6)におけるASIC34からのアイソレート解除の通知の受け付けから(6)の処理終了までの期間
在处理 (6)中从 ASIC 34接收到隔离解除的通知的时刻与处理 (6)结束的时刻之间的时间段 - 中国語 特許翻訳例文集
トークンは、通信エンティティについて開始されたセキュリティ動作の回数を示すSQNを備えるか、またはこのSQNから導出されうる。
令牌可以包括 SQN或根据 SQN导出,SQN指示已经针对通信实体发起安全操作的次数。 - 中国語 特許翻訳例文集
○第3の変形例では、ストリームの送信者から許可を受けて見ることのできる匿名機関によってまたはそこから。
○在第三变形中,通过或来自匿名权威,允许流的发送者查看。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ゲインの低下によって、現在のゲインがナイトモード移行時に記憶した第1ゲイン値G1まで低下したか否かを判断する(ステップS43)。
接下来,确定是否将当前增益减小至在变换为夜晚模式时所存储的第一增益值G1(步骤S43)。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、データ入力405は記憶媒体から、または伝送チャネルから得られる場合がある。
在一些实施例中,数据输入 405可以得自存储介质或传送信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
ご購入後14日以内か、カードの有効期限のどちらか早い日までにWebでご利用開始手続きが必要です。
必须在购买14天以内,或者在银行卡有效期内,尽早在网上办理使用开始手续。 - 中国語会話例文集
シンガポールの市場調査会社で、1 月1 日から非常勤資格で勤務可能な下級市場アナリストを募集しています。
新加坡的市场调查公司从1月1号开始征集可以外聘的下级市场的证券分析家。 - 中国語会話例文集
(大躍進時期から文化大革命終結時期までのスローガン)大いに意気込み,高い目標を目ざし,多く速く立派にむだなく社会主義を建設する.
鼓足干劲,力争上游,多快好省地建设社会主义。 - 白水社 中国語辞典
或る特定の例示的な方法は、1つまたは複数のそれぞれの第1のメッセージに各セットが関連する、1つまたは複数の第1のキーワードの複数のセットを移動クライアント上で受信すること、移動クライアント上でそれぞれの第1のメッセージのユーザ対話を監視すること、監視されたユーザ対話に基づいて、第1のキーワードを用いて移動クライアント上で学習動作を実行して、キーワード関心重みのセットを推定すること、ターゲットメッセージに関連するターゲット・キーワードのセットを受信すること、および推定されたキーワード関心重みに基づいて、移動クライアント上でターゲットメッセージを表示することを含む。
在移动客户端上接收一个或一个以上第一关键词的多个集合,每一集合的第一关键词与一个或一个以上相应第一消息相关联; 监视所述移动客户端上所述相应第一消息的用户交互; - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントデバイス218からのコマンドが選択と送信を表示する場合には、マイメディアサービスタプル214は、ゲストゲートウェイ226をサポートするネットワークキャリア252に対する、通信チャネル250(例インターネット)上でホームゲートウェイ222をサポートするネットワークキャリア248からの送信について、メディアコンテンツ230を正確にフォーマット化するために、メディアストリーミングタプル246を使用することができる。
若来自客户端设备 218的命令指示选择和传输,则我的媒体服务元组 214可利用媒体流送元组 246来正确地格式化媒体内容 230以从支持归属网关 222的网络承运商 248跨通信信道 250(例如,因特网 )传输到支持访客网关 226的网络承运商 252。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ読取可能媒体は、例によれば、RAM(ランダム・アクセス・メモリ)、フラッシュ・メモリ、ROM(リード・オンリー・メモリ)、PROM(プログラマブル・リード・オンリー・メモリ)、EPROM(消去可能プログラマブル・リード・オンリー・メモリ)、EEPROM(電気的消去可能プログラマブル・リード・オンリー・メモリ)、レジスタ、磁気ディスク、光ディスク、ハード・ドライブ、またはその他任意の適切な記憶媒体、あるいはこれら任意の組み合わせを含みうる。
作为实例,计算机可读媒体可包括 RAM(随机存取存储器 )、快闪存储器、ROM(只读存储器 )、PROM(可编程只读存储器 )、EPROM(可擦除可编程只读存储器 )、EEPROM(电可擦除可编程只读存储器 )、寄存器、磁盘、光盘、硬盘驱动器或任何其它适合的存储媒体,或其任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
まとめると、ファーストプレイタイトルの解像度・表示レートと、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートとが一致する場合、この解像度をプレイリストメニューの解像度として選び、また解像度・表示レートを、動作モードオブジェクトにおける端末管理テーブルの解像度初期化情報、表示レート初期化情報に記述することで、ブラックアウトの発生回数をゼロにすることができる。
总之,在初次播放标题的分辨率·显示速率与实际再生的播放列表的分辨率·显示速率一致的情况下,选择该分辨率作为播放列表菜单的分辨率,此外,通过将分辨率·显示速率记述在动作模式对象中的终端管理表的分辨率初始化信息、显示速率初始化信息中,能够使信号中断的发生次数成为零。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、このようなアーキテクチャがRAN内にローカルキャッシュを有する場合、ユーザが移動体ネットワークにおいてこうしたローカルデータソースの間で移動する状況を考える、即ち、例えば移動体ユーザが、様々な基地局にローカルキャッシュを有するアーキテクチャにおいて、ある移動体基地局との通信から別の移動体基地局との通信に移るときを考える。
然而,假定在 RAN内具有本地高速缓存的这样一种架构,考虑用户在移动网络中在这些本地数据源之间运动的情况,也即,例如,考虑在多个基站处具有本地高速缓存的架构下移动用户从与一个移动基站进行通信运动至与另一个移动基站进行通信的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、図9(D)に示すステータス通知により、記録媒体Sの上面を読み取った読取画像データが正像か鏡像かを示す情報及び/又はリニアイメージセンサー111A、112Aの読み出し方向を示す情報と、記録媒体Sの下面の読取画像データが正像か鏡像かを示す情報とをホストコンピューター200に送信できる。
因此,通过图 9(D)所示的状态通知,能够将表示读取记录介质 S的上面的读取图像数据是正像还是镜像的信息以及 /或者表示线性图像传感器 111A、112A的读出方向的信息、表示记录介质 S的下面的读取图像数据是正像还是镜像的信息发送到主计算机 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |