意味 | 例文 |
「げんぱん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1161件
具体的には、FPリスト306は、(1)受信されたフラグメントおよび現在の処理状態に関する、パケット処理プロセス302からの情報と、(2)規則マッチング時の規則セット308からのポリシー情報と、(3)フラグメントバッファ領域310内のフラグメントバッファへのポインタと、(4)タイムアウトプロセス304の操作からの結果とを受信し格納する。
具体地,FP列表 306接收和存储 (1)来自片段操作处理 302的关于接收的片段和处理的当前状态的信息; (2)在规则匹配时来自规则集 308的策略信息; - 中国語 特許翻訳例文集
各サンプルに対して4ビットのデータ値を使用するインプリメンテーションでは、受信されることが予期されているデータに対して、ビットのすべてを0に設定してもよく、または、特有のデータパターンに基づいて設定してもよい(例えば、有限数のサンプルを“0010”の値に設定し、サンプルのうちの残りを0に設定する)。
在针对每一样本使用 4位数据值的实施方案中,对于预期将接收到的数据来说,可将所述位全部设定为零或可基于特定数据模式来设定 (例如,将所述样本中的有限数目个样本设定为值“0010”且将剩下的样本设定为零 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、この画像形成装置100が備える4つの動作モードの中でドキュメントファイリングモードのみが、ハードディスク302に記憶された原稿データの一覧が表示されたタッチパネルディスプレイ130においてユーザが読出すファイル名を選択すると、他の動作モードの初期画面に対応するドキュメントファイリングモードの初期画面が表示される。
即,仅在图像形成装置 100所具备的四个动作模式中的文档归档模式下,当在显示了 HDD302中存储的原稿数据的一览的触摸面板显示器 130中,选择了用户读出的文件名时,显示与其他动作模式的初始画面对应的文档归档模式的初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、一般に手持ち式デジタルカメラおよびその使用方法に関し、より詳細には、簡略化された電子システムおよびカメラにより取り込まれた画像のデータが転送されるワークステーションによって代わりに実行される最小限の画像処理を有するこのようなカメラに関する。
本发明通常涉及手持数字照相机和使用它们的方法,以及更具体地说,涉及具有简化的电子系统和改由向其传送照相机拍摄的图像数据的工作站执行的最小图像处理的照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、たとえば、タッチパネルディスプレイ130の左上端を平面座標系(X(横):0〜1023、Y(縦):0〜599)の原点とした場合に、テンキー領域8110の左上端の座標とテンキー領域8310の左上端の座標とが一致して、テンキー領域8110の右下端の座標とテンキー領域8310の右下端の座標とが一致している。
例如,在将触摸面板显示器 130的左上端作为平面坐标系 (X(横 ):0~ 1023,Y(纵 ):0~ 599)的原点的情况下,数字键区域 8110的左上端的坐标与数字键区域 8310的左上端的坐标一致,并且数字键区域 8110的右下端的坐标与数字键区域 8310的右下端的坐标一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つ以上のプロセス制御システム、コントローラ、および/またはモジュールが損傷または破損した場合には、適切なパラメータ値および/または他のデータで以て新しいプロセス制御システムおよび/または修復されたプロセス制御システムを復元し、1つ以上のプロセス制御機能(機器設定ポイント、PID設定、アラーム制限など)を制御および/または実行するために、構成データベースが使用され得る。
如果一个或多个过程控制系统、控制器和 /或模块受到损坏或破坏,配置数据库可以被用来以适当的参数值和 /或其它数据来重载新的和 /或修复过程控制系统,以控制和 /或执行一个或多个过程控制功能 (例如,设备设定点、PID设置、警报限制等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような不均一性に対する根拠としては、一般的に第3及び第4アンテナの使用が、例えば、200Km/hまでの中間以下のUE速度と関連しており、それぞれのRSの時間密度が減少するが、一般的なキャリア周波数に対するチャンネル媒体の時間変移を獲得するのに十分に維持する、一方、ノードBアンテナ3及び4からの該当RSオーバーヘッドは、ノードBアンテナ1及び2におけるものの半分になるというものである。
这样的不均匀性的根本原因是第三天线和第四天线的使用一般与较低到中等的 UE速度关联,诸如,例如,达到每小时 200公里,并且可以降低相应 RS的时间密度但却保持足以捕捉用于典型载波频率的信道介质的时间变化,同时来自节点 B天线 3和 4的相应 RS开销变为来自节点 B天线 1和 2的相应 RS开销的一半。 - 中国語 特許翻訳例文集
復元されたビデオ信号はSyndicat des Constructions d'AppareitsRadiorecepteurs et Television(SCART)インターフェイス20に入力され、次にテレビ(TV)2および位相交替回線(Phase Alternation Line)(PAL)エンコーダ21に直接入力されてPALフォーマットに符号化され、極超短波(UHF)変調器22によって変調され、所望の場合にTV2のUHF入力に出力される。
将解压缩视频信号输入给CN 1020142618 AA 说 明 书 8/14页Syndicat des Constructions d’ Appareits Radiorécepteurs et Télévision(SCART)接口 20以直接输入给电视机 (TV)2,并输入给逐行倒相 (PAL)编码器 21,其中它们被编码成 PAL格式以通过超高频 (UHF)调制器 22调制,用于在希望时输出到电视机 2的 UHF输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集
主題の技術のいくつかの態様によれば、干渉抑制フィルタを様々なパラメータにチューニングし、次いで既知のシーケンス(ミッドアンブルまたは擬似ミッドアンブル、たとえば、データ支援)を使用して予測誤差を最小限に抑えることによって(時間および周波数の)最適なペアを選ぶ。
根据本技术的某些方面,干扰抑制滤波器经调谐到各种参数,且接着通过使用已知序列 (中间码或准中间码,例如数据辅助的 )使预测误差最小化而拾取 (时间与频率的 )最佳对。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施形態では、光学読取装置110を備えたドットインパクトプリンター10を例に挙げて説明したが、本発明はこれに限定されるものではなく、例えば、インクジェット式のプリンターや、サーマルプリンター、レーザープリンター等に、光学読取装置110に相当する光学読取部を設けた構成としても良い。
另外,在上述实施方式中,以具有光学读取装置 110的点击打式打印机 10为例进行了说明,不过本发明并不限定于此,例如也可以是在喷墨式的打印机或热敏打印机、激光打印机等中设置有与光学读取装置110相当的光学读取部的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施形態では、光学読取装置110を備えたドットインパクトプリンター10を例に挙げて説明したが、本発明はこれに限定されるものではなく、例えば、インクジェット式のプリンターや、サーマルプリンター、レーザープリンター等に、光学読取装置110に相当する光学読取部を設けた構成としても良い。
另外,在上述实施方式中,举了包括光学读取装置 110的点击打式打印机 10的例子来进行了说明,但本发明不局限于此,也可以为在例如喷墨式打印机、热敏打印机、激光打印机等中设置有相当于光学读取装置110的光学读取部的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
この期間Twは、(1)Dmax−max(Ld、Ll)が期限切れになる(2)1以上のバッファ22および/または26の残量(つまり、利用可能であり1以上のパケット204で満たされない1以上のバッファ22および/または26の量)が、Su*max(Ld、Ll)以下になる、の条件のうちの最初に生じた方に等しく、ここで、Llは1以上のリンク50の通信リンク再開待ち時間である。
(1)设置为 Dmax-max(Ld,L1)的时间段到期; 或 (2)一个或多个缓冲器 22和 /或 26的剩余量 (即,一个或多个缓冲器 22和 /或 26的可用并且没有填充一个或多个分组 204的量 )变得小于或等于 Su*max(Ld,L1),其中 L1是一个或多个链路50的通信链路恢复时延。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ操作スイッチ150は、例えば撮影動作の実行を指示するレリーズスイッチ、撮影モードを連写モードや通常撮影モードなどに切り替えるモード変更スイッチ、電源のオン・オフを切り替えるパワースイッチなど、ユーザがカメラを操作するために必要な操作ボタン(操作手段)を含むスイッチ群で構成される。
照相机操作开关 150由开关组构成,该开关组包括例如指示摄影动作执行的释放开关、将摄影模式切换为连拍模式或通常摄影模式等的模式变更开关、用于切换电源的接通 /断开的电源开关等用户操作照相机而所需的操作按钮 (操作部 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザー112は、コンパクトでポータブルなモバイル装置105を所有するだけで、通常使用されるユーザーのデータとアプリケーションのすべてとともに、ユーザーのいつものデスクトップ環境を再現する公衆にアクセス可能なコンピュータ上で、個人化コンピューティングプラットフォームを設定することが可能になる。
用户 112只需要拥有紧凑而便携的移动设备 105,以便能够在任何公共可访问的计算机上建立一个复制具有用户的所有数据和时常使用的应用程序的用户熟悉的桌面环境的个性化计算平台。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6を参照すると、ステップ601で、受信器は、所定のサブキャリア、符号化率、及び変調方式に従って受信された現在のフレームで第1の符号語の符号化ブロック(低密度パリティ検査(LDPC)ブロック)を復号化することによりL1プリ−シグナリング情報及びデフォルトL1固定情報を取得する。
参考图 6,在步骤 601中,接收器通过根据预先确定的子载波、码率和调制方案,对接收的当前帧中的第一代码字的编码块 (低密度奇偶校验 (LDPC)块 )进行解码,来获取 L1前信令信息和缺省 L1静态信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハンドヘルドデバイス10は、関連RDSデータパケットがFMブロードキャストに現れるときや、すべてのローカルFM局を監視する必要があるときを予測できないので、この例示的な方法は、ハンドヘルドデバイス10がRDSデータを監視するように構成されている限り動作する無限ループを構成する。
由于手持装置 10无法预测相关 RDS数据包何时可出现在 FM广播中,且何时可能需要监视所有本地 FM电台,因此此实例方法构成无限循环,其只要手持装置 10经配置以监视 RDS数据就操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク114に対して接続されるパーソナルメディアサービス110をさらに参照すると、分散コンピュータシステム、限定されてはいないが例えばインターネットは、非類似で地理的にダイバースなプロセッサの大きなアレイ上で同時に実行している多くの非類似プロセスの中の急速でリアルタイムな交換(interchange)によって特徴づけられる。
进一步参照连接到网络114的个人媒体服务110,分布式计算机系统(诸如但不限于因特网 )的特征在于在大批相异且地理上不同的处理器上同时执行的许多相异进程之间的快速实时交换。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一般に不揮発性メモリ(ハードディスク装置16、不揮発メモリ15)は揮発性メモリ(RAM14)に比べてアクセス速度が遅いため、原稿の読取画像を常にハードディスク装置16に一時保存するようにすると、RAM14に一時保存する場合に比べて、読取画像の保存および出力時の読み出しに掛かる時間が増えて処理速度(生産性)が低下するおそれがある。
此外,由于一般非易失性存储器 (硬盘装置 16、非易失性存储器 15)与易失性存储器 (RAM14)相比访问 (access)速度慢,所以若将原稿的读取图像始终暂时保存在硬盘装置 16中,则与暂时保存在 RAM14中的情况相比,存在读取图像的保存和输出时的读出中花费的时间增加而处理速度 (生产性 )降低的顾虑。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つ以上のパラメータ行動が変更され、プロファイルを保存するためのリクエストが受信された(ブロック624)場合、プロファイルマネージャ例202は、図3の例示的なプロファイル名テキストボックス338に入力された名前と関連付けられたプロファイルデータベース204に現在の設定を保存する(ブロック638)。
如果改变一个或多个参数动作,并接收到保存配置文件的请求 (块 624),则示例性配置文件管理器 202将当前设置保存到与输入到图 3的示例性配置文件名称文本框 338的名称相关联的配置文件数据库204(块 638)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、仮に、階層番号1の圧縮符号化データL(1,1)のデータに復元不可能な損失(エラー)が発生すると、このようなブロック間の依存性により、そのエラーが後続のブロックに伝搬し、非圧縮データブロック1乃至非圧縮データブロック5に広がってしまった。
因此,例如,如果在层级编号为 1的经压缩经编码数据 L(1,1)的数据中发生了不能复原的丢失 (错误 ),则由于这种依赖关系该错误会传播给后续块,并且因此被扩展到未经压缩数据块 1至未经压缩数据块 5。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記サーバーノードまたは他のルーターノードからの前記リダイレクトメッセージが、特性プロパティと処理ノードとの間の1つまたは複数の追加の関連付けを含み、前記追加の特性プロパティが、現在処理されている前記メッセージに関係せず、前記1つまたは複数の追加の関連付けに従って前記信頼性のないローカルキャッシュを更新する動作をさらに含む、請求項12に記載の方法。
13.如权利要求 12所述的方法,其特征在于,来自所述服务器节点或其他路由器节点的所述重定向消息含有各特性性质和各处理节点之间的一个或多个附加关联,所述附加特性性质与当前正被处理的所述消息不相关,所述方法还包括根据所述一个或多个附加关联更新所述不可靠的本地缓存的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ステップS110において、例えば、表示画像中のある部分を拡大して表示しようとして操作部90のズームボタンを操作すると、その部分が拡大されて表示されるとともに、元の全画面における現在の表示位置を示すOSD情報が表示画像に重畳してLCDパネル8に表示される。
然后,在步骤 S110中,例如,当对操作单元 90的变焦按钮进行操作以放大并显示被显示图像的部分时,该部分被放大并显示,并且在显示图像上叠加在原始全屏中表示当前显示位置的 OSD信息,并将其显示在 LCD面板 8上。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに少なくともリモート・アクセスサービスを処理し、本明細書で説明する方法でネットワークへのリモートからのアクセスを許容するユーザおよびデバイスを決定する意味で、ローカル・ネットワークを制御する管理者、監督者またはその他の人間を一般的に表すために、用語「ローカル・ネットワーク・オーナー」を使用する。
此外,术语“本地网络所有者”一般用于表示控制本地网络的管理者、管理员或其他人,至少某种意义上处理远程接入服务并决定哪些用户和设备被允许以本文所述的方式远程地接入网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
色成分判定部303は、入力されるスライスNALユニットの中から図7で示した色成分識別フラグ2の値を解析し、スライスNALユニットが現在のアクセスユニット内でいずれの色成分ピクチャに相当するかを識別して、第2のピクチャ復号部304a〜304cのうち該当する復号部へビットストリーム9a〜9cとして分配供給する。
色分量判定部 303从所输入的像条 NAL单元中分析图 7中所示的色分量识别标志2的值,识别像条 NAL单元相当于现在的存取单元内哪个色分量图片,作为位流 9a~ 9c分配供给第 2图片解码部 304a~ 304c中相应的解码部。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本発明の原理の開示した形態、または、実施態様に関連して図示および/または説明した構造および/または要素、および/または方法ステップは、どのような他の開示、説明、または、示唆した形態や実施態様にも、設計変更の一般的事項として組み込めることが理解できよう。
此外,应当认识到,根据设计选择,可以将结合本发明任何公开形式或实现方式示出和 /或描述的结构和 /或元件和 /或方法步骤合并到任何其他公开、描述或建议的形式和实现方式中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザのパラメータ値テーブル600を最新に保つことによって、アバタにアクセスする(ステップ440)人に応答して、サーバ109が、要求側のコンピューティングデバイス上での表示(ステップ441)のためにアバタを送信した(ステップ432)とき、ユーザの現在のステータスを反映するアバタが表示されることになる。
通过使用户的参数值表 600保持为最新,当响应于某人存取反映用户的当前状态的化身 (步骤 440),服务器 109发射所述化身 (步骤 432)以供在请求者的计算装置上显示 (步骤 441)时将显示所述化身。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、ダウンリンク(DL)およびアップリンク(UL)MAPメッセージなどの制御オーバーヘッドのサイズを低減し、それによって、データトラフィックのために利用可能なフレームリソースを増加させ、OFDM/OFDMAを使用するワイヤレスシステムの総合効率およびパフォーマンスをブースティングすることができる。
于是,可以减少诸如下行链路 (DL)和上行链路 (UL)MAP消息之类的控制开销的大小,从而增加数据业务可利用的帧资源和提升使用 OFDM/OFDMA的无线系统的总体效率和性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、強められた適切な数の検知可能なトーンがトーナル・スペクトルに含まれるか否かを示すインジケーションに少なくとも部分的に基づいて、デコーダ構成要素408は、プライマリ・パケット・ペイロードを再構築するのみならず、トーナル・スペクトル内に挿入された追加情報を復元しうる。
因此,至少部分地根据关于是否有适当数量的显然增强的音调包括在音调谱中的指示,解码器部件 408可以重构主要分组净荷以及恢复插入在音调谱内的附加信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記とは別にあるいは上記に加えて、モジュール246は、スピーカ224を通じて出力される上記歌曲に対応する音声信号をフィルタリングする(少なくとも1つのバンドパスフィルタなどの)内部/外部フィルタを制御して、別のオーディオ周波数を減衰させている間、割り当てられた副成分に対応する少なくとも1つの周波数帯域を通過させるようにしてもよい。
可选地或另外地,模块 246可控制对通过扬声器 224输出的歌曲音频信号进行滤波的内部 /外部滤波器 (例如,一个或多个带通滤波器 ),以使对应于所指派子部分的一个或多个频率范围通过,而衰减其它音频频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、読取対象の原稿である媒体を光学的に読み取るスキャナー装置等の光学読取装置は、媒体のサイズに応じた動作を行うため、例えば、実際の読取動作の前に媒体サイズを計測するためのプリスキャンを行う(例えば、特許文献1参照)。
以往,由于光学读取部被固定且通过光学方式读取作为读取对象的原稿的介质的扫描仪等光学读取装置根据介质的尺寸而进行动作,所以例如在实际的读取动作之前,传送介质,进行用于测量介质尺寸的预扫描 (例如,参照专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
限定ではなく例として、そのようなコンピュータ読取り可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMもしくは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置もしくは他の磁気記憶デバイス、または、命令もしくはデータ構造の形態の所望のプログラムコードを運搬または記憶するために使用でき、コンピュータによってアクセスできる任意の他の媒体を備えることができる。
以实例而非限制的方式,所述计算机可读媒体可包含RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用以载运或存储呈指令或数据结构的形式的所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
化学、石油、または他のプロセスで使用されるようなプロセス制御システムは、アナログ、デジタル、またはアナログ/デジタル複合バスを介して少なくとも1つのホストまたはオペレータワークステーションと1つ以上の現場装置とに通信可能に連結された1つ以上の集中プロセスコントローラを含むのが一般的である。
过程控制系统例如在化学、石油或其它过程等中使用的过程控制系统一般包括通信地耦合到至少一个主机或操作员工作站并通过模拟、数字或组合的模拟 /数字总线通信地耦合到一个或多个现场设备的一个或多个集中过程控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、所与の位置のオフセットは、そのピクセル位置またはサブピクセル位置に対応する動きベクトル精度を有する現在のフレーム(または他のコード化ユニット)中のすべてのピクセルの平均と、そのピクセル位置またはサブピクセル位置に対応する予測データの補間値の平均と、の差として計算され得る。
通常,任何给定位置的偏移均可被计算为当前帧 (或其它经译码单元 )中具有对应于所述像素位置或次像素位置的运动向量精确度的所有像素的均值与对应于所述像素位置或次像素位置的预测性数据的经内插值的均值之间的差。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、トライアックを使用することで、電気器具に供給される電力を例えば定格電圧の95%に制限することができるようになり、IR受信機および送信機を含めてトライアックを制御するCPUに電力を供給するために残り5%のAC電圧を使用することができるようになり、それによって、ライトガイドの低コストで簡単な結合を実現し、さらに、IRAC電力デバイスを活AC電線および負荷電線に接続することによって既存の電気配線をそのまま使用することができるようになり、中性電線を必要とせず、さらに電気システムの標準配線の変更を必要としない。
而且,三端双向可控硅开关元件的使用使得能够将馈送到设备的电力限制到例如额定电压的 95%,使得能够使用剩余的 5% AC电压来为用于控制包括 IR接收器和发射器的三端双向可控硅开关元件的 CPU供电,从而提供光导的低成本和简单附接,并且通过将 IR AC电力装置连接到带电 AC线和负载线来照原来的样子(as is)使用现有的电气布线,不需要中性线且不改变电气系统的标准布线。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードB104に、NACKを含むH−ARQフィードバック504が後に続く同期H−ARQ再伝送の知識がある場合、またはノードB104がACKを含むH−ARQフィードバック504が後に続く古いデータパケットを受信する場合、(好ましくは複数の連続的障害または統計的障害閾値に達した後)、ノードB104はRL障害を宣言することができる。
如果 Node-B 104了解到处于包含 NACK的 H-ARQ反馈504之前的同步 H-ARQ重传,或者如果 Node-B 104接收到旧数据分组,并且在数据分组之后跟随了包含 ACK的 H-ARQ反馈 504(优选是在若干次连续失败或是达到了统计故障阈值的情况下 ),那么 Node-B 104可以宣告 RL故障。 - 中国語 特許翻訳例文集
限定したり、一般性を失うことなく、504で生成される部分的ステータス・レポートは、(例えばアクセス端末202のような)アクセス端末と協調して、基地局またはeNB(例えば、基地局204)によって制御される最大サイズのUL許可に適応する必要があることが注目されるべきである。
在不限制或损失一般性的情况下,应注意,在 504处产生的部分状态报告需要与由与接入终端 (例如,接入终端 202)相对应的基站或 eNB(例如,基站 204)规定的 UL准予的最大大小相称。 - 中国語 特許翻訳例文集
希望リスト955内のアイテムの位置推定を生成することは、1組のフェムトAP、例えば9206、9207、および9208によって送られる1つまたは複数のパイロット信号により、1つまたは複数のRFIDタグ9251〜92510を遠隔的に探索することができる、RFIDアクチュエータ465を少なくとも部分的に介して実現することができる。
愿望清单 955内的物品的位置估计的生成可至少部分地通过 RFID激发器 465来实现,所述 RFID激发器 465可经通过一组毫微微 AP(例如,9206、9207和 9208)传输的前导信号来远程地探测 RFID标签 9251-92510。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、図6aは、未加工地理的定点座標値が、解釈され、ロケーションのユーザ作成テーブルと比較された、パラメータ値テーブル600に記憶された処理済みGPSセンサ情報を示し、この情報により、モバイルデバイス301は、デバイスが現在「トラック」に位置し、約4mphの速度で移動していることを認識することができる。
举例来说,图 6a说明存储在参数值表 600中的经处理的 GPS传感器信息,其中已解译原始地理定位坐标值,并将其与用户创建的位置表进行比较,这使移动装置 301能够辨识装置当前位于“轨迹”中且正以约 4mph的速率移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在のIEEE 802.16x規格に従う代わりに、移動局は、一般に、開始点を得るために、そのULデータバースト領域の前のすべてのUL−MAP IEの持続期間を調べるので、スティッキー領域のためのなくなっているUL−MAP IEは、ULサブフレーム404中の後続のULデータバーストの不正確なシンボル/サブチャネル位置決めをもたらす可能性が最も高くなることがある。
根据当前的IEEE 802.16x标准,移动站通常检查在它的UL数据突发区域之前的所有UL-MAP IE的持续时间,以获得开始点,因此缺少用于粘性区域的 UL-MAP IE很可能导致不正确地定位 UL子帧 404中的后续 UL数据突发的符号 /子信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
BTS334は、例えば、それぞれ、符号分割多元接続(CDMA)及びショートメッセージングサービス(SMS)のような予め決定されたボイス及び/またはデータパケットサービス、あるいはいずれの他の無線方法(over-the-air methods)を使用して、ワイヤレス通信デバイス302に対してワイヤレスにメッセージを最終的にブロードキャストする。
BTS 334最终例如使用预定语音和 /或数据分组业务——诸如分别为码分多址 (CDMA)和短消息接发服务 (SMS)——或任何其他空中方法向无线通信设备 302无线地广播消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、ワイヤレス・ネットワーク306がネットワーク・アクセス・ポイントを含み、複数のデバイス3101、2、...Nの間におけるワイヤレス通信をサポートするために用いられ、各デバイスがワイヤレス・ネットワークを通じて通信を実現するように構成されている、パーソナル・メディア・プレーヤー110の例示的な使用環境300を示す。
图 3示出用于个人媒体播放器 110的说明性使用环境 300,其中无线网络 306包括用于支持在多个设备 3101,2...N之间进行无线通信的网络接入点,每一设备各自被配置为用于在无线网络上实现通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオ・データ・ビットストリームに含まれる情報は、例示的で限定されない実例として、マクロブロックを再構築するために使用される量子化パラメータ値の範囲か、(例えば、イントラ・フレーム、インター・フレーム、双方向インター・フレームのような)マクロブロック・タイプのリストかのうち少なくとも1つによって、各フィルタに対応するマクロブロックを識別する。
作为说明性、非限制性实例,包括于视频数据位流中的信息可通过宏块类型列表 (例如,帧内、帧间、双向帧间 )或用以重构所述宏块的量化参数值范围中的至少一者来识别对应于每一滤波程序的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、モードは、1パス符号化の場合、例えば、有意な係数の数を第1の閾値と比較することにより、かつ、有意な係数がないか、又は第2の閾値よりも係数の数が小さい、ブロック内の方形が存在しているか否かを検査することにより、現在のブロックの係数有意分布の特性に応じて選択することが可能である。
可替换地,对于 1通道编码,可根据当前块的系数有效性分布的特征 (例如,通过将有效系数的数量与第一阈值相比较,并且通过检查该块内是否存在不具有有效系数或者系数的数量比第二阈值小的方块 )来选取模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、周波数を高速化すれば、半導体集積回路(例えば、パケット処理回路120、転送先決定回路130)の処理速度を向上してネットワーク中継装置1000の性能を向上させることができ、また周波数を低速化すれば、半導体集積回路の処理速度を落としてネットワーク中継装置1000の消費電力を低減することができる。
这样一来,若使频率高速化,则能够提高半导体集成电路 (例如数据包处理电路 120、传输目的地决定电路 130)的处理速度,提高网络中继装置 1000的性能,并且,若使频率低速化,则能够降低半导体集成电路的处理速度,降低网络中继装置 1000的消耗功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明はこれに限定されず、コピーモード、FAXモード、ドキュメントファイリングモードおよびメールモードの4つの動作モードの中の1つ以上の動作モードを備えた画像形成装置であって、少なくとも1つの動作モードにおいて機能選択メニューとプレビュー情報とをタッチパネルディスプレイに表示する画像形成装置であれば構わない。
本发明并不限于此,也可以是具备复印模式、FAX模式、文档归档模式以及邮件模式中的四个动作模式中的一个以上的动作模式的图像形成装置,即在至少一个动作模式中将功能选择菜单与预览信息显示在触摸面板显示器上的图像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
フローマッピングエンジン20は、パケット処理モジュール14から現在受信済みのバックプレッシャーメッセージ30のタイプによりフロー制御表46中の行にインデックスすること、ならびに行から一定のフロー制御を適用すべきデータパケットの優先度およびトラフィックフローのタイプを読み取ることによって、バックプレッシャーメッセージ30をイングレストラフィック26の優先度に、ならびに再循環36フローおよびイーグレストラフィック35フローのタイプにマッピングする。
对于入口、再循环和出口业务的每一个有各自的一列。 流映射引擎 20通过根据当前已从分组处理模块 14接收的背压消息 30的类型而索引到流控制表 46中的行以及从该行中读出将使流控制措施应用于它们的业务流的数据分组优先级和类型来将背压消息 30映射到入口业务 26的优先级以及再循环业务 36和出口业务 35流的类型。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読み取り可能媒体は、磁気記憶デバイス(例えば、ハードディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストライプ...)や、光ディスク(例えば、コンパクトディスク(CD)、デジタル汎用性ディスク(DVD)...)や、スマートカードや、フラッシュメモリデバイス(例えば、カード、スティック、キードライブ...)を含むことができるが、これらに限定されない。
举例来说,计算机可读媒体可包括 (但不限于 )磁性存储装置 (例如,硬盘、软盘、磁带、...)、光盘 (例如,压缩光盘 (CD)、数字多功能光盘 (DVD)、 ...)、智能卡,和快闪存储器装置 (例如,卡、棒、密钥驱动器、 ...)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ可読メディアは、限定されてはいないが、磁気ストレージデバイス(例、ハードディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップ(magnetic strips)…)、光学ディスク(例、コンパクトディスク(CD)、デジタル汎用ディスク(digital versatile disk)(DVD)…)、スマートカード、また、フラッシュメモリデバイス(例、カード、スティック、キードライブ等)を含むことができる。
例如,计算机可读介质可包括,但不限于,磁性存储设备(例如硬盘、软盘、磁条等 )、光盘 (例如压缩盘 (CD)、数字多功能盘 (DVD)等 )、智能卡、以及闪存设备 (例如记忆卡、记忆棒等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ドットインパクトプリンター10によれば、読取ブロックを設定した後に読取ブロックのサイズに応じた最小限の画像バッファーにおける記憶容量を確保するので、例えば、画像バッファーの容量不足による読取動作の中断等を防止でき、スムーズに読取動作を行える。
进而,根据点击式打印机 10,由于在设定了读取块之后确保与读取块的尺寸对应的最小限度的图像缓冲器中的存储容量,所以例如能够防止因图像缓冲器的容量不足引起的读取动作的中断等,可顺利地进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンピュータ読取可能媒体は、限定される訳ではないが、磁気記憶装置(例えば、ハード・ディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなど)、光ディスク(例えば、コンパクト・ディスク(CD)、DVDなど)、スマート・カード、およびフラッシュ・メモリ・デバイス(例えば、EPROM、カード、スティック、キー・ドライブなど)を含みうる。
举例来说,计算机可读媒体可包括 (但不限于 )磁性存储装置 (例如,硬盘、软盘、磁条等 )、光盘 (例如,紧密光盘 (CD)、数字通用光盘 (DVD)等 )、智能卡,和快闪存储器装置 (例如,EPROM、卡、棒、随身盘 (key drive)等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |