意味 | 例文 |
「げべん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2290件
上で挙げた例は光ディスクリーダーに関して記述しているが、画像プロセッサにより実行される機能に関する態様等、本開示の新規の態様は、衛星、ケーブル、またはIPTV(DSL)セットトップボックス(例:DVR機能の有無によらず)、携帯メディアプレーヤ(例:iPod、Zune等)、および/または携帯電話(例:ブラックベリー、iPhone等を含むがこれに限定されない多機能電話)を含むがこれに限定されないメディアプレーヤまたはその他の装置に適用できることが理解されよう。
尽管关于光盘读取器描述以上给出的示例,但应意识到诸如与图像处理器执行的功能有关的方面之类的本公开内容的新颖方面适用于可以是媒体播放器或可以不是媒体播放器的设备,包括但不限于卫星、电缆或 IPTV(DSL)机顶盒 (例如,具有或不具有 DVR功能 )、便携媒体播放器 (例如,iPOD、Zune等 )和 /或便携电话 (例如,包括但不限于黑莓、iPhone等多功能电话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
アプリケーション450の例として、ウェブブラウザ、Eメールクライアント/サーバプログラム、ルーティングプログラム、スケジューラ、ウェブサーバ、カレンダー、データベースプログラム、文書処理プログラム、ハイパーテキスト転送プロトコル(HTTP)プログラム、リアルタイムストリーミングプロトコル(RTSP)プログラム、セキュリティプログラム、及び他のいずれかの種類のアプリケーションプログラムを挙げることができる。
应用 450的示例可包括 web浏览器、电子邮件客户端 /服务器程序、路由程序、调度器、web服务器、日历、数据库程序、字处理程序、超文本传送协议 (HTTP)程序、实时流式传输协议 (RTSP)程序、安全程序、和任何其它类型的应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
a.原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は、複合機10内に一時的または継続的に保存する読取画像に、読み取り元の原稿画像に消色トナーが使用されていることを示す識別情報を関連付けて記憶・・・本制御を以下では「制御2a」と呼ぶ。
a.在判断为原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,将表示在读取源的原稿图像中使用了脱色调色剂的识别信息与在复合机 10内暂时或持续保存的读取图像相关联地存储 ......以下将本控制称为“控制 2a”。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のさまざまな態様は、単独で、組み合わせて、または前述で説明された実施形態で具体的には述べられないさまざまな配置で使用することができ、したがって、その応用において、前述の説明で示されまたは図面に図示されたコンポーネントの詳細および配置に限定はされない。
本发明的各个方面可单独、组合或以未在前述实施例中具体讨论的各种安排来使用,从而并不将其应用限于前述描述中所述或附图中所示的组件的细节和安排。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了解释的简单性目的,所述方法经展示且描述为一系列动作,但应了解且理解,所述方法不受动作次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可按与本文中所展示和描述的次序不同的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部40Aは、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、信号読出部20から出力される電圧値に基づくフレームデータにおける読出し画素ピッチを小さくし、単位時間当たりに出力されるフレームデータの個数であるフレームレートを速くし、信号読出部20における入力電荷量に対する出力電圧値の比であるゲインを大きくする。
另外,控制部 40A中,与第 1摄像模式时相比较,在第 2摄像模式时,减小根据从信号读出部 20所输出的电压值的帧数据中的读出像素间距,加快每单位时间所输出的帧数据的个数 (帧速率 ),加大信号读出部 20中的输出电压值相对于输入电荷量的比 (增益 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部40Bは、第1撮像モードのときと比べて第2撮像モードのときに、信号読出部20から出力される電圧値に基づくフレームデータにおける読出し画素ピッチを小さくし、単位時間当たりに出力されるフレームデータの個数であるフレームレートを速くし、信号読出部20における入力電荷量に対する出力電圧値の比であるゲインを大きくする。
另外,控制部 40B,与第 1摄像模式时相比,在第 2摄像模式时,减小根据从信CN 10201761202 AA 说 明 书 14/17页号读出部 20所输出的电压值的帧数据中的读出像素间距,加快每单位时间所输出的帧数据的个数 (帧速率 ),加大信号读出部 20中的对输入电荷量的输出电压值的比 (增益 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一覧(702)は、前述したような利用可能な目的ネットワークを示していて、一部のユーザーは、ネットワークインターフェース数及びタイプがわかりにくいことを見出し、すべてのオプションの利点を最大限に活用することを思いとどめるため、特定のネットワークインターフェースを示していないことを十分理解されたい。
应理解,列表 702示出可用目的地网络并且未示出特定网络接口,因为如上讨论的,一些用户发现网络接口的数量和类型是让人困惑的,并且可能被妨碍充分利用所有选项。 - 中国語 特許翻訳例文集
3Dプレゼンテーションを見ている間に感じる潜在的眼精疲労を測定するシステムおよび方法の好ましい実施形態について述べたが(これらは限定的なものではなく、例示を目的としたものである)、当業者なら、上記の教示に照らして様々な変更および改変を行うことができることに留意されたい。
已经描述了用于测量在观看 3D呈现时感受到的潜在眼睛疲劳的系统和方法的优选实施例 (其旨在是说明性的而不是限制性的),注意到根据上面的教导本领域技术人员可以进行修改和变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了简化说明,将该方法示出并描述为一系列的动作,但是应该理解并意识到,这些方法并不受动作顺序的限制,这是因为依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
尽管为使解释简单化将这些方法集图示并描述为一系列动作,但是应理解并领会,这些方法集不受动作的次序所限,因为根据一个或多个实施例,一些动作可按不同次序发生和 /或与来自本文中图示和描述的其他动作并发地发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了使说明更简单的目的,而将方法示出并描述为一系列的操作,但是应当理解并清楚的是,这些方法并不受操作顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些操作可以按不同顺序发生和 /或与本文中示出并描述的其它操作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了使说明简单的目的,而将这些方法示出和描述为一系列的动作,但是应该理解和明白的是,这些方法不受动作的顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然出于简化解释的目的而将方法展示和描述为一系列动作,但应理解并了解,所述方法不受动作的次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可以与本文中所展示并描述的次序不同的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了使说明更简单,将所述方法示出并描述为一系列的动作,但是应该理解和明白的是,这些方法并不限于动作的顺序,这是因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、原稿の画像に消色トナーが使用されていないと判断(判明)した時点で、ハードディスク装置16に保存されている読取画像(第1読取画像と第2読取画像のうちの少なくとも一方)をRAM14に移動して保存するので、ハードディスク装置16に保存されている読取画像にアクセスして出力を行う場合に比べて、処理速度の低下が抑えられる。
此外,由于在判断 (判明 )为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的时刻,将保存在硬盘装置 16中的读取图像 (第 1读取图像和第 2读取图像中的至少一个 )移动至 RAM14中保存,所以与访问在硬盘装置 16中保存的读取图像而进行输出的情况相比,抑制了处理速度的降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような理由に鑑み、原画像と複製画像とを所定量ずらして加算合成することで、原画像(たとえば1枚目画像)に含まれるランダムノイズは、所定量ずらした1枚目の複製画像に含まれるランダムノイズと相殺されるので、所定量ずらさないで加算する場合に比べて加算合成後の後のランダムノイズが目立ちにくくなる。
鉴于这些情况,通过将原图像和复制图像错位预定量并进行相加合成,原图像 (例如第 1张图像 )中包含的随机噪声与错位预定量后的第 1张的复制图像中包含的随机噪声相抵消,因而与不错位预定量即进行相加的情况相比,相加合成后的随机噪声不明显。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記PUCIライト機能は、グローバルオペレータポリシデータベースか、またはローカルデータベースかのいずれかに、関連情報を格納するために、PUCIアプリケーションサーバからフィードバックを解釈し、したがって、PUCIをネゲートするIMSノードが、前記ブロックされたセッションに関連している未承諾呼を拒否することを可能にする、請求項1に記載のPUCIシステム。
6.根据权利要求 1所述的 PUCI系统,其中,所述 PUCI-轻功能解释来自 PUCI应用服务器的反馈,以在全局运营商策略数据库中或在本地数据库中存储相关信息,从而使得无PUCI的 IMS节点能够拒绝与所阻止的会话相关的未请求呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザー112は、コンパクトでポータブルなモバイル装置105を所有するだけで、通常使用されるユーザーのデータとアプリケーションのすべてとともに、ユーザーのいつものデスクトップ環境を再現する公衆にアクセス可能なコンピュータ上で、個人化コンピューティングプラットフォームを設定することが可能になる。
用户 112只需要拥有紧凑而便携的移动设备 105,以便能够在任何公共可访问的计算机上建立一个复制具有用户的所有数据和时常使用的应用程序的用户熟悉的桌面环境的个性化计算平台。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了简化解释的目的,将这些方法示出并描述为一系列操作,但是,应当理解和清楚的是,这些方法不受操作顺序的限制,这是因为,根据一个或多个实施例,一些操作可以按不同顺序发生和 /或与本文中示出和描述的其它操作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同時に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。
虽然为了使说明更简单,而将这些方法表示并描述为一系列的动作,但是应该明白和理解的是,这些方法并不受到动作顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
演算部140は、現在のフレームの補正のための動きベクトルを算出するのに使用する情報を算出するために、以前のフレームの入力画像から選択された基準マクロブロック(すなわち、以前のフレームの基準マクロブロック)及び現在のフレームの入力画像から選択された探索領域(すなわち、現在のフレームの探索領域)を用いて統計的演算を行い、演算マトリックスを算出する。
运算器 140为了计算出核算修正当前帧所需动态矢量时使用的信息,利用在之前帧的输入影像中选择的基准宏块 (即,之前帧的基准宏块 )和在当前帧的输入影像中选择的搜索区域 (即,当前帧的搜索区域 )实施统计运算,从而计算出运算矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法は、予測誤差信号を定めるためにブロックベース動き補償予測によって時間的冗長性を削減する工程と、その予測誤差信号を周波数領域に変換するか又は予測誤差信号を空間領域で保持するかを決定する工程とを含む。
通过基于块的运动补偿预测以建立预测误差信号来减小时间冗余度; 并决定要将预测误差信号变换到频域中还是要将预测误差信号保持在空间域中。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、現在のスーパーフレームの第一フレーム中の第一PAプリアンブルと一SFHを受信後、次のサブフレームの別のSFHを受信する前、移動局は、常に、完全なセルID検出に、3個のSAプリアンブルを累積する。
因此,在接收当前超帧的第一帧中的第一 PA前导与一 SFH之后,在接收下一个超帧的另一个 SFH之前,MS始终需为完整的小区 ID侦测累积三个 SA前导。 - 中国語 特許翻訳例文集
負電圧側については先ず、リセットパルスRST 用、転送パルスTRGa用、転送パルスTRGb用、垂直選択パルスVSEL用のそれぞれでレベルシフタ146とドライバ148の負電源端子を共通に接続してアナログ負電圧AVSS2を供給するようにしている。
首先,对于负电压侧,用于复位脉冲 RST、传输脉冲 TRGa、传输脉冲 TRGb和垂直选择脉冲 VSEL中的每一个的电平移位器 146和驱动器 148的负电源端子连接在一起,以便提供模拟负电压 AVSS2。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビニングするには、隣接する画素の電気的接続により、これらの画素上で光によって生じた電荷を共有する必要があり、したがってビニングされた画素は、面積が実際上より大きく(したがって、より感光性が高い)、個別画像内の画素の数は低減する。
装箱涉及相邻像素的电连接以共享由所述像素上的光产生的电荷使得所装箱像素在面积上实际上更大 (且因此对光更敏感 )且个别图像中的像素的数目减少。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、もし1つ以上のアクティブ通話参加者の残高が閾値レベルより下に減少し、そこで通話参加者に関して不十分であると436からのCCAが指し示せば、それらの通話参加者はセッションからドロップされるかもしれない。
例如,若来自 436的 CCA指示一个或多个活跃呼叫参与者的结余已经降到阈值水平以下且现在不足以用于呼叫参与,则这些呼叫参与者可从该会话中掉线。 - 中国語 特許翻訳例文集
換言すれば、従来技術では、イベント起動処理フローで印刷を行う場合、実際に印刷されるまでどのように印刷されるか分からないため、ユーザの意図しない印刷物が大量に印刷されてしまう可能性があった。
换句话说,在传统技术中,当基于事件启动处理流程进行打印时,在实际进行打印之前,不知道如何进行打印。 因此,可能打印了大量并非用户想要的打印物。 - 中国語 特許翻訳例文集
開始位置変化位相取得処理(サブルーチン1)と異なる点は、レベル遷移の傾斜が逆向きになるため、位相変数nの初期値が63となり、減少方向へ巡回していく点である。
结束位置变化相位获取处理中的步骤 f116~步骤 f125的操作与开始位置变化相位获取处理 (子例程1)中的不同之处在于,由于结束位置变化相位获取处理中的电平迁移方向与开始位置变化相位获取处理中的相反,因此,相位变量 n沿从初始值 63起减小的方向依次变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、(チャネル周波数およびタイムスロットの80%のような)高容量ローディングおよび高周波数再利用により導入されるパタン共同チャネル干渉(CCI)および隣接チャネル干渉(ACI)により別の容量制限が存在する。
事实上,由于高频率重用模式和高容量加载 (诸如 80%的时隙和信道频率 )所引入的共信道干扰 (CCI)和毗邻信道干扰 (ACI),还存在另一容量限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
モジュール246は、上記とは別にあるいは上記に加えて、他の端末から得られる音響の空間減衰を補償するために、比較済みの差分に応じてスピーカ224への音声信号をフィルタリングするオーディオ出力フィルタを調整してもよい。
可选地或另外地,模块 246可响应于比较差异来调节对输入到扬声器 224的音频信号进行滤波的音频输出滤波器,以补偿来自其它终端的声音的空间衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ステップS203において、画素値の1、0間の変化点の数を閾値と比較しているのは、1、0間の変化点の数が閾値よりも多いということは、設定領域内の全ての画素がスクリーン処理により階調表現がなされていることを意味するからである。
在步骤 S203中,将像素值在 1与 0之间变化的改变点的数量与阈值进行比较。 这是因为,1与 0之间的改变点的数量大于阈值则意味着预设区域内的所有像素已经通过网板处理进行了半色调处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、Webサーバ1305Aは、通信端末101の利用者が優先顧客かそうでないかを判別し、優先顧客である場合、課金情報1413の処理期限406の最優先を示す値を格納し、そうでない場合はWebサーバ1305Aの通常の処理で設定する値(デフォルト値)を格納する。
另外,Web服务器 1305A判别通信终端 101的使用者是否为优先顾客,当为优先顾客时,存储表示收费信息 1413的处理期限 406的最优先的值,反之,存储通过 Web服务器1305A的通常的处理设定的值 (缺省值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、タブ選択部115は、ボタンB1またはB3を押下する入力を受付けたと判別した場合、現在選択しているタブに対して当該押下されたボタンB1またはB3に対応して定められた方向に隣接しているタブを選択する(ステップS6)。
然后,在步骤 6,如果标签选择部件 115判定用于下压按钮 B1或 B3的输入已被接受到,则标签选择部件 115选择与当前选择的标签相邻并且位于与被下压的按钮 B1或 B3相对应的预定方向上的标签。 - 中国語 特許翻訳例文集
或る実施例では、アニメーションの全体の明るさを低減し310、まだ行われていない場合にはアニメーションの処理をCPUから専用ビデオプロセッサにシフトし315、アニメーションの色を小さい電力の色に調整し320、特定のアニメーションが反復性があることを決定し、アニメーションの複数のフレーム又は画像を格納して、処理を必要とせずに進行され325、アニメーションのない単一のアイコンまでアニメーションを更に制限し330、全てのアニメーションをオフにする335ことにより、移動装置は電力消費の低減を次第に課してもよい。
如果尚未完成,则将动画处理从 CPU转移至专用视频处理器 315; 将动画颜色调节至较低功耗颜色 320; - 中国語 特許翻訳例文集
この変形例は、上記のステップ309〜313で行われる処理を、ユーザの限定されたソーシャルネットワークの人のグループを特定する情報を提供した後、限定されたソーシャルネットワークにおける人に対応するヘルパーデータ及びセキュア生体認証テンプレートを識別プロバイダ108から受信することを含むステップに変更することで行われる。
该可替换方案将上面描述的步骤 309-313中发生的过程改变为涉及在提供规定用户的有限社交网络的人群的信息之后,从身份提供商 108接收与有限社交网络中的个人相应的帮助数据和安全生物统计模板的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、診断部102は、設定部101に登録されたデフォルトゲートウェイ(ルーター機能を有するアクセスポイント300)に割り当てられているIPアドレスを参照して、デフォルトゲートウェイのIPアドレスが、一意に決められていないIPアドレス(例えば、「0.0.0.0」)、又は、自分自身を指すIPアドレス(例えば、「127.0.0.1」)であるか否か判別する(ステップS115)。
然后,诊断部 102参照设定部 101中登记的默认网关 (具有路由器功能的访问点 300)被分配的 IP地址,判别默认网关的 IP地址是否为未被唯一确定的 IP地址 (例如“0.0.0.0”)、或指自身的 IP地址 (例如“127.0.0.1”)(步骤 S115)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、診断部102は、設定部101に登録されたデフォルトゲートウェイ(ルーター機能を有するアクセスポイント300)に割り当てられているIPアドレスを参照して、デフォルトゲートウェイのIPアドレスが、一意に決められていないIPアドレス(例えば、「0.0.0.0」)、又は、自分自身を指すIPアドレス(例えば、「127.0.0.1」)であるか否か判別する(ステップS205)。
然后,诊断部 102参照设定部 101中登记的默认网关 (具有路由器功能的访问点 300)被分配的 IP地址,判别默认网关的 IP地址是否是未被唯一确定的 IP地址 (例如“0.0.0.0”)、或指自身的 IP地址 (例如“127.0.0.1”)(步骤 S205)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハンドヘルドデバイス10は、関連RDSデータパケットがFMブロードキャストに現れるときや、すべてのローカルFM局を監視する必要があるときを予測できないので、この例示的な方法は、ハンドヘルドデバイス10がRDSデータを監視するように構成されている限り動作する無限ループを構成する。
由于手持装置 10无法预测相关 RDS数据包何时可出现在 FM广播中,且何时可能需要监视所有本地 FM电台,因此此实例方法构成无限循环,其只要手持装置 10经配置以监视 RDS数据就操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の目的は、再生装置内に確保されるべきバッファ容量を削減でき、かつ、異なるエクステントに重複して格納されるデータ量の増大を抑えることができる配置にストリームファイルが記録された記録媒体からデータを受信し映像・音声信号処理を行う半導体集積回路を提供することである。
本发明的目的在于,提供一种记录介质,该记录介质能够减少在再现装置内应CN 10202775616 AA 说 明 书 3/123页确保的缓冲器容量,且以能够抑制在不同的区段重复保存的数据量的增加的配置记录流文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバクライアントシステムにおいて、クライアント装置にHDDなどを搭載せず、画面表示や入力といった最小限の機能に絞り、重要なデータはすべてサーバ装置側に保存するシンクライアント(Thin client)システムは、有力な情報漏洩対策の1つとして注目を集めている。
在服务器客户机系统中,瘦客户机 (Thin client)系统作为有力的应对信息泄露的设备之一而受到关注,该瘦客户机系统在客户机装置中并不搭载 HDD等,仅配备画面显示和输入这种的最小限度的功能,重要的数据全部保存在服务器装置侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
Rxビーム形成プロセスの間、ビーム形成コントローラ106は、図2を参照して上述したステアリングベクトルu1、u2、・・・、unのシーケンスを繰り返し、ベクトルuの現在の値に従って、位相シフト角度θ1、θ2、・・・、θnを、デジタル的に制御可能な遅延線130、132、134に適用してもよい。
在 Rx波束成形过程期间,波束成形控制器 106可以通过以上参考图 2而讨论的导向矢量序列 u1,u2,...un来迭代地步进,并且根据矢量 u的当前值向以数字方式可控的延迟线 130、132和 134应用相移角θ1,θ2,...θn。 - 中国語 特許翻訳例文集
明らかになることであるが、DC電力を伝えるまたは伝えない低電圧制御線10Pおよび10、光ファイバケーブルのライトガイド、および見通し線のIRと組み合わせて相互接続をすべて調和させて、自宅、オフィス、またはビジネスで使用される多くの電気器具を含む低コスト高効率ホームオートメーションを実現することができる。
变得显然的是,与载送或不载送 DC电力的低压控制线 10P和 10、光纤线缆的光导和瞄准线中的 IR组合的这些互相连接全都可以一致用于实现低成本、高效率的包括家庭、办公室或商务中使用的许多设备的家庭自动化。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の開示に関連して説明された、様々な例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、ディジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)もしくは他のプログラム可能な論理回路、個別的なゲートもしくはトランジスタ論理、個別的なハードウェアコンポーネント、または本明細書で説明された機能を実行するように設計されたそれらの任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。
可以使用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑设备、分立门或者晶体管逻辑、分立硬件部件或者其任意组合,来实现或执行结合本文的公开内容所描述的各种示例性的逻辑框、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、限定探索処理に代えて全域探索処理を実行するとともに(ただし、参照する辞書は1つだけ)、1回目の全域探索処理で検出された顔画像の位置および/またはサイズと2回目の全域探索処理で検出された顔画像の位置および/またはサイズとの間で既定条件が満足されるか否かを判別し、判別結果が肯定的であるとき記録処理を実行する一方、判別結果が否定的であるとき1回目の全域探索処理を再起動するようにしてもよい。
但是,也可以代替限定探索处理,执行全域探索处理 (其中,参照的词典只有 1个 ),并且判别在第 1次全域探索处理中所检测出的面部图像的位置和 /或尺寸、与在第 2次全域探索处理中所检测出的面部图像的位置和 /或尺寸之间是否满足既定条件,在判别结果为肯定时执行记录处理,另一方面,在判别结果为否定时再次启动第 1次全域探索处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、ブロック414の後、セッション発信元124と通話ターゲット126及び128の間のプリペイドグループ通信セッションがセットアップされる(例えば、プリペイドグループ通信セッションをセットアップすること関連する全てメッセージは図4に必ずしも示されないということは理解されるが、例えば、各々のセッション参加者が、アプリケーションサーバ130で媒体の実際の交換をホスティングしているサーバにどのように連絡すべきかを知るために、(示されない)コンタクトメッセージが各々のセッション参加者に送信されるかもしれない。などである)。
相应地,在框 414之后,在会话发起方 124与呼叫目标 126和 128之间设立预付费群通信会话 (例如,尽管应领会没有必要在图 4中示出与设立预付费群通信会话相关联的所有消息接发,例如,联系消息 (未示出 )可被发送给每个会话参与者以使得每个会话参与者知道如何联系主存应用服务器 130上的实际媒体交换的服务器,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、システム100は、前記携帯端末200より送信されてきた位置情報を受信し(S401)、これが現在位置を示すものか一時所在地を示すものか、前記ユーザデータベース127における登録住所等と比較することで判定する(S402)。
另一方面,系统 100接收从所述便携式终端 200发送来的位置信息 (S401),通过和所述用户数据库 127中的登录住址进行比较,判定其表示当前位置还是临时所在地(S402)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一対のデバイスAおよびBが、プライバシーを意識した仕方で鍵合意、認証、エンティティ識別および/または権限付与を含む安全な通信を確立する必要があるとき、それらのデバイスは図5に描かれるフローチャートに従う。
当一对设备 A和 B需要以秘密感知方式建立包括进行密钥协商、认证、实体识别和/或授权的安全通信时,它们遵循图 5中描绘的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのスポーツチームの名前を認識し、RDSデータ中のその存在に応答して、メモリ14から呼び出し、ユーザのお気に入りのスポーツチームに関係する壁紙やリングトーンを含むユーザ構成を実現できる、アプリケーションをアクティブ化してもよい。
可激活应用程序,其能够辨识体育队伍的名称,且响应于其在RDS数据中的存在而从存储器 14重新调用且实施包含与用户喜爱的体育队伍相关联的壁纸和铃音的用户配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに別の実施形態では、変換装置211が送信装置210と共にある装置(たとえば携帯電話機、PDA、電子書籍など)に含まれ、再現装置251が受信装置250と共に他の装置に含まれる構成を採用することができる。
此外,在其它实施例中,可以理解,转换设备 211可以包括在这类设备 (例如移动电话、PDA、电子书等 )中,这类设备依次又包括传输设备 210,并且,重构设备 251可包括在另一设备中,该设备依次又包括接收设备250。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |