「ぎじかいせん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぎじかいせんの意味・解説 > ぎじかいせんに関連した中国語例文


「ぎじかいせん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11550



<前へ 1 2 .... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 次へ>

廃棄制御部105は、受信データ処理部104から加入者データを入力すると、データの入力を示す加算要求Add_RQと廃棄判定要求D_RQとをデータ流量管理部101へ送信し、データ流量管理部101からの応答ACKに従って当該データの転送(バッファ格納)あるいは廃棄を行う。

当从接收数据处理部 104接收到用户数据作为输入时,丢弃控制部 105向该数据流速管理部 101发送增加请求 Add_RQ和丢弃确定请求 D_RQ(它们指示数据的数据 ),并根据来自数据流速管理部101的响应 ACK,传送 (在缓冲器中存储 )或者丢弃有问题的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態に係るドットインパクトプリンター10のCPU40は、光学読取装置110の読取範囲内に設定された一または複数の領域を光学読取装置110によって読み取らせ、いずれかの領域の読み取りが完了(終了)すると、他の前記領域の読み取りが完了する前であっても、読み取りが完了した領域の読取画像データをRAM41から読み出してホストコンピューター200へ転送する転送制御部として機能する。

另外,本实施方式的点击打式打印机 10的 CPU40作为传送控制部发挥功能,所述传送控制部利用光学读取装置 110读取在光学读取装置 110的读取范围内设定的一个或多个区域,若任意的区域的读取完成 (结束 ),则即使在其他所述区域的读取完成之前,也将读取完成的区域的读取图像数据从 RAM41中读出并向主计算机 200传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリンタモード(画像書込)時は、コピーモードと同様にして、DRAM制御IC6が圧縮メモリ88から画像データD1を読み出して伸長IC84に出力する。

打印机模式 (图像写入 )时,与复印模式同样, DRAM控制 IC6从压缩存储器88读出图像数据 D1并输出到解压 IC84。 - 中国語 特許翻訳例文集

より複雑なアドレス発生器を実装することにより、1つのストリップのみに必要とされるメモリ量を低減することも可能であるので、ブロックが読み出された時に開放されたメモリ空間が次のストリップからの新しい要素により上書きされる。

也可以通过实现更复杂的地址发生器来降低仅一条所需的存储量,以便当读出块时空闲的存储器空间被来自下一条的新元素覆盖。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、電話機(例えば、セルラ電話機)中に、パースナルデータアシスタント(“PDA”)中に、エンターテイメントデバイス(例えば、音楽またはビデオデバイス)中に、ヘッドセット(例えば、ヘッドフォン、イヤーピースなど)中に、マイクロフォン中に、医療感知デバイス(例えば、バイオメトリックセンサ、心拍数モニター、ペドメーター、EKGデバイス、スマートバンデージなど)中に、ユーザI/Oデバイス(例えば、ウォッチ、遠隔制御、照明スイッチ、キーボード、マウスなど)中に、環境感知デバイス(例えば、タイヤ圧力モニター)中に、医療または環境感知デバイスからデータを受信するモニター中に、コンピュータ中に、ポイントオブセールデバイス中に、エンターテイメントデバイス中に、補聴器中に、セットトップボックス中に、または他の何らかの適したデバイス中に、ここで教示した1つ以上の側面は組み込んでもよい。

举例来说,本文中所教示的一个或一个以上方面可并入于电话 (例如,蜂窝式电话 )、个人数据助理 (“PDA”)、娱乐装置 (例如,音乐或视频装置 )、耳机 (例如,头戴式送受话器、听筒等 )、麦克风、医疗感测装置 (例如,生物计量传感器、心率监测器、计步器、EKG装置、智能型绷带等 )、用户 I/O装置 (例如,手表、遥控器、灯开关、键盘、鼠标等 )、环境感测装置 (例如,胎压监测器 )、可从医疗或环境感测装置接收数据的监测器、计算机、销售点装置、娱乐装置、助听器、机顶盒或任何其它合适装置中。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 上記制御部は、上記メモリ装着部が上記外部記憶装置に対する画像データの保存を実行したとき、上記外部記憶装置に画像データを保存した後に上記操作入力部を介してユーザーからアプリケーション送信指示を受け付けたとき、または上記外部記憶装置に画像データを保存した後に上記外部記憶装置が上記メモリ装着部から取り外されたときに、上記アプリケーションソフトウェア、あるいは上記アプリケーション記憶部から上記アプリケーションソフトウェアをダウンロードするための情報を、上記外部記憶装置のユーザーに対応する上記送信先情報に示された送信先に上記通信部を介して送信することを特徴とする請求項1に記載のデジタル複合機。

2.如权利要求 1所述的数字复合机,其特征在于,在上述存储器安装部执行了对于上述外部存储装置的图像数据的保存时,在上述外部存储装置中保存了图像数据之后,经由上述操作输入部而从用户接受到应用发送指示时,或者在上述外部存储装置中保存了图像数据之后,从上述存储器安装部拆卸了上述外部存储装置时,上述控制部经由上述通信部将上述应用软件或者用于从上述应用存储部下载上述应用软件的信息,发送到由与上述外部存储装置的用户对应的上述发送目的地信息所表示的发送目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に本実施形態では、読取動作中に原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は第2読取画像の読み取りを停止し(制御1a参照)、読取動作中に原稿の画像に通常トナーが使用されていると判断した場合は特定波長光の照射と第2読取画像の読み取りを停止することで(制御1b参照)、原稿の読み取り速度を高めることができる。

尤其在本实施方式中,在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,停止第 2读取图像的读取 (参照控制 1a),在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了普通调色剂的情况下,停止特定波长光的照射和第 2读取图像的读取 (参照控制 1b),从而能够提高原稿的读取速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

スライスは、それぞれのスライスで独立に符号化・復号を行うことができるデータ単位であり、例えばHDTVあるいはそれ以上の高い解像度を持つ映像信号をリアルタイム処理する際に、1つのピクチャを複数のスライスに分割し各スライスを並列に符号化・復号することで演算時間を短縮したり、ビットストリームを誤り率の高い回線で伝送する場合に、あるスライスが誤りの影響で破壊されて復号画像が乱れても次のスライスから正しい復号処理に復帰するといった用途に利用する。

像条是用各自的像条 可独立地进行编码、解码的数据单位,用于例如在对 HDTV或具有大于等于 HDTV的高分辨率的影像信号进行实时处理时,通过将 1个图片分割为多个像条、且并列地对各像条进行编码、解码以缩短运算时间; 或在用错误率高的线路传送位流的情况下即使某个像条因错误的影响被破坏而解码图像发生紊乱,也可从下一个像条起返回到正确的解码处理那样的用途中。 - 中国語 特許翻訳例文集

より詳細には、ビデオエンコーダは、Bフレームと呼ばれる、特定のタイプの予測コード化ユニットのビデオデータユニットを予測するための動き補償双方向予測モードを効率的に選択するために、本開示の技法を実装することができる。

更确切地说,视频编码器可实施本发明的技术以有效率地选择用以预测被称为 B帧的特定类型的预测性经译码单元的视频数据单元的运动补偿双向预测模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再生装置上で動作するアプリケーションで、電子配信を利用して半導体メモリーカードに記録を要求するアプリケーションは、メモリーカードI/Fを介して制御回路へ第2の記録領域に記録されたデータ(例えば半導体メモリ固有の識別番号)へのアクセス要求を発行する前に、アプリケーションの改竄がされていないかを事前にチェックすることが望ましい。

此外,优选的是,在再生装置上动作的应用、请求利用电子分发记录到半导体存储卡中的应用在经由存储卡 I/F向控制电路发出向记录在第 2记录区域中数据 (例如半导体存储器固有的识别号码 )的访问请求之前、事前检查是否没有应用的篡改。 - 中国語 特許翻訳例文集


一例を挙げると、本明細書に記載の方法、装置、システム、および機器の多くが、モバイル装置上で動作し、モバイル装置リソースまたはモバイルネットワークリソースへのアクセスを要求し、かつ/またはモバイル装置リソースまたはモバイルネットワークリソースを制御する1つまたは複数のモバイルアプリケーションの状況で説明される。

作为实例,本文中所描述的方法、装置、系统和设备中的许多者描述于在移动装置上操作并要求对移动装置资源或移动网络资源的存取和 /或控制的一个或一个以上移动应用程序的上下文中。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションによっては、逆のケース、すなわち、電話発信の後にWebアクセスを行うケースもあるが、その場合、サーバ20が、ユーザ端末10の電話番号を、予めWebアプリケーションに登録する第2の方法が用いられている。

根据应用,也存在相反的情况、即在电话去电后进行 Web访问的情况,但是,在该情况下,服务器 20使用预先在 Web应用中登记用户终端 10的电话号码的第 2方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば(管理者を含む)ユーザーが、ポリシーを説明する1つ以上の入力をローカルに提供することによってポリシーを定義するか、又はポリシーが、別の計算装置又は計算装置が接続する(例えばデータストア(112)のようなデータストアからアップロードされる)ネットワークから計算装置にアップロードされる。

例如,用户(包括管理员 )可通过提供描述策略的一个或多个输入来本地地定义策略,或者策略可以从另一计算设备或从该计算设备连接到的网络被上传至该计算设备 (例如,上传自诸如数据存储 112之类的数据存储 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、基地局3510は、1つまたは複数のバックホール・リンク3551を介してマクロ・ネットワーク・プラットフォーム3560と通信し、セルラ無線技術(例えば第3世代パートナーシップ・プロジェクト(3GPP)ユニバーサル移動体電気通信システム(UMTS)、グローバル・システム・フォー・モバイル・コミュニケーション(GSM))では、このマクロ・ネットワーク・プラットフォーム3560はコア・ネットワークに相当する。

另外,基站 3510经由回程链路 3551与宏网络平台 3560进行通信,宏网络平台 3560在蜂窝无线技术 (例如,第三代合作计划(3GPP)通用移动电信系统 (UMTS)、全球移动通信系统 (GSM))中代表核心网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、当該ユーザが使用する情報処理装置100に、画像加工アプリケーションがインストールされていない場合には、情報処理装置100は、制御アプリケーション162の動作の下、アプリケーション提供サーバ等から画像加工アプリケーションをダウンロードしてインストールすることができる。

当使用者未把图像处理应用安装在由使用者使用的信息处理设备 100上时,信息处理设备 100可以在控制应用 162的操作下从应用提供服务器等下载和安装图像处理应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

本方法は、一般に、OFDMフレーム中の複数のOFDMシンボルを送信することと、複数のOFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかに基づくタイミング情報をAPから受信することと、1つまたは複数の他の局からの1つまたは複数の他のUL送信が、後続のUL送信と同時にAPに到達するように、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用することとを含む。

该方法一般包括在 OFDM帧中传送多个 OFDM码元,接收来自 AP的时基信息,此时基信息基于 AP何时接收到这多个 OFDM码元,并使用该时基信息控制后继 UL传输的起始时间以使得来自一个或多个其他站的一个或多个其他 UL传输与该后继 UL传输在同一时间到达 AP。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記デインタレーサ/スケーラが動き検出アルゴリズムを組み込み、該動き検出アルゴリズムが、少なくとも1つが左目向けであり1つが右目向けである、映像を表す時間的又は空間的に隣接するピクセルのピクセルデータを少なくとも利用する場合に無効にされる、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。

7.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述去隔行器 /缩放器包含运动检测算法,并且其中,至少当该运动检测算法使用表示图像的时间上或空间上相邻的像素的像素数据并且至少一个像素用于左眼且至少一个像素用于右眼时,该运动检测算法被废止。 - 中国語 特許翻訳例文集

32. 前記デインタレーサ/スケーラが動き検出アルゴリズムを組み込み、該動き検出アルゴリズムが、少なくとも1つが左目向けであり1つが右目向けである、映像を表す時間的又は空間的に隣接するピクセルのピクセルデータを少なくとも利用する場合に無効にされる、ことを特徴とする請求項29に記載の装置。

32.根据权利要求 29所述的装置,其中,所述去隔行器 /缩放器包含运动检测算法,并且其中,至少当该运动检测算法使用表示图像的时间上或空间上相邻的像素的像素数据并且至少一个像素用于左眼且至少一个像素用于右眼时,该运动检测算法被废止。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記CEC制御部にてCECネットワーク参加を検知した時にCEC通信不通復帰準備処理として、CECネットワーク上にCEC通信不通復帰役の映像音響装置が存在するかを判定し、CECネットワーク上にCEC通信不通復帰役の映像音響装置が存在する場合にはCEC通信不通復帰処理待ち役となり、CEC通信不通復帰処理時にCEC通信不通復帰役のCEC対応の映像音響装置からCEC通信不通復帰処理待ち役である自機に対するCECリセットコマンドを受信した場合、自機に対するCECリセットコマンドであるときには自機のCECモジュールにリセットを実行することを特徴とする請求項6に記載の映像音響装置。

8.如权利要求 6所述的影像声音装置,其特征在于,上述 CEC控制部在检测到 CEC网络参加时,作为 CEC通信不通恢复准备处理,判断在CEC网络上是否存在 CEC通信不通恢复角色的影像声音装置,在 CEC网络上存在 CEC通信不通恢复角色的影像声音装置的情况下成为 CEC通信不通恢复处理等待角色,在 CEC通信不通恢复处理时,在从 CEC通信不通恢复角色的 CEC对应的影像声音装置接收到对作为 CEC通信不通恢复处理等待角色的本机的 CEC复位命令的情况下,当是对本机的 CEC复位命令时执行本机的复位。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本明細書で上述されたように、反射されたネットワーク信号を要求及び受信する外部装置60又は70は、反射されたネットワーク信号の信号レベルを最適化して所望のサービス品質を提供するように、反射されたネットワーク信号及び/又はユーザ入力の受信信号のレベルに基づいて上述の制御信号を適応的に生成及び出力する場合がある。

先前也在这里指示了,请求并接收反射的网络信号的外部装置 60或 70还可以基于反射的网络信号的接收信号电平和 /或用户输入,来自适应地生成并输出前述控制信号,以便优化反射的网络信号的信号电平并提供所期望的服务质量。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例によれば、物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)の各スロット(例えば、各0.5ミリ秒スロット)に含まれる2または3のシンボルが、PUCCHフォーマットおよびサイクリック・プレフィクス長さに依存して、復調基準信号を伝送しうる。

根据另一个例子,根据 PUCCH格式或者循环前缀长度,物理上行链路控制信道 (PUCCH)的每个时隙中包括的两个或三个符号携带一个解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号化部6は、画像合成部5において生成された合成画像10を動画像符号化に適した形式(例えば、16×16画素で構成されるマクロブロック単位)で順次入力し、参照画像メモリ33から読み出された参照画像12を用いて動画像符号化を行うとともに、符号化により生成された再構成画像を次フレーム以降の符号化に必要となる参照画像13として参照画像メモリ33に出力し、参照画像12のうち合成画像10と二次元空間上で同一の位置に存在する画像データを過去の画像9として画像合成部5に出力する。

编码部 6以适于进行运动图像编码的形式 (例如,由 16×16像素构成的宏块单位 )依次输入图像合成部 5中生成的合成图像 10,使用从参考图像存储器 33读出的参考图像 12进行运动图像编码,将利用编码生成的重构图像作为下一帧以后的编码需要的参考图像 13输出到参考图像存储器 33,将参考图像 12中存在于二维空间上与合成图像 10相同位置处的图像数据作为过去图像 9输出到图像合成部 5。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ可読記憶媒体の例として、RAM、ROM、EEPROM、フラッシュメモリ又はその他のメモリ技術、CD−ROM、デジタル多機能ディスク(DVD)又はその他の光学記憶装置、磁気カセット、磁気テープ、磁気ディスク記憶装置又はその他の磁気記憶装置、或いはデータ及び/又はコンピュータ/機械実行可能命令を含む所望の情報を記憶するために使用できるとともにコンピュータ装置がアクセスできる他のいずれかの媒体が挙げられる。

计算机可读存储介质的示例包括 RAM、ROM、EEPROM、闪存或其它存储技术,CD-ROM、数字多功能盘 (DVD)或其它光存储装置,盒式磁带、磁带、磁盘存储装置或其它磁存储设备,或者能够用于存储期望的信息 (包括数据和 /或计算机 /机器可执行指令 )并且能够被计算设备访问的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

RICチップ280は(例えばメモリユニット286により)、コネクタシリアル番号、コンポーネントタイプ、コンポーネント製造業者、製造日、装着日、場所、ロット番号、(装着中に測定された減衰のような)性能パラメータ、何がコンポーネントの他端にあるかの識別及びそのコンポーネントのステータス、等のような、1つないしさらに多くのデータを続いて含むことができる、識別(ID)番号N1,N2,…,Nj(例えば32ビット一意的識別子)のような、情報(「コネクタ格納情報」)を格納するように構成される。

RIC芯片 280(例如通过存储器单元 286)被配置成存储信息 (“连接器存储的信息”),例如标识 (ID)号 N1、N2、……Nj(例如 32位唯一标识符 ),所述信息则可包括一段或多段数据,例如连接器序列号、组件类型、组件制造商、生产日期、安装日期、地点、批号、性能参数 (例如安装中测得的衰减 )、什么组件在收发机的另一端的标识以及组件状态等。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御対象機器200は、リモートコマンダー100Aから受信したサービス識別情報によって識別されるサービスが使用するコンテンツのリストの格納場所を取得し、その格納場所からコンテンツリストを取得するための検索要求をコンテンツ提供装置300に送信する(ステップS203)。

控制目标设备 200获取由从遥控器 100A接收的服务标识信息标识的服务要使用的内容列表的存储位置,并且将用于从存储位置获取内容列表的搜索请求传输到内容提供装置 300(步骤 S203)。 - 中国語 特許翻訳例文集

SPS460に到達すると、L2フレーム化解除またはパーシングは、L2パースブロック472および/または別の適したモジュールによってパケットについて実施することができ、それに続いて、パケットは、決定ブロック462、NATブロック464、およびマルチプレクサ468に関して上述した方法と同様な方法で、決定ブロック474、NATブロック476、およびマルチプレクサ478を使用してSPS460を通して経路制御され得る。

在到达 SPS 460后,L2剖析块 472和 /或另一合适模块即可对所述包执行 L2解帧 (de-framing)或剖析,其后可以类似于上文关于决策块462、NAT块 464和多路复用器 468所描述的方式的方式使用决策块 474、NAT块 476和多路复用器 478经由 SPS 460路由所述包。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1および第2の境界アーティファクト修正技術は、(例えば、置換フレームの画素値を内挿または外挿した後に)画素領域(pixel domain)内で行われることがあり、または(例えば、置換フレームの画素値を内挿または外挿する前に)圧縮領域(compressed domain)内で行われることがある。

所述第一边界伪影校正技术和所述第二边界伪影校正技术可在像素域内 (例如,在内插或外插所述代换帧的像素值之后 )或在压缩域内 (例如,在内插或外插所述代换帧的像素值之前 )发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮影されているシーンが1または複数の人を含む場合、あるいは処理されている画像が、1または複数の人々の肖像写真またはその他の描写である場合、既存の露光制御方法は、次善の結果をもたらす。

当正被照相的场景包含一个或一个以上人时,或当正被处理的图像是一个或一个以上人的肖像或其它描绘时,现有曝光控制方法可产生不是最理想的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、CPU60は、圧縮・伸長処理回路64を制御して、上記メモリに記憶された画像データに対して、JPEG方式等の圧縮形式により圧縮処理を施す。

CPU 60控制压缩 /扩展处理电路 64以诸如 JPEG格式之类的压缩格式对存储器中存储的图像数据进行压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

OCF404がネットワーク要素122および他のネットワーク要素に対するクレジット制御を提供する一方で、ABMF406はサービスユニットの割当てを監視する。

在 OCF 404提供网络元件 122和其他网络元件的信用控制时,ABMF406监视服务单元的分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

登録ONU情報テーブル2000には、1台のONU300について、10G−ONU部340と1G−ONU部341の持つMACアドレスをオペレータが入力して、OLT200の監視制御部244が記録する。

在登录 ONU信息表 2000中,对于 1台 ONU300,由操作员输入 10G-ONU部 340或者 1G-ONU部 341具有的 MAC地址,由 OLT200的监视控制部 244进行记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、SMSチャネルなどの事前にプロビジョニングされた第2のチャネル210が、データ・サービスまたはデータ・チャネルに関するセキュリティ/暗号鍵および他のセキュリティ・フィーチャを獲得するためにホーム・ネットワーク206に対する認証を確立するのに、移動局202によって使用され得る。

然而,诸如 SMS信道等预先预设的第二信道 210可被移动站 202用来与归属网络 206建立认证,以便获得用于数据服务或信道的安全性 /密码密钥和其他安全性特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、ステップ405は現スライスのためのデータをメモリにロードすることから開始し、それは、ステップ410の変更可能なマクロブロックの各々をアクセスし、決定ステップ415においてマクロブロック毎に現マクロブロックがアプリケーション、基準、特定の復号器、可視閾値、ビット長要件、ペイロード要件等によって定義された定義制約を満たしているか決定することに続けられる。

这里,步骤 405开始于将当前码片的数据加载至存储器,在其之后,在步骤 410中访问每个可改变的宏块并且在步骤 415中逐个宏块地确定当前宏块是否满足所定义的约束条件 (constraint),所述约束条件由应用、标准、特定编码器、可视性阈值、位长要求、有效载荷要求等来定义。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1表示制御情報としては、例えば、第1領域、第2領域それぞれについての、表示画面の水平方向の領域開始座標、水平方向の領域終了座標、垂直方向の領域開始座標、および垂直方向の領域終了座標を規定する情報が挙げられる。

例如,第一显示控制信息可以是如下的信息,该信息定义关于第一区域和第二区域的每个的在显示屏幕上的水平方向的区域开始坐标、水平方向的区域结束坐标、垂直方向的区域开始坐标、和垂直方向的区域结束坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のプログラムを実行することにより、制御部が、媒体のサイズが不明なまま読取対象の媒体の全面を読み取る場合に、光学読取部による読取動作の開始前(搬送部による媒体の搬送前)または開始時(搬送開始時)に、光学読取部の読取位置から媒体検出部の検出位置までの距離、及び、媒体の端の位置などの媒体検出部の検出状態に基づいて、まず最小限の読み取り可能な範囲である読取可能範囲を設定して、設定した読取可能範囲の読取動作を実行するので、予め媒体のサイズを計測するための搬送動作を行うことなく、速やかに読取動作を行える。

通过执行本发明的程序,在不清楚介质的尺寸的状态下对读取对象的介质的整个面进行读取时,在光学读取部的读取动作开始前 (传送部传送介质前 )或开始时 (传送开始时 ),控制部基于从光学读取部的读取位置至介质检测部的检测位置为止的距离、以及介质的端部的位置等介质检测部的检测状态,首先,设定作为最小限度的可读取范围的可读取范围,并执行设定的可读取范围的读取动作,所以不需要进行用于预先测量介质的尺寸的传送动作,可迅速地进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

直接モードの試験に関しては、最も近い後のPフレーム(及び、任意で、次に最も近い後のPフレーム若しくは更に離れた後のPフレーム及び/又は1つ以上の前のPフレーム)を候補として試験することができ、且つ、少数のビット(典型的には1つ又は2つ)を使用し、デコーダにより用いられる直接モードのP参照のフレーム距離を特定することができる。

对于直接模式测试,最近的后续 P帧 (可选地,和下一个最近的后续 P帧或甚至更远的后续 P帧,和 /或一个或多个前面 P帧 )可被作为候选帧测试,并且少量的比特 (典型地是一个或两个 )可被用于指定由解码器使用的直接模式 P参考帧距离。 - 中国語 特許翻訳例文集

(しかしながら、例えば別のeノードBへ接続をハンドオーバすることによって改善がなされることを可能にするように制御シグナリングがさらに送信されるべきである。)固定数の段階だけCQIを低減することによって(例えば、受信SIRよりも6−12dB低いだろう6から12までの範囲の量だけCQIACTUALよりも低いCQI値を報告することによって)、下りリンク・スループットは6−12dB(4−16の係数)だけ低減され、ユーザ機器が過負荷状態を経験するリスクを大幅に低減する。

(然而,仍应该发送控制信令以允许例如通过将连接切换到另一个 eNode-B而进行改进。)通过借助固定数量的步骤降低 CQI(例如报告比 CQIACTUAL小范围从 6到 12的量的 CQI值,这将是比接收的 SIR低 6-12dB),下行链路吞吐将降低 6-12dB(4-16的因子 ),大大降低了用户设备经受过载状况的风险。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1Aに示すように、従来、これは、まず搬送波周波数を中心とするバンドパス信号を、直流(DC)(つまり、ゼロIF(中間周波数))を中心とする同相(I)および直交(Q)ベースバンド信号に下方変換し、次にこれらの信号を2つの別個のIおよびQアナログ・デジタル変換器(ADC)によりサンプリングすることで達成され得る。

常规地,这可以通过以下方式来实现: 首先,将以载波频率为中心的带通信号下变频为以直流 (DC)(即,零 -IF(中频 ))为中心的同相 (I)和正交 (Q)基带信号,接着以两个独立的 I和 Q模拟 -数字转换器 (ADC)对这些信号进行取样,如图 1A所描绘。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、1つまたは複数の外部ネットワーク140のうちの1つによって実施することができるマクロセル・ネットワーク・プラットフォーム、またはフェムトセル・ネットワーク・プラットフォーム130のうちの少なくとも1つを管理するネットワーク・オペレータは、通信プラットフォーム1604およびその中のコンポーネントが通信用に活用できる、1組の電磁(EM)周波数帯域および1組の無線技術を、例えば移動体装置1602をプロビジョンする一環として設定することができることを指摘しておく。

另外,注意,管理宏蜂窝网络平台 (它可被实施在外部网络 140之一中 )或毫微微蜂窝网络平台 130中的至少一个的网络运营者可以配置通信平台 1604及其组件可用来进行通信的一组电磁 (EM)频带及一组无线电技术 (例如作为移动装置 1602的供应的一部分 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば一部の実施形態では、プリアンブル204および/またはPHYヘッダは、例えばデフォルトフォーマットとは異なる拡散シーケンスを利用することで、デフォルトフォーマットとは異なる拡散スキームを利用することで符号化されて制御PHYパケットフォーマット200を示すことができる。

例如,在一些实施方式中,前导码 204和 /PHY报头可以利用与缺省格式不同的扩展序列而被编码以指示控制 PHY分组格式 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のいくつかの実施形態によれば、コンピューター可読媒体808に格納されるデーターおよび命令は、ネットワークアダプター804によって受信された制御伝達物のコンテンツ(たとえば、広告データーおよび/または広告される製品(1つまたは複数)もしくはサービス(1つまたは複数)に関する追加情報)をそれによってユーザーに提示できるユーザーインターフェース810を含むことができる。

根据本发明的一些实施例,存储在计算机可读介质 808上的数据和指令可包括用户界面810,通过该用户界面可以向用户呈现网络适配器804接收到的控制传输的内容(例如,广告数据和 /或关于所广告的产品或服务的附加信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、送信器12の直交ミキサの利得欠陥εaおよび受信器13の直交ミキサの利得欠陥εbが、図12の等式をεaとεbについて解決するとともに等式111〜114から得られた利得成分K++、K+−、K−+、およびK−−についての値を挿入することによって割り出される。

其次,通过针对εa及εb而求解图 12的方程式且针对增益分量 K++、K+-、K-+及K--而插入从方程式 111到 114所获得的值来确定发射器 12的正交混频器的增益减损εa及接收器 13的正交混频器的增益减损εb。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの態様では、アクセス・ゲートウェイ120は、CDMA2000またはその他のラジオ・アクセス技術を利用するモバイル・デバイス115のために、複数のRANコントローラからのデータ・トラフィックをアグリゲートし、例えばインターネットのようなパケット交換ネットワーク103、および、ホーム・ネットワーク101へのアクセスを提供する。

在一个方面中,接入网关 120聚集来自多个 RAN控制器的数据业务,且利用CDMA2000或其它无线电接入技术提供对包交换网络 103(例如,因特网、内联网和移动装置115的归属网络 101)的接入。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部11は、この画面を介して行われた設定に基づいて、各ユーザ識別情報の取得元となったコントローラ装置2のコントローラ識別子と、当該コントローラ装置2のユーザ識別情報に対応づけられたメニューにおいて選択されたコントローラ装置2のコントローラ識別子(関連コントローラ識別子として図示する)とを関連づけて、例えば記憶部12の順列テーブルに格納する(図9)。

基于通过屏幕建立的设置,控制部分 11将从其获得用户标识信息的控制器设备2的控制器标识与从该菜单选择的控制器设备 2的控制器标识相关联 (作为相关的控制器标识表示 ),该菜单与以前的控制器设备 2的用户标识信息相关联。 控制部分 11在例如存储部分 12内的序列表中存储相关的控制器标识 (图 9)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この確認画面52が表示されているときに、ユーザがキャンセルキー65を押下した場合(ステップS35;NO)、制御部71は再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号であり、再宛先記憶部721に記憶されているユーザ名と共に記憶されているファックス番号を削除履歴記憶部722から削除し、更にそのファックス番号と共に記憶されている削除回数及びユーザ名を削除する(ステップS37)。

在显示该确认画面 52时,如果用户按下了取消键 65(在步骤 S35中为“否”),则控制部 71从删除履历存储部 722中删除既是通过步骤 S23存储到再接收方存储部 721中的传真号,又是与通过步骤 S23存储到再接收方存储部 721中的用户名一起存储在删除履历存储部722中的传真号,并且删除与该传真号存储在一起的删除次数和用户名(步骤S47)。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 上記撮影装置は、さらに、レリーズスイッチを有し、上記レリーズスイッチの操作時には、上記記録制御部は、上記撮像部からの画像信号に基づいて静止画の画像データを記録し、上記レリーズスイッチの操作がない時には、上記撮像部からの画像信号に基づいて動画の画像データを記録することを特徴とする請求項9に記載の撮影装置。

11.根据权利要求 9所述的摄影装置,其中,所述摄影装置还具有释放开关,在进行了所述释放开关的操作时,所述记录控制部根据来自所述摄像部的图像信号记录静态图像的图像数据,在未进行所述释放开关的操作时,所述记录控制部根据来自所述摄像部的图像信号记录动态图像的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうした実施例では、モバイルデバイス120は、1つまたは複数のネットワークアドレス変換(NAT)オペレーションに基づいて、アップリンクパケットフローを監視し、内部アドレスおよび/またはポートを適切に外に出て行くアドレスおよび/またはポートに変換するように構成され得る、あるいは、その逆であり得る。

在此实例中,移动装置 120可经配置以监视上行链路包流,且基于一个或一个以上网络地址翻译 (NAT)操作将内部地址和 /或端口翻译为适当的引出地址和 /或端口,或反之亦然。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、CPU300は、たとえば、各動作モードの初期画面の機能選択領域2000に表示された、アイコンモード移行ボタン2012、レギュラーモード移行ボタン2020およびエキスプレスモード移行ボタン2022(図4参照)のいずれかがタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作されると、表示モードの変更が要求されたと判定する。

CPU300,例如当在各动作模式的初始画面的功能选择区域 2000上显示的、图标模式转变按键 2012,普通模式转变按键2020以及快捷模式转变按键2022(参照图4)中的任一按键被进行了触摸操作、点击操作或者双击操作时,判定为要求了显示模式的变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. マルチメディアコンテンツを転送するシステムであって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを次に転送するために音声ファイルに変換する変換装置(211,311)と、既存のデジタル音声転送プロトコルを有する一または複数のネットワーク(280,380)と、前記音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再現する再現装置(251,351)とを有してなり、前記音声ファイルは、前記既存デジタル音声転送プロトコルを用いて前記一または複数のネットワークを介して前記変換装置から前記再現装置に転送される、マルチメディア転送システム。

一个或多个网络 (280、380),具有现有的数字声音传输协议; 以及重构设备 (251、351),用于在所述声音文件已经被传输之后,从所述声音文件重构所述多媒体内容,其中通过所述一个或多个网络 (280、380),利用所述现有的数字声音传输协议,将所述声音文件从所述转换设备 (211、311)传输至所述重构设备 (251、351)。 - 中国語 特許翻訳例文集

RGW102が典型的に含むのは、当技術では周知のローカルIPアドレスをデバイスに割り当てるようにする、図示しないNAT(ネットワーク・アドレス変換、Network Address Translation)機能およびローカルDHCP(動的ホスト構成プロトコル、Dynamic Host Configuration Protocol)サーバである。

RGW 102典型地包括 NAT(网络地址转换 )功能元件和本地 DHCP(动态主机配置协议 )服务器 (没有示出 ),被配置为向设备分配本地 IP地址,如本领域中所公知。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS