「がっかせん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > がっかせんの意味・解説 > がっかせんに関連した中国語例文


「がっかせん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2161



<前へ 1 2 .... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 .... 43 44 次へ>

この場合、表示制御部118は電子番組表画像200上でフォーカス番組情報202を指示に従って移動させ(ステップS222)、関連情報画像300の表示を終了する(ステップS216)。

在这种情况下,显示控制单元 118根据该指示在电子节目指南图像 200上移动聚焦的节目信息 202(步骤 S222),并且终止相关信息图像 300的显示 (步骤 S216)。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、DPF1Bの制御部15は、協調表示コマンドの解析内容に従って、通信部12を介して、サーバ2の制御部25に写真データの送信要求を送信する(ステップS12)。

接着,DPF1B的控制部 15根据协调显示指令的分析内容,经由通信部 12向服务器2的控制部 25发送照片数据的发送请求 (步骤 S12)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、所与のコンピューティング・デバイスは、本発明の諸実施形態に従って、所与のコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイス、ならびに他のコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイスと、通信可能である。

由此,根据本发明的实施方式,给定计算设备可以与连接至该给定计算设备串行总线的外围设备进行通信,并可以与连接至其他计算设备串行总线的外围设备进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、代替実施形態では、こうした信号はすべてのビームで送信することができ、FOSICH信号およびIOTCH信号のいくつかのトーンを低出力ビームで高出力で送信することを可能にし、したがってセル縁部ユーザに到達することができる。

或者在替代方案中,这些信号可以由所有波束发射并且允许 F-FOSICH和 IOTCH信号的几个音调在低功率波束中以高功率发射,所以能够到达小区边缘用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】図3は、権利主張される主題のさまざまな態様にしたがって、フラッシュ信号のコンテキストで、干渉を多重化および/または管理するために、電力およびフェーズのコヒーレンスを使用することを達成および/または容易にするシステムの例示である。

图 3是根据本发明的各个方面的实现和 /或有助于使用功率和相位相干性来复用和 /或管理干扰 (针对闪烁信号而言 )的示例系统的示图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、権利主張される主題にしたがって、フラッシュ信号のコンテキストにおいて、干渉を多重化および/または管理するために、電力およびフェーズのコヒーレンスを使用することを達成および/または容易にする方法600が例示される。

参照图 6,示出了根据本发明的方面实现和 /或有助于使用功率和相位相干性来复用和 /或管理干扰 (针对闪烁信号而言 )的方法 600。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7は、権利主張される主題にしたがって、フラッシュ信号のコンテキストにおいて、干渉を多重化および/または管理するために、電力およびフェーズのコヒーレンスを使用することを達成および/または容易にする方法700が例示される。

图 7示出了根据本发明的方面有助于或实现使用功率和相位相干性来复用和 /或管理干扰 (针对闪烁信号而言 )的方法 700。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、ユーザ端末100がスケジューリングされる場合に、ACKの誤検出が基地局20により検出される確率は、PDCCHでの送信が通常の信頼性で行なわれ、かつACK/NACKフィードバックがPUCCHで送信される場合に約10−4となる。

因此,在使用普通可靠性来传送 PDCCH并且在 PUCCH上传送 ACK/NACK反馈的情况下,调度用户终端 100时由基站 20检测到误 ACK的概率大约为 10-4。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、時間的な整合をとるための特徴としてビットレートを用いれば、図3に概略的に示したような装置またはシステムを使用して2つのビデオのビットレートについて経時的に相互相関を求めることによって、2つのビデオを同期させることができる。

因此,将比特率作为时间对准的指纹,通过使用如图 3所示的设备或系统来随时间互相关两个视频的比特率以同步这两个视频是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集

スイッチ部242は監視制御部244の指示に従って10G−OLT部240または1G−OLT部241からの信号を選択して切り替え、PSTN/インターネット20に送信する。

交换部 242根据监视控制部 244的指示,选择并切换来自 10G-OLT部 240或 1G-OLT部 241的信号,向 PSTN/因特网 20进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集


したがって、ここで使用するように、用語「デバイス」、「移動体デバイス」、「移動局」(MS)は互換性があるように使用されることがあることから、それぞれの用語は、ワイヤレス信号を送信および/または受信する、任意の単一のデバイスまたは任意の組み合わせ可能なグループのデバイスに関連することを意図する。

由此,如本文中所使用的,术语“设备”、“移动设备”、“移动站 (MS)”可互换地使用,因为每一个术语旨在是指可发射和 /或接收无线信号的任何单个设备或任何可组合的设备群。 - 中国語 特許翻訳例文集

換言すれば、UEがスケジューリング時にACK/NACKを受け取ることができなければ、PDCCH上における第1の割り当てからPHICHに対して行われる第1のマッピングはもはや有効ではなく、したがって、元々のPDCCH割り当てからのインデックスマッピングによって与えられるスケジューリングされた時間とは異なる別の時間に、単純にUEにACK/NACKをリスンさせることはできない。

换句话说,如果 UE在被调度时不能接收ACK/NACK,则从PDCCH上的第一分配到PHICH的第一映射不再有效,因此我们不能简单地使 UE在除由通过从原始 PDCCH分配进行索引映射所给定的调度时间以外的另一时刻侦听 ACK/NACK。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、オフセット量offsetの最小値MINから最大値MAXまでの範囲の複数のオフセット量offsetそれぞれについて得られる位相差ベクトルの総和である総和ベクトルの中の、大きさが最大の総和ベクトルを検出することで、P2キャリアずれ量を検出することができる。

因此,在从相位差向量 (其中每个相位差向量是针对从最小值 (MIN)到最大值(MAX)的范围内的多个偏移量 (offset)中的每一个所获得的 )获得和向量之后,和向量中的最大值被检测出,作为 P2载波移位量。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、各サブフレームにおいてどの処理が使用されるかについてUEと基地局との間で共通した理解があるので、ある場合には、HARQ処理IDは、ダウンリンク制御情報(DCI)メッセージでユーザ機器(UE)へシグナルされない。

因此,在一些情况下,可不将 HARQ过程 ID在下行链路控制信息 (DCI)消息中用信号发送到用户装备 (UE),因为 UE与基站之间可存在关于在每一子帧中使用哪种处理的共同理解。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、これらの機能ブロックがハードウェアのみ、ソフトウェアのみ、またはそれらの組み合わせによっていろいろな形で実現できることは当業者には理解されるところであり、いずれかに限定されるものではない。

因此,这些功能块可只由硬件、或只由软件、或由它们的组合而成的各种各样的形式来实现,这一点对本领域技术人员来说是可以理解的,并不限定为某一种形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、変更履歴情報に基づいて更新しようとするデータの送信状態フラグが「PostSuccess」のときには、クライアント200は、クライアント200の保持するデータを更新しないとともに、クライアントデータ情報の当該データの送信状態フラグを「PostSuccess」から「Steady」に設定を変更する。

因此,当要基于改变历史信息被更新的数据的发送状态标志为“PostSuccess”时,客户端 200不更新由客户端 200保存的数据并且将客户端数据信息的数据的发送状态标志的设置从“PostSuccess”改变为“Steady”。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明は従来技術で発生する前述した問題点を解決するためになされたものであって、UEにより将来のTTIに対するデータサイズに適応させる装置及び方法を提供し、将来のTTIに対して活性化される全てのMAC−dフローはMAC−dフローと関連した承認タイプに基づいて複数のリストにグループ化される。

因此,已经实现本发明以解决现有技术中的上述问题,并且本发明提供由UE适配用于将来的 TTI的数据尺寸的装置和方法,其中基于与MAC-d流关联的授权的类型将对将来的 TTI有效的全部MAC-d流分组到多个列表中。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば画角の変動前の撮像素子103上の位置A(Xa,Ya)を中心とする取込範囲103b内の被写体像と同じ位置に対応した被写体像を画角変動後にも拡大ライブビュー表示させるためには、画角の変動後の撮像素子103上の位置B(Xb,Yb)を中心とする取込範囲103b’内の被写体像を拡大ライブビュー表示させる必要がある。

因此,例如为了在视场角变动之后也能对与相同位置 (与视场角变动之前的以摄像元件 103上的位置 A(Xa、Ya)为中心的取入范围 103b内的被摄体像相同的位置 )相对应的被摄体像进行放大实时取景显示,需要对以视场角变动之后摄像元件 103上的位置 B(Xb、Yb)为中心的取入范围 103b’内的被摄体像进行放大实时取景显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、移動局UEは、アクティブセットが更新されてからE−HICHを復号するための情報が移動局UEに通知されるまで、新たに接続された無線基地局NodeB(セル)が送信するACK(又は、NACK)を復号できないため、新たに接続された無線基地局NodeB(セル)に送信した上りユーザデータを再送すべきか否かを判断することができなかった(HARQによる再送制御を行うことができなかった)。

换句话说,在直到把用于对 E-HICH进行解码的信息通知到移动台 UE为止,移动台UE不能确定是否将所发送的上行链路用户数据重传到新连接的无线基站 Node B(即,移动台 UE不能根据 HARQ来执行重传控制 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、P8ピクチャのPOCは、8であり、したがって、剰余POC%16が8であるため、図10の第1の記憶制御によれば、MMCOコマンド"400"が発行され、その結果、適応メモリ管理方式に従い、DPBに記憶されたP1,P4,P5,Bs2ピクチャのうちの、長時間参照ピクチャであるBs2ピクチャは、DPBから破棄される。

由于 P8图片的 POC是 8并且因此余数 POC是 8,所以根据图 10的第一存储控制,MMCO命令“400”被发出。 结果,在 DPB中存储的 P1、P4、P5和 Bs2图片之中作为长期参考图片的 Bs2图片通过自适应存储器控制过程被从 DPB中丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集

P12ピクチャのPOCは、12であり、したがって、剰余POC%16が12であるため、図10の第1の記憶制御によれば、MMCOコマンド"400"が発行され、その結果、適応メモリ管理方式に従い、DPBに記憶されたP5,P8,P9,Bs6ピクチャのうちの、長時間参照ピクチャであるBs6ピクチャは、DPBから破棄される。

由于 P12图片的 POC是 12并且因此余数 POC是 12,所以根据图 10的第一存储控制,MMCO命令“400”被发出。 结果,在 DPB中存储的 P5、P8、P9和 Bs6图片之中作为长期参考图片的 Bs6图片通过自适应存储器控制过程被从 DPB中丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集

順序変更デマルチプレクサ810は、選択されたサンプルが、圧縮制御パラメータ852に従って適切な個数のサンプル間隔によって分離されてデマルチプレクサ出力812を形成するように信号サンプルを選択する。

重新排序解复用器 810根据压缩控制参数852来选择信号样本,使得所选信号样本分隔适当数目的样本间隔,从而形成解复用器输出812。 - 中国語 特許翻訳例文集

注目すべき点は、DVB−T受信装置での使用では、P2シンボルは存在せず、従って、線形外挿が開始される前の‘Dy’シンボルまで待つことが要求され、その位置までは、ゼロオーダホルド値が使用される点である。

应当注意,对于在 DVB-T接收机中的使用,不存在 P2符号,因此要求等待“Dy”个符号,然后线性外推才能开始,而在该点之前将使用零阶保持值。 - 中国語 特許翻訳例文集

多くのバス配策方式では、信号線を、幾分は一貫した経路寸法と近傍経路間間隔とを有するものと特徴付けることができ、したがって図1により示すように順方向クロストーク影響は加算的であり、2本の線103と105の並列配策の長さ全体にわたって徐々に高まる。

在许多总线路由方案中,可以将信号线路表征为具有略为一致的临近的相邻路径间尺度和间隔,并且因而如图 1所示的,正向串扰效应是积累性的并且在两条线路 103和 105的并行路由长度上增长。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、従来のプリペイドグループ通信セッションは通話アナウンスの前に残高検証を待つため、少なくともこの理由に関して従来のプリペイドグループ通信セッションよりもはやく図4のプリペイドグループ通信セッションはセットアップできるということは理解されるだろう。

因此将领会,由于常规预付费群通信会话在呼叫通告之前等待结余核实,所以图 4的预付费群通信会话相比于常规预付费群通信会话至少因为这个原因而被更快地设立。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、送信装置100が、上記(1)の処理(送信データ設定処理)、および(2)の処理(送信処理)を行うことによって、ユーザの利便性の低下を防止しつつ、受信装置200に対してより再生品質の高い送信データを一斉に送信することが可能な、通信システム1000が実現される。

因此,通过使用发送设备 100执行上述处理 (1)(发送数据设定处理 )与处理 (2)(发送处理 ),实现了能够在阻止用户便利性降低的同时,将再现品质相对较高的发送数据同时发送到接收设备 200的通信系统 1000。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある状態が検出されない場合、方法300は、ステップ304に戻る(すなわち、管理システムのリソースは、現在の構成に対する変更をトリガするイベントが検出されるまで、現在の構成に従って、管理され続ける)。

如果没有检测到条件,则方法 300返回至步骤 304(即,管理系统的资源继续根据当前配置来管理,直到检测到触发当前配置改变的事件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、符号化率を選択する方法およびシンボルコンステレーションサイズを選択する方法は本発明の概念に無関係であり、DVBに従って実行される。

另外,如何选择编码率以及如何选择码元星座大小与本发明构思无关,并且根据 DVB来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、発信者および/または被呼加入者のために終端間方式で音声メールセッション認証機能を提供する解決策は有用であり、有益である。

因此,对呼叫者和 /或被叫方以端到端的方式提供语音邮件会话认证功能的方案是有用和有益的。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、重複部分OA1のうち線分EL1より後側の領域NA1の画素の値については左側方の撮影画像P3のみが用いられ、線分EL2より右側の領域NA2の画素の値については前方の撮影画像P1のみが用いられる。

因此,关于在重复部分 OA1中的比线段 EL1更靠后的后侧的区域 NA1的像素值,只使用左侧方的摄影图像 P3,关于比线段 EL2更靠右的右侧的区域 NA2的像素值,只使用前方的摄影图像 P1。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、静止画像取得部63は、HDD37に記憶された静止画撮像条件83を読出し、取得された静止画像を、静止画撮像条件83のISO感度、ホワイトバランスおよびサイズに従って画像処理する。

然后,静止图像取得部 63读取 HDD37存储的静止图像摄像条件 83,按照静止图像摄像条件 83的 ISO灵敏度、白平衡及尺寸对所取得的静止图像进行图像处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、特徴が特別な実施例によって関して説明されたが、本技術の熟練者は、説明された実施例の種々の特徴は、本発明の実施例に従って組み合わせることができる。

另外,虽然看起来可以结合特定实施例描述特征,但是本领域的技术人员应当认识到,所描述的实施例的各种特征可以根据本发明的实施例进行组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザデバイス70およびセッションマネージャ74間のメッセージは、適切な標準ベースまたは独自のメッセージフォーマットを備えることができるが、SIPは、本発明の一の実施形態に従って使用できる。

虽然用户装置 70与会话管理器 74之间的消息传递能包括基于任何适合标准的或专有消息传递格式,但根据本发明的一个实施例,能够使用SIP。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再構成フレーム出力ユニット150は、再構成フレームを生成する複雑度を低減するために、オリジナルのフレームの解像度でなく、再構成フレーム158の解像度に従って動作する。

此外,重建帧输出单元 150根据重建帧 158的分辨率操作,而并非根据原始帧的分辨率,以降低产生重建帧的复杂度。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、解析分類モジュール18は、データパケットのカプセル化構造を概して定めている一連の所定のネットワークプロトコルおよびルールに従ってデータパケットを解析する。

例如,解析和分类模块 18根据预定义的网络协议和规则的集合来解析数据分组,该预定义的网络协议和规则的集合共同定义了数据分组的封装结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、この第1アンテナスイッチ10Aにおいては、第1λ/4伝送路24a及び第2λ/4伝送路24bの各位相特性に誤差は発生せず、スイッチ回路のオン時の通過帯域とオフ時のアイソレーション帯域を一致させることができる。

因此对于第一天线开关 10A,第一λ/4传输线 24a和第二λ/4传输线 24b的相位特性没有经受误差,并且在开关电路被接通时的通带和在开关电路被关断时的隔离带保持相互一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、コンポジット信号が送信された場合に、各個別信号が、各APにおいて、それぞれのタイミング・ウィンドウの間に受信されるように、コンポジット信号を備える信号の各々は、時間調整されうる。

由此,就可以对包括复合信号的每一个信号进行时间调整,以使得在发送复合信号时,每个 AP都在其各自的时间窗口接收每个单独信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがってステップS514からS518で示された非排他的例では、移動無線通信機器400および/またはPOSデバイス408のいずれかの位置に基づいて1つ以上の支払機器416a〜nからの支払いを可能にするために、1つ以上の支払い決定アルゴリズム418a〜nが用意される。

因此,在步骡 S514到S518处说明的非排他实例中,准备所述一个或一个以上支付决策算法 418a-n以实现基于移动无线通信工具 400和 /或销售点装置 408的任一者的位置从一个或一个以上支付工具 416a-n的支付。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、画像データ受信回路6aの3つの差動増幅回路45a,45b,45cの各2つの内部ノードは、例えば図8(5)(6)(7)に示すように、相補的な電位関係を示すので、図9と同様に、列方向の隣り合う2ビット(Dn+1,Dn)毎の4通りの組み合わせ(0,0)(0,1)(1,0)(1,1)を、正相内部ノードD3,D2,D1の電位(論理レベル)の組み合わせで特定することができる。

因此,例如图 8(5)、(6)、(7)所示,图像数据接收电路 6a的 3个差动放大电路 45a、45b、45c的各 2个内部节点表示出互补的电位关系,因此与图 9相同地,能通过正相内部节点 D3、D2、D1的电位 (逻辑电平 )的组合指定列方向的相邻每 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合(0,0)、(0,1)、(1,0)、(1,1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

MPU30は、例えば不揮発性メモリ38に記憶された制御プログラムコードに従って前述の各種制御(例えば撮影制御、データ処理制御、表示制御など)を行う。

MPU30例如按照非易失性存储器 38中存储的控制程序代码,进行上述各种控制 (例如拍摄控制、数据处理控制、显示控制等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図17】図17は、画像サンプルを輝度方向に整数化し、その後さらに平滑化したときの、位置の変化に従って明から暗に変化する輝度分布を示した図である。

图 17是图示辉度分布的图,在该辉度分布中,当图像采样在辉度方向上经过积分并且进一步经过平滑时,图像采样随着位置的改变而从亮向暗地改变。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、セル間/セクタ間干渉を低減し、ネットワーク・ベースのMIMO(多入力多出力)(これは、受信機の複数のアンテナで受信される複数の情報を同時に送信するために複数のアンテナを有する送信機の能力を指す)をサポートするために、複数の基地局間の調整が望ましいことになる。

照此,在多个基站之间的协调将是期望的以减少小区间 /扇区间干扰且支持基于网络的 MIMO(多输入多输出)(其指代具有用于同时发送多个信息以由接收器的多个天线接收的多个天线的发射器的能力)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本発明は、本明細書に示した実施形態に限定されるものではなく、代わりに特許請求の範囲には、本明細書に開示された原理および新規な特徴と一致する最も広い範囲が与えられるべきである。

因此,本发明无意限于本文所展示的实施例,而是权利要求书应被赋予与本文所揭示的原理和新颖特征一致的最广范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、少なくとも上述した欠点を軽減するために、NAT変換および/または他のパケット処理オペレーションは、図4のシステム400によって示すように、アプリケーションプロセッサ310から1つまたは複数の異質のモジュールにオフロードされ得る。

因此,为减轻至少一个上述缺点,如由图 4中的系统 400说明,可将 NAT翻译和 /或其它包处理操作从应用程序处理器 310卸载到一个或一个以上相异模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

電子コンポーネント409は、時分割多重化(TDM)、周波数分割多重化(FDM)、直交周波数分割多重化(OFDM)、コード分割多重化(CDM)、空間分割多重化(SDM)などの様々な多重化方式に従って情報(データまたはトラフィック、および制御またはシグナリング)を多重化することができる。

电子组件 409可根据诸如时分复用 (TDM)、频分复用 (FDM)、正交频分复用 (OFDM)、码分复用 (CDM)、空分复用 (SDM)的各种复用方案对信息 (数据或业务量以及控制或信令 )进行复用。 - 中国語 特許翻訳例文集

電子mux/demuxコンポーネント1607は、時分割多重化(TDM)、周波数分割多重化(FDM)、直交周波数分割多重化(OFDM)、コード分割多重化(CDM)、空間分割多重化(SDM)などの様々な多重化方式に従って情報(データ/トラフィック、および制御/シグナリング)を多重化することができる。

电子mux/demux组件 1607可以根据不同的复用方案 (例如时分复用 (TDM)、频分复用 (FDM)、正交频分复用 (OFDM)、码分复用 (CDM)、空分复用 (SDM))来复用信息 (数据 /业务量以及控制 /信令 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、周波数領域周波数オフセット補正部23、及び、回転部24では、最初のT2フレームについては、周波数オフセット補正制御部42から供給される、プリアンブル処理部25で検出された「粗い」周波数オフセットの推定値を用いて、図5のOFDM受信装置と同様の処理が行われる。

因此,频域载波频率偏移校正部件 23和旋转部件 24利用由前导信号处理部件 25检测到的并来自载波频率偏移校正控制部件 42的“粗略”估计出的载波频率偏移,以与图5所示的 OFDM接收机相同的方式来处理第一 T2帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3および図5におけるような、電力増幅器の利得が高い設計では、増幅器利得が、かなり高く、そして、その出力ノイズも、それにしたがってかなり高く、それゆえアンテナ分離は、これを阻止するには、不十分であるかもしれないので、40−45dB程度の、受信機帯域幅における阻止が高いデュプレクサの必要性があるかもしれない。

在诸如图 3和图 5中使用高增益功率放大器的设计中,可能需要在接收频带上具有 40-45dB量级的高度抑制的双工器,因为放大器增益可能是相当高的,并且相应地其输出噪声也可能相当高,因此天线隔离不足以抑制这些噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの線の第2番目の線411を参照すると、ドライバ417は、スライサ419(すなわち、線411上で伝達される符号に従って1つまたは複数の2進ビットを発生する受信回路)との通信のためにその線上に単一または多値信号をスイッチングするだろう。

参考这些线路中的第二条线路 411,驱动器 417将会在该线路上接通单个的或多层的信号,用于到限幅器 419(即,根据线路 411上传送的符号产生一个或多个二进制比特的接收器电路 )的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある好ましい実施例では、各物理層ブロック内で、各セグメント識別子に関連した高々1つのソースブロックがあり、したがって、セグメント識別子は異なるソースブロックに由来する記号の独自の区別のために使用されることが可能で、したがって、これらの場合にはセグメント識別子は物理層ブロック内に伝送された記号を区別するためのソースブロック識別子として使用される。

在一些优选实施例中,在每个物理层块中最多存在一个与每个段标识符相关联的源块,并且因此可以使用段标识符来唯一地将该符号与不同的源块区分开,并且因此在这些情况中,段标识符还被用作为用于区别物理层块中所携带的符号的源块标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 .... 43 44 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS