「ぎるき」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ぎるきの意味・解説 > ぎるきに関連した中国語例文


「ぎるき」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 18583



<前へ 1 2 .... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 .... 371 372 次へ>

この場合において、表示制御手段は、数値入力要求に応答して、数値情報を、数値入力要求を検出した位置とは関係なく、同じ位置に表示するための手段を含むように構成することができる。

在该情况中,显示控制部能够响应于数值输入请求,与检测到数值输入请求的位置无关地在相同位置显示数值信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮影補助線を消去する場合には、制御部15は、なぞり方向と一致した方向に引かれた撮影補助線を消すだけでなく、表示部18に表示される全ての撮影補助線を消去できるようにしてもよい。

另外,当要清除成像辅助线时,控制单元 15不仅清除与划过方向一致的方向上所绘制的成像辅助线,而且清除显示单元 18中显示的所有成像辅助线。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、送信装置100は、例えばステップS100の処理を定期的に開始するが、送信装置100における調整処理は、ステップS100の処理を定期的に開始することに限られない。

这里,例如发送设备 100周期性地开始步骤 S100中的处理,但是发送设备 100中的调整处理不限于周期性地开始步骤 S100中的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、通信相手の位置の方向にビームを向けることによって通信距離を伸ばすことができるものの、制御フレームの送信に指向性通信は適切ではなくコーディネーションをとれないことが懸念される。

然而,方向性通信不适于控制帧的发送,从而,尽管可以通过将束定向到通信伙伴所处的方向来增加通信距离,仍可能无法确保协作。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、用いられる特徴量は、例えば、輝度成分と色成分のような、相補的な関係にあるものが好適であり、適宜、選択されるようにしてもよい。

另外,可用特征量 (诸如亮度分量和颜色分量 )优选处于互补关系,可适当进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS8において、画像生成部87は、作業メモリ87aに記憶されているCG記述データに基づいて、対応するCG画像を生成し、図示せぬモニタ等に供給して表示させる。

在步骤 S8,图像产生部件 87基于存储在工作存储器 87a中的 CG描述数据,来产生相对应的 CG图像并且将所产生的 CG图像提供给未示出的监视器等以便被显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように出力タイミングを制御することにより、動画像伸長復号部133は、伸長復号処理を所定の間隔で行うことができ、復号画像を所定の時間間隔で出力することができる。

通过以这种方式控制输出定时,运动图像解压缩解码单元 133可以以预定的间隔执行解压缩解码处理,并且可以以预定的时间间隔来输出解码图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

このリモートユニットは、加入者ユニット、移動体、移動局(MS)、ユーザ端末、加入者局、ユーザ機器(UE)、端末、中継ノード(RN)、または本技術分野において用いられる他の用語で呼ばれることもある。

远程单元还可以被称作订户单元、移动设备、移动站 (MS)、用户终端、订户站、用户设备(UE)、终端、中继节点 (RN)、中继器,或者在本技术领域中使用的其它术语。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の議論に基づいて、中継局を使用するワイヤレス通信システムでの干渉を軽減する新しい方法および機器が求められている。

基于以上论述,需要用以在使用中继站的无线通信系统中减轻干扰的新的方法及设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アクセス端末102のワイヤレス事業者は、アクセス端末が最初にプロビジョニングされるときに認証情報を割り当てることができる。

例如,接入终端 102首次配置时,接入终端 102的无线运营商可以分配鉴权信息。 - 中国語 特許翻訳例文集


制御データは、補助画像データの前記オーバーレイを可能にするために3Dビデオ信号の時間セグメントを提供するためのデータ構造を含むことができる。

该控制数据可以包括用于提供 3D视频信号的、使得能够进行辅助图像数据的所述叠加的时间片段的数据结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、(1) 公開鍵情報に含まれる半導体メモリー固有の識別情報と半導体メモリーカードに予め記憶されている固有の識別番号とが一致するかどうかのチェック

(1)包含在公开密钥信息中的半导体存储器固有的识别信息与预先存储在半导体存储卡中的固有的识别号码是否一致的检查 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であれば理解できるように、本発明の諸態様は、システム、方法、またはコンピュータ・プログラム(製品)として具体化することができる。

本领域技术人员将会理解,本发明的方面可以实现为系统、方法或计算机程序产品。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるエコノミストは自著の中で、企業の支配権を完全に変更することのない取引にレブロン基準は適用されないと書いている。

某位经济学家在自己的著作中写到露华浓原则不适用于没有完全改变企业支配权的交易。 - 中国語会話例文集

財務上の特約は債券保有者に大きな保障を与える特殊な条件により、企業が低コストで資金調達することを可能にする。

根据给予债券持有人大幅保障的特殊条件,财务上的特殊约定使得企业有可能以低成本筹措资金。 - 中国語会話例文集

インフラ利用負担金.(企業・個人が都市・町などで生産・就労を始める時に,地方政府が財源を増加させるためにインフラ負担金を徴収することがあり,‘进镇费’‘进城费’‘上岗费’などとも言う.)

增容费 - 白水社 中国語辞典

本発明によれば、受信端末との間で確立するTCPコネクションで用いられるTCP送信制御情報を受信端末の属するネットワークに応じて設定することにより、送信側が、通信相手端末が属するパケット網に応じて適切なTCP送信制御情報を設定することで、効率的なTCP通信を行うことができ、パケットロスト時の再送時間が大幅に改善される。

根据本发明,根据接收终端所属的网络设定在与接收终端之间建立的 TCP连接中使用的 TCP发送控制信息,从而发送侧根据通信对方终端所属的分组网设定适当的 TCP发送控制信息,能够进行高效率的 TCP通信,大幅度改善分组丢失时的重发时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図2〜5の構造は、撮像素子に限らず、複数の転送段が直線的に配置されて構成されたラインが複数本平行に形成され、隣接するライン間では転送方向が互いに逆方向となる構成を具備するCCDが用いられる半導体装置であれば、同様に用いることができることは明らかである。

另外,已知,图 2A至图 5的结构,并不限于摄像器件,如果是使用了具有为了使呈直线性地配置有多个传输段而构成的多条平行线、并使邻接的线间彼此的传输方向相反而形成的结构的 CCD的半导体装置,则均能够采用。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した課題を解決し、目的を達成するために、本発明に係わる画像処理装置は、被写体を撮像して得られた画像の色分布情報から前記撮像した被写体が位置する水深を推定する推定手段と、前記推定手段により推定された前記水深に応じて、黒体放射軸とは異なる軸でホワイトバランス制御を行うホワイトバランス制御手段と、を備えることを特徴とする。

估计单元,用于根据通过拍摄被摄体所获得的图像的颜色分布信息,估计所拍摄的被摄体所处的水深; - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記実施形態では、基地局14から送信される信号の最大受信電力を越えるような強い電力を有する強入力信号として近接基地局から周期的に送信される制御信号を例示したが、強入力信号は近接基地局以外の装置から周期的または非周期的に到来する他の信号であってもよい。

另外,在上述实施方式中,作为具有超过从基站 14发送的信号的最大接收功率的较强功率的强输入信号,例示了从邻近基站周期性地发送的控制信号,但强输入信号也可以是从邻近基站以外的装置周期性地或非周期性地到来的其他信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ105での記憶装置制御情報のチェックの結果、到着するメッセージ7についての情報が格納されるべきである場合には、ステップ107に進み(j)、到着するメッセージ7についての情報が格納されるべきではない場合には(n)、ステップ34に進み、工程は終了する。

如果在步骤 105对存储器控制信息的检查得到应存储关于到达的消息 7的信息,则以步骤 107继续 (j),否则 (n)分岔到步骤 34,以便结束该方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、多くの実施形態では、ユーザ機器過負荷状態を解消するのと同時に、ユーザ機器に可能な限り多くの機能を維持させるのは、複数の候補CQI値のうちどれであるかを判定することによって、CQI値を選択することが有利である。

然而,在许多实施例中,有利的是,通过确定多个候选CQI值中的哪个将使用户设备保持尽可能多的功能性而同时根除用户设备过载状况来选择 CQI值。 - 中国語 特許翻訳例文集

622におけるデジタル化された信号は、相関器628a、628bのバンク(二つの(2)アンテナの場合M=2)に供給され、相関器628a、628bは、630a、630bにそれぞれ示す、拡散動作に使用される同じコードC1(i)、C2(i)のセットとデジタル的に相関をとることによる逆拡散動作を実施する。

将 622处的经数字化信号馈送到一组相关器 628a、628b(对于两 (2)个天线来说,M= 2),所述相关器 628a、628b通过与用于扩展操作的同一码 C1(i)、C2(i)设定数字相关而执行解扩展操作,分别在 630a、630b处描绘。 - 中国語 特許翻訳例文集

換言すれば、クラスターマッピングは、各リソースブロックが180kHzの帯域巾をもつサブキャリアとして定義されるリリース8、3GPP規格で現在使用されているものに対して後方互換性のあるシステムを形成するのに使用できるようなものである。

换句话说,换句话说,集群映射使得其能够被用来产生与目前在版本 8 3GPP标准中所使用的集群映射向后兼容的系统,在所述版本 8 3GPP标准中,每个资源块被定义为具有 180kHz带宽的副载波。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここでは、制御装置19は、筐体10が据置状態であるか、あるいは、非据置状態であるかを判断し、この判断結果に基づいて、駆動ローラ111aおよび従動ローラ111bにより媒体Pを筐体10内へ引き込む速度である引込速度を切り替えるものである。

控制装置 19确定外壳 10处于静止状态还是处于非静止状态,并且转换拉进速度,该拉进速度是由驱动辊 111a和从动辊 111b将介质 P拉到外壳 10中的速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、システムは、利用可能な帯域幅に対して適切であるような異なるモードに、コーデックを切り替えるために制御信号を自動的に生成する、利用可能な帯域幅を検出するための手段を備える。

在另一个实施例中,系统包括用于探测可用带宽的装置,其自动地生成控制信号以将编译码器切换至适合于所可用带宽的不同模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

LED(可視またはIR)をオンオフに切り換えるために遅いボー速度信号が伝播されるとき、およびそのような光またはIR信号がライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して点から点に伝播されるとき、制御命令および状態の包絡線だけを生成することは遥かに簡単である。

当慢波特率信号被传播用于开启 -关断 LED(可见或 IR)时以及当这种光或 IR信号经由光导或光纤线缆从点到点传播时,仅生成控制命令和状态的包络是简单得多。 - 中国語 特許翻訳例文集

エッジ620は、エッジ検出器モジュール(例:図5のエッジ検出器モジュール)に付随するかまたはこれにより実行される処理および/または機能を介して検出されることを含むがこれに限定されない、任意の公知および/または便利な技術を用いて検出することができる。

可利用任意已知和 /或方便的技术检测边缘 620,包括但不限于经由与边缘检测器模块 (例如图 5的边缘检测器模块 )相关联或由其执行的过程和 /或函数检测边缘 620。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部106は、撮影モードへの移行が通知されると放射線検出待ち状態に移行し、スキャン信号制御回路104を制御して、スキャン信号制御回路104から各走査配線101にOFF信号を出力させると共に、X線検出回路130を制御して所定周期1HでX線検出回路130により放射線検出用配線120に流れる電気信号をデジタルデータに変換させて放射線の検出を行うサンプリングを繰り返す。

然后,控制部 106控制扫描信号控制电路 104,以从扫描信号控制电路 104向各条扫描线 101输出断开信号。 控制部 106还控制 X射线检测电路 130,使得通过 X射线检测电路 130以特定周期1H执行重复采样,以通过将放射线检测线 120中流动的电信号转换成数字数据来检测放射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部106は、撮影モードへの移行が通知されると放射線検出待ち状態に移行し、スキャン信号制御回路104を制御して、スキャン信号制御回路104から各走査配線101にOFF信号を出力させると共に、X線検出回路130を制御して所定周期1HでX線検出回路130により放射線検出用配線120に流れる電気信号をデジタルデータに変換させて放射線の検出を行うサンプリングを繰り返す。

当被通知转变到成像模式时,控制部 106转变到放射线检测等待状态,然后控制扫描信号控制电路 104,以从扫描信号控制电路 104向各条扫描线 101输出断开信号。 控制部 106还控制 X射线检测电路 130,使得以特定周期 1H执行重复采样,在通过 X射线检测电路 130将放射线检测线 120中流动的电信号转换成数字数据,来检测放射线。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、前記合成された各サンプル・アンド・ホールドアナログ信号の単一アナログ信号を、IF表面音響波(SAW)フィルタ、増幅器を通過させる手段と、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させる手段とをさらに備える請求項15に記載の装置。

用于在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由 IF声表面波 (SAW)滤波器、放大器来传递所述经组合的经取样和保持的模拟信号的单一模拟信号的装置; 以及用于在通过一组数字相关器进行解扩展之前经由数控振荡器 (NCO)和数字低通滤波器 (LPF)传递来自所述 ADC的所述数字版本的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像信号処理装置100は、領域情報に基づいて、表示画面における第2領域に対応する領域(例えば図1に示すRegionC)の液晶の状態を選択的に図2Bの状態とさせる第2表示制御情報を生成し、第2表示制御情報を上記表示デバイスに送信する(または、伝達する)。

此外,图像信号处理设备 100生成第二显示控制信息并将该第二显示控制信息发送至显示装置,该第二显示控制信息将与显示屏幕上第二区域(例如,图 1中的区域 C)对应的区域中的液晶状态选择性地设置到图 2B所示的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

ストリームプロセッサー36は、以下説明されるようにテレビ会議の独特の特徴の利点を得るように構成され、かつデータがリンク上で複数のプロセッサー間を通過するときこのデータを処理するように構成された適宜適切なプロセッサー又は処理ユニットを含むことができる。

流处理器 36被配置成利用如下文所解释的视频会议的不寻常特征,并且可以包括任何适当的处理器或处理单元,该处理器或处理单元被配置成当数据通过链路在多个处理器之间穿过时处理所述数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、VOQ割当て表48からトラフィックフローの表示を読み取り、これをすでに判定されたように一定のフロー制御を適用されるべきトラフィックフローの表示と比較することによって、フローマッピングエンジン20は、結果的に一致するこのようなすべての比較について対応するVOQ識別子を記録する。

然后,通过读VOQ分配表 48并将业务流的指示与先前确定的使流控制措施应用于它们的业务流的指示进行比较,流映射引擎 20对于所有导致匹配的比较,记录对应的 VOQ标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態では、テレビジョン受像機200がアプリケーションサーバ12から必要に応じて適宜ダウンロードしたオーディオ機器コントロールアプリケーションを実行することで表示パネル216に表示した画面を、ユーザがテレビジョン受像機200のリモートコントローラ800を操作することで、AVアンプ300に固有の処理をテレビジョン受像機200から制御することが可能になる。

在本实施例中,当电视接收机 200执行从应用程序服务器12适当下载的音频设备控制应用程序时,在观看显示面板 216上显示的屏幕的同时,可以按照需要通过用户操作电视接收机 200的遥控器 800以从电视接收机 200控制对于 AV放大器 300唯一的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記排出制御部は、前記光学読取部による前記媒体の読み取りが実行される前に前記他の装置から入力されるもので、読取画像の転送中に前記媒体の排出を行うか否かを示すコマンドに基づいて、前記搬送部を制御すること、を特徴とする光学読取装置。

2.如权利要求 1所述的光学读取装置,其特征在于,所述排出控制部基于在执行基于所述光学读取部的所述介质的读取之前从所述其他装置输入且表示是否在读取图像的传送中进行所述介质的排出的命令,控制所述输送部。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、まず、RPL調整部205は、非制御ノード1等には非制御パケットを受信するポートのVLAN毎の受信カウンタ(不図示)、および非制御パケットを送信するポートのVLAN毎の送信カウンタ(不図示)がカウントした非制御パケットの値を、パケット受信部201を介して収集する。

具体而言,首先 RPL调整部 205通过数据包接收部 201收集下述非控制数据包的值,该非控制数据包的值是在非控制节点 1等中,由接收非控制数据包的端口每个 VLAN的接收计数器 (未图示 )及发送非控制数据包的端口每个 VLAN的发送计数器 (未图示 )计算出的。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. HDMI規格で規定されている機器間通信制御であるCECによる通信制御を行うCEC通信装置を備える映像音響装置であって、映像音響装置内のCEC通信装置を制御するCEC制御部と、CECコマンドを送受信するCEC送受信部と、リセットする機器の順番を決定するリセット順決定部と、CEC通信ラインを監視するCEC通信ライン監視部と、CEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドの送信の要求を行うCECリセット部を備え、前記CEC通信ライン監視部によりCEC通信不通を検知した時に、前記CECリセット部がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応の映像音響装置にリセットコマンドを前記リセット順決定部で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧することを特徴とする映像音響装置。

以及CEC复位部,经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置请求发送复位命令; 上述 CEC控制部在由上述 CEC通信线路监视部检测到 CEC通信不通时,通过控制上述CEC复位部以使上述 CEC复位部经由 CEC以外的 HDMI的连接线路对其他 CEC对应的影像声音装置以由上述复位顺序决定部决定的顺序发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図4にあるような同一拠点にある携帯端末102の左から順番に制御コード702に1から昇べき順に値が設定されているとすると、各々の携帯端末102の制御コード703の画像表示開始時間と制御コード704の画像表示終了開始時間の数値を携帯端末102の左から順番にある一定間隔の数値を設定させる事で静止画像があたかも左から右へ流れていくような画像効果を得る事が可能となる。

控制码 704中记载了图像显示终止开始时间。 例如,若从位于图 4所示的同一据点的便携终端 102的左起依次对控制码 702从 1起以升幂顺序来设置值,则通过对于各个便携终端 102的控制码 703的图像显示开始时间和控制码 704的图像显示终止开始时间的数值,通过从便携终端 102的左起顺序设置某一定间隔的数值,从而可得到如同静止图像从左向右流动这样的图像效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック内における係数の順序は予め決まっており固定されているため、予測誤差サンプルに相関がある場合には、ジグザグスキャンによって、エネルギーの降順に並んだ係数の配列が得られる。

由于块内的系数顺序是预定的且固定的,如果各预测误差样本相关,则之字形扫描产生递减能量的系数数组。 - 中国語 特許翻訳例文集

PDG205は(以下の各ステップについても同様)、端末101からパケットデータ(メッセージと称することもある)を受信(1002)時、受信パケットの宛先IPアドレスが企業網104内で使用されるIPアドレスであるか判定する(1003)。

PDG 205(对于以后的各个步骤也相同 )从终端 101接收分组数据 (有时也称为消息 )时 (1002),判断接收分组的目的地 IP地址是否是在企业网 104内使用的 IP地址 (1003)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、CPU40と同等のハードウェア構成を有するパソコンなどから、以下の処理の1または複数の撮像装置による実行を制御することができるので、CPU40は必ずしもカメラ2に内蔵される必要はない。

能通过具有等效于 CPU 40的硬件构造的个人计算机等,控制由一个或多个成像设备执行下述处理。 因此,CPU 40不一定包括在照相机 2中。 - 中国語 特許翻訳例文集

UE10のうちの1つが電力をアップさせる(power up)場合、BCCHを受信し、BCCH内に含まれるMCCH構成を読み出し、1つ以上のMTCHをどのように受信するかを、MCCH制御情報から決定することができる。

当 UE 10之一通电时,其可以接收 BCCH,读取包含于 BCCH中的 MCCH配置,并根据 MCCH控制信息来确定如何接收一个或多个 MTCH。 - 中国語 特許翻訳例文集

MIMO ON/OFFスイッチ49は、HSPDAに関与する各個別の無線端末に関して、MIMOモードから非MIMOモードに切り替えるかどうか、あるいは逆に(例えば、非MIMOモードからMIMOモードに)切り替えるかどうかを決定する。

MIMO ON/OFF开关 49对于参与 HSPDA中的各个单独无线终端确定是否从MIMO模式切换到非 MIMO模式,或反之亦然 (例如从非 MIMO模式切换到 MIMO模式 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書において説明される技術を実装する装置は、IC、IC又は一組のICを含むデバイス、上述されるハードウェアユニットのうちの1つ又はその組合せ、等であることができる。

实现本申请所描述技术的装置可以是 IC、包括 IC或一组 IC的设备、上文所描述硬件单元的任意一个或组合等等。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来の復号装置では、復号処理を可能とするデータ量に上限を設け、装置内部の動作スピードや必要とするメモリ量などをできる限り小さくすることにより、動作の安定性を図っている。

在以前的解码装置中,对可进行解码处理的数据量设置上限,通过尽可能减小装置内部的动作速度或所必须的存储器量等,谋求动作的稳定性。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆に、並列試験回路106、108における送信/受信ユニット112、114のアクティブドライバについては、伝送路網104上でタイミング及び電圧の情報を有する信号を伝送するよう、それぞれ構成することができる。

相反,并行测试电路 106、108中的发送 /接收单元 112、114的有源驱动器可以每次一个地被配置为经由传输线路网络 104发送承载了定时和电压信息的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示では、置換フレームの境界がフレームのエッジに沿って位置するのか、またはフレーム内に位置するのかにかかわらず、その境界において起こるアーティファクトを修正するための技術について説明する。

本发明描述用于不管边界位置是沿帧的边缘还是在帧内而校正在代换帧的边界处出现的伪影的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来技術では周知のように、U及びVをサブサンプリングすることによってより良好に圧縮されることができる例えばYUV色空間に色を変換することも可能である。

也可能将这些颜色转换成例如 YUV颜色空间,其如本领域中已知的可以通过子采样 U和 V更好地压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

DL−MAP414は、制御メッセージがDL−MAPであることを示すために2(00000010b)の値を有する、8ビットの長さを有する管理メッセージタイプ502で開始することができる。

DL-MAP 414可以开始于具有 8个比特长度的管理消息类型 502,其具有值 2(00000010b)以指示控制消息是 DL-MAP。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 .... 371 372 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS