意味 | 例文 |
「こうしえん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10779件
概要および要約の項は、発明者(1人または複数人)によって企図されるような、1つ以上だが全てではない本発明の例示的な実施形態を明記し得、したがって、本発明および添付の特許請求の範囲をいかなる方法においても制限することは意図されていない。
发明内容和摘要部分可能阐述了本发明人 (一个或者多个 )考虑到的、本发明的一个或者多个但是并非所有的示例性实施例,并且因此,并非旨在以任何方式限制本发明和所附权利要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施例では、モバイルコンピューティングデバイスは、図3のシステム300によって示すように、1つまたは複数の他のデバイスとのネットワークインターフェース共有配置構成に関連するデータおよび/または制御情報の通信を管理し得る。
在一个实例中,如由图 3中的系统 300展示,移动计算装置可管理与一个或一个以上其它装置的网络接口共享布置相关联的数据和 /或控制信息的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、ユーザが宛先を選択する通常の電子メール送信時のSMTP認証と、送信結果を特定の宛先に電子メールで通知するときのSMTP認証との都度および引継ぎを個別に設定すれば、同様な効果が得られる。
更具体地说,通过对用户选择目的地的通常的电子邮件发送中的 SMTP认证、以及通过电子邮件将发送结果通知到特定目的地的 SMTP认证,来单独地设置“每次”和“继承”,能够获得相同的效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
(1)((清末から中華人民共和国成立以前のいわゆる旧社会の言葉))新任の役人が着任する.(2)(皮肉っぽく否定・肯定する場合)新しい土地に到着したばかりに,到着早々に[土地の事情がわからない者があれこれ言い立ててはならない,あれこれ言わないように].
下车伊始 - 白水社 中国語辞典
1. 遠隔制御装置(10)から無線で受信したナビゲーション信号に応答して、ユーザが制御対象のコンポーネント(38)を選択することをナビゲートできるようにする一連のグラフィックユーザインターフェイス(GUI)を提示するように構成され、前記遠隔制御装置(10)へ通信関連情報を送信することに応じて、前記遠隔制御装置が前記コンポーネント(38)と通信できるようにする、ことを特徴とするオーディオビデオ(A/V)機器(24)。
1.一种视音频 (A/V)设备 (24),被配置成响应于从遥控器 (10)无线地接收的导航信号而呈现一系列图形用户界面 (GUI),用户能够对所述图形用户界面进行导航以选择要被控制的组件 (38),作为响应,所述 A/V设备向所述遥控器 (10)发送与通信相关的信息来使得所述遥控器能够与所述组件 (38)通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
これによれば、スマートメータネットワークなどの専用回線とインターネットなどの公衆回線との帯域幅、通信特性の相違(一般的に、スマートメータネットワークよりインターネットの方がより大量のデータ通信可能)に配慮して、例えば、大きなサイズの分割データAをインターネット経由で、前記分割データA以下のデータサイズの分割データBをスマートメータネットワーク経由で前記所定装置に送信するといったことが可能となり、回線特性に応じた効率的な通信も可能となる。
据此,考虑到智能仪表网络等专用线路和因特网等公共线路的频带宽度、通信特性的差异 (一般与智能仪表网络相比,因特网可以进行更大量的数据通信 ),例如可以经由因特网将数据大小较大的分割数据 A发送到所述预定装置,经由智能仪表网络将数据大小在所述分割数据 A以下的分割数据 B发送到所述预定装置,也可以进行与线路特性对应的高效率的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、前記前記サービスデータ送信部111は、前記成功通知に含まれる需要家ID(例えば“J−001”)をキーに、サービス利用者情報データベース126で利用者サービスID(例えば“SB−001”)を特定し、この利用サービスIDをキーに、前記サービスデータベース125にて“サービスコンテンツ”のデータ(サービスIDが“SB−001”のレコードより抽出した“電子カルテ情報”)を抽出し、前記認証装置400に送信するのである。
所述服务数据发送部 111以所述成功通知中包含的需要者 ID(例如“J-001”)作为键,在服务利用者信息数据库 126中确定利用者服务 ID(例如“SB-001”),以该利用服务 ID作为键,在所述服务数据库 125中提取“服务内容”的数据 (从服务 ID为“SB-001”的记录提取出的“电子卡片信息”),发送到所述认证装置 400。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、周波数変換の一例としてDCTを挙げているが、DST(Discrete Sine Transformation:離散サイン変換)、WT(Wavelet Transformation:ウェーブレット変換)、DFT(Discrete Fourier Transformation:離散フーリエ変換)、KLT(Karhunen-Loeve Transformation:カルーネン-レーブ変換)など、画素間相関除去に利用する直交変換ならどのようなものでも構わないし、特に周波数変換を施さずに予測差分そのものに対して符号化を行っても構わない。
另外,作为频率变换的一个例子而列举了 DCT,但是只要是 DST(Discrete Sine Transformation:离散正弦变换 )、WT(Wavelet Transformation:小波变换 )、DFT(Discrete Fourier Transformation:离散傅立叶变换 )、KLT(Karhunen-Loeve Transformation:卡洛变换 )等、在像素间相关性除去中所利用的正交变换,则什么样的变换都可以,特别是也可以不实施频率变换而对预测差分本身进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、周波数変換の一例としてDCTを挙げているが、DST(Discrete Sine Transformation:離散サイン変換)、WT(Wavelet Transformation:ウェーブレット変換)、DFT(Discrete Fourier Transformation:離散フーリエ変換)、KLT(Karhunen-Loeve Transformation:カルーネン-レーブ変換)など、画素間相関除去に利用する直交変換ならどのようなものでも構わないし、特に周波数変換を施さずに予測差分そのものに対して符号化を行っても構わない。
另外,作为频率变换的一个例子而列举有 DCT,但是只要是 DST(Discrete Sine Transformation:离散正弦变换 )、WT(Wavelet Transformation:小波变换 )、DFT(Discrete Fourier Transformation:离散傅立叶变换 )、KLT(Karhunen-Loeve Transformation:卡洛变换 )等、在像素间相关性除去中所利用的正交变换,则什么样的方法都可以,特别是也可以不实施频率变换而对预测差分本身进行编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書記載の共存する無線システム間の干渉を回避する方法は、受信機の帯域におけるスプリアス放射、送信機の割当帯域で送信される信号による受信機の感度劣化、及び、1つのシステムの送信機からの、別のシステムの受信機に影響するスプリアス信号のような、負の効果を回避することが出来る。
避免本文所述的共存的无线系统之间的干扰的方法可避免负面效应,诸如: 在接收机频带处的寄生发射、由于发射机分配的频带中的发送信号引起的接收机降敏作用、以及来自于一个系统的发射机的寄生信号,该系统影响另一系统的接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
先行するステップS270で、BV_nextとBV_calcの差を小さくしたことで、AV値の変化量が0.2段未満になり絞りがAV_calcと同じになることもあるが、絞りの変更の有無により輝度追従速度を変更するのではなく、ステップS230,S350,S260により絞り駆動領域か否かの判断で輝度追従速度を決めた方が、輝度追従速度が変わる頻度が高くなりすぎないので、LVでの画像表示の見栄え上良い。
由于在先行的步骤 S270中缩小了 BV_next与 BV_calc之差,所以有时会使 AV值的变化量小于 0.2级、光圈与 AV_calc相同,但通过步骤 S230、S350、S260在是否是光圈驱动区域的判断中决定亮度追踪速度、而不是根据有无光圈的变更来变更亮度追踪速度,这不会使亮度追踪速度变化的频度过高,所以 LV中的图像显示的美观度更好。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、音声出力端子309に接続された左右チャネルのスピーカ350L,350R(図2には図示せず、図1参照)からは、音声再生装置200からの音声データ(24ビットLPCM音声データ)による高品質の再生音声が得られる。
结果,从连接到声音输出端子 309的左声道和右声道的扬声器 350L和 350R(图 2中未示出,参见图 1)中获得通过来自声音再现设备 200的声音数据 (24比特 LPCM声音数据 )再现的高质量再现声音。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、スイッチ液晶203を透過する際にも、透明電極への電圧の有無に応じて偏光方向が変化した場合、変化しない場合のいずれにおいても、ランダム偏光のままの状態であり、特定の偏光状態とはならない。
而且,在偏振的方向取决于是否向透明电极施加电压而改变的情况下以及在偏振方向不改变的情况下,当外部光穿过切换液晶 203时,外部光保持随机偏振状态并且不改变为特定偏振状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定位置での音楽演奏と関連付けられた出力音を生成するために、部屋シミュレーションモジュール902は、予めプログラムされた音響パラメータを基に、リハーサルシステム900の信号に音響効果を適用する。
为了生成与在特定位置播放音乐相关联的输出声音,房间仿真模块 902基于预编制的声音参数向排练系统 900中的信号施加声音效果。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例ではエンジン制御用のMPU104aがドアスイッチ401、センサ402、電源スイッチ403、コントローラ103からの復帰信号により割込みが発生した場合、夫々の割込み要求により、異なる処理を実行するように制御する。
在第三实施例中,当由于门开关 401、传感器 402或电源开关 403的状态的变化或由于控制器 103发出的返回信号而出现中断时,引擎控制 MPU 104a取决于中断请求执行不同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビニングするには、隣接する画素の電気的接続により、これらの画素上で光によって生じた電荷を共有する必要があり、したがってビニングされた画素は、面積が実際上より大きく(したがって、より感光性が高い)、個別画像内の画素の数は低減する。
装箱涉及相邻像素的电连接以共享由所述像素上的光产生的电荷使得所装箱像素在面积上实际上更大 (且因此对光更敏感 )且个别图像中的像素的数目减少。 - 中国語 特許翻訳例文集
また端末識別情報が記憶部に記憶されていない端末装置から印刷データを受信した場合であっても、ユーザにとって必要となる印刷データの印刷を実行でき、その上で不要な印刷データの印刷を防止できる。
并且,即便是在从终端识别信息并未存储于存储部的终端装置接收到印刷数据的情况下,也能够执行对使用者来说必要的印刷数据的印刷,且能够防止对不需要的印刷数据的印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、雑音や電力増幅器の瞬時的な特性変動を含むフィードバック信号から生成された更新後係数の影響により、平均係数haxの精度が下がり、歪補償係数が最適値に収束するまでの時間が長くなる場合がある。
相应地,由于从包含噪声和功率放大器的输出特性的瞬时变化的反馈信号生成更新后的系数的效果,平均系数 hax的精确度减少,并且失真补偿系数可能需要更长的时间来收敛到最合适的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿画像(縁部の空白領域を除いた画像領域)の1ライン目の読取画像で判断する場合は、ステップS101〜S108までを1回行って取得した1ライン目の第1読取画像と第2読取画像を比較し判断する。
在原稿图像 (除了边缘部分的空白区域的图像区域 )的第 1行的读取图像中进行判断的情况下,对进行一次步骤 S101~ S108而获取的第 1行的第 1读取图像和第 2读取图像进行比较并判断。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、マスターネットワーク鍵は、所定の長期間に亘って利用するが、利用期間が満期になると別の新しい鍵に更新されるので、複数存在し得るマスターネットワーク鍵の中で、現在利用中であるマスターネットワーク鍵を識別するためである。
这是因为,主网络密钥在规定的长期间内利用,但是,一旦利用期间达到期限,则被更新成另外的新的密钥,要对可以存在多个的主网络密钥中的当前正在利用的主网络密钥进行识别。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した実施の形態5では、動きベクトルの代表値によってフレーム間の相関を間接的に求めることで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。
在以上说明的实施方式 5中,根据运动矢量的代表值而间接地求出帧间的相关,由此能更优选地生成反映了编码对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 这是基于如下现象: - 中国語 特許翻訳例文集
ある諸態様によれば、干渉を回避することは、送信機がアクティブにされている間に送信機からの干渉によって影響を受ける、1又は複数のOFDMビンを、受信機によって、フィルタ処理することによって実行されることが出来る。
根据某些方面,可通过由接收机来过滤在发射机被启动时受到来自于发射机的干扰影响的一个或多个 OFDM频段来执行对干扰的避免。 - 中国語 特許翻訳例文集
保護解放機構が動作可能にされない場合、光路dのallowed_failureカウンタは、別のk個の保護された光路が、この要素の障害によって影響を受けると決定された場合だけ、1だけ減じられる(すなわち、k個の保護された等級内の障害だけがk個の保護された光路を降格させる)。
如果未启用保护释放机制,则只有当另一受 k重保护的光路被确定为受该单元故障影响,光路 d的容许故障计数器被递减 1(即仅在受 k重保护的等级内的故障会使受 k重保护的光路降级 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、ステップS160で注目画素P(x、y)が無彩色エッジ領域でない場合には、CPU22は、注目画素の副走査方向に隣接する画素データを用いて補間処理により副走査方向に3倍の画素データを生成させる(ステップS170)。
首先,步骤 S160中,在关注像素 P(x,y)不是中和色边缘区域的场合,CPU22采用与关注像素的副扫描方向相邻的像素数据,通过内插处理在副扫描方向生成 3倍的像素数据 (步骤 S170)。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの態様では、バッファオーバーランに応答してデータ(たとえば、1つまたは複数のデータサンプル)を削除するプロセスは、削除が関連する出力信号にどのような影響を及ぼすかを考慮に入れる方法で、削除されたデータに隣接するデータを修正することを含むことができる。
在一些方面中,响应于缓冲器超限运行来删除数据 (例如,一个或一个以上数据样本 )的过程可涉及以考虑到删除可能如何影响相关联的输出信号的方式来修改邻近被删除的数据的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この無線通信装置は、信号が受信され復調された複数のキャリアに関するSNRおよび/またはPERを判定し、SNRおよび/またはPERに影響を与える複数の復調器にリソースを動的に割り当て、適切な割当を決定するように構成された少なくとも1つのプロセッサを含みうる。
无线通信装置可以包括至少一个处理器,该处理器被配置为确定多个载波的 SNR和 /或 PER,其中,信号是通过所述多个载波来接收并解调的,并且该处理器向多个解调器动态地分配资源,以便影响SNR和/或PER,从而确定适当的分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本発明は、可視光の入射光量の分布を検知して画像として撮像する固体撮像素子への適用に限らず、赤外線やX線、あるいは粒子等の入射量の分布を画像として撮像する固体撮像素子や、広義の意味として、圧力や静電容量など、他の物理量の分布を電気信号に変え時間積分して画像として撮像する指紋検出センサ等の固体撮像素子(物理量分布検知装置)全般に対して適用可能である。
此外,本发明并不限于应用于入射的可见光量的分布被检测并作为图像被成像的固态成像装置,而是可以应用于一般的固态成像元件 (物理量分布检测设备 ),诸如红外、X光、粒子等的入射光量的分布作为图像被成像的固态成像装置,诸如压力或电容的其他物理量的宽范围的分布被转换成电信号、经过时间积分并作为图像被成像的指纹检测传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、候補値の間隔が大きい場合には差分ベクトルが増大する可能性が高いため、それらの中間値を新たな選択肢に加えることにより予測が当たりやすくなり、予測ベクトルと実ベクトルの差分が小さくなるため、符号量を削減することができる。
如上述那样,在候补值的间隔大的情况下,差分向量增大的可能性高,所以,通过在新的选择项中加入它们的中间值,能够使预测更容易准确,因为预测向量与真实向量的差分变小,所以能够削减编码量。 - 中国語 特許翻訳例文集
検査用紙は、それに描かれた基準画像の十字の交点が治具に固定されたデジタルスチルカメラ1のレンズ群13の光軸と重なる位置に予め配置される。
检查用纸被预先配置在下述位置: 其上描绘的基准图像的十字交点与固定于夹具的数码相机1的透镜组 13的光轴重合。 - 中国語 特許翻訳例文集
TFTアレイ基板10における液晶層50の面する側の表面、即ち画素電極9a上には、配向膜16が画素電極9aを覆うように形成されている。
在 TFT阵列基板 10中的液晶层 50一侧的表面,即像素电极 9a上,取向膜 16以覆盖像素电极 9a的方式形成。 - 中国語 特許翻訳例文集
スケジューリング対象外許可(non-scheduled grant)が構成されている論理チャネルに属するMAC−i/isセグメント化エンティティに格納されているセグメントは、データの合計量に含まれていなくてもよい。
存储在属于配置非调度授权所针对的逻辑信道的 MAC-i/is分段实体中的分段可以不被包括在总的数据量中。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラコントローラ22は、ズームレンズ21の焦点を火炎56に合わせ、ピクセル数を統計分析が利用可能なまで最大化するべく構成される。
相机控制器 22适于将变焦透镜 21聚焦于火焰 56上以最大化可用于统计分析的像素的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集
線形結合モジュール308は巡回遅延ダイバーシティ(CDD)および/または任意の他の好適な線形結合技法を採用することができることを諒解されたい。
应了解,线性组合模块 308可使用循环延迟分集 (CDD)和 /或任何其它合适线性组合技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、送信リクエスト保管部125は、実行されたキューインデックスとこれに関連付けられた情報をキューDBから削除する(ステップS234)。
此后,发送请求存储单元 125从队列 DB中移除已执行的队列索引号以及与已执行队列索引号相关联的信息 (步骤 S234)。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理機能は、空中インタフェース規格又は他の変調フォーマットに適するシンボル変調/復調、チャンネル符号化/復号、拡散/拡散解除、送信/受信におけるダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、逆/順方向離散フーリエ変換、及び外部ネットワーク(図示せず)への/からのデータ搬送を含むことができる。
信号处理功能可以包括符号调制 /解调、信道编码 /解码、扩频 /解扩、用于发射 /接收的分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、反向 /正向离散傅里叶变换,以便适合空中接口标准或其他调制格式、以及去往 /来自外部网络 (未示出 )的数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのネットワークによって実施される広告フレームワークは、たとえば、ネットワークのユーザーが、そのネットワークに初めて接続する時に初期ウェブページを見ることを要求する場合があり、あるいは、そのネットワークを使用するクライアントデバイスに広告を含むウェブページを周期的に送信する場合がある。
这些网络所实现的广告框架例如可能需要网络的用户在首次连接到该网络时查看初始网页,或可能使用该网络周期性地向客户机设备发送包含广告的网页。 - 中国語 特許翻訳例文集
サンプルホールド信号変換回路群4aは、列毎の垂直信号線9と1対1で配置される10ビット出力のADC16と、各列において対応するADC16が出力する10ビットデータを保持する10個の1ビットレジスタ回路(Bit No.0 Reg.〜Bit No.9 Reg.)17と、各2列において各行方向に並ぶ2個の1ビットレジスタ回路毎に列方向に配置される10個のデータ転送回路(Bit No.0 データ転送回路〜Bit No.9 データ転送回路)18aとを備えている。
采样保持信号转换电路组 4a具有与每列的垂直信号线 9一对一配置的 10位输出的 ADC16、在各列保持由对应的 ADC16输出的 10位数据的 10个 1位寄存器电路 (Bit No.0Reg.~ Bit No.9Reg.)17、按各 2列中并列于各行方向的 2个 1位寄存器电路来配置于列方向的 10个数据传输电路 (BitNo.0数据传输电路~ Bit No.9数据传输电路 )18a。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなかったとして前記端末(120)により推定される場合、前記k個のサブフレームの束に関して1つのエンコードされたNAKメッセージを前記端末(120)から受信する(803)工程をさらに有し、前記受信したエンコードされたACKメッセージは、コンステレーションポイントが確認応答されたサブフレームの数であるkに依存して選択されるように変調され、前記受信したエンコードされたNAKメッセージは、前記ACKメッセージを変調するのに用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントを用いて変調されることを特徴とする請求項12に記載の方法。
13.如权利要求 12所述的方法,其中所述方法还包括以下步骤: 在所述终端 (120)将所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块估计为未正确收到时,从所述终端 (120)接收 (803)用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码 NAK消息,调制所述收到的已编码 ACK消息,以便根据被确认的子帧的数量 k选择星座点,以及其中使用与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点,调制所述收到的已编码 NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
100・・・画像処理装置、110・・・イメージセンサー、120・・・A/D変換装置、130・・・コントローラー、131・・・CPU、132・・・RAM、133・・・ROM、140・・・印刷エンジン、201・・・画像読取部、202・・・フィルタ処理部、203・・・ノイズ処理部、204・・・画像圧縮部、205・・・印刷データ生成部、206・・・印刷実行部
100…图像处理装置,110…图像传感器,120…A/D转换装置,130…控制器,131…CPU,132…RAM,133…ROM,140…印刷引擎,201…图像读取部,202…过滤处理部,203…噪音处理部,204…图像压缩部,205…印刷数据生成部,206…印刷执行部。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1および第2化粧カバー81・82における各開口部85・86の上面の周縁には、支持柱70の上部に張り出し形成された四角形状のフランジ91を受け止める受面92を有する、左右一対の四角形状の凹部93・93が陥没状に形成されている。
在第一及第二装饰盖 81、82上的各开口部 85、87的上面的周缘上,凹陷状地形成有左右一对四方形状的凹部 93、93,该凹部 93、93具有阻挡在支承轴 70的上部伸出形成的四方形状的凸缘 91的阻挡面 92。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した実施の形態6では、動きベクトルの代表値によって参照範囲を補正することで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。
在以上说明的实施方式 6中,根据运动矢量的代表值而修正参照范围,由此能更优选地生成反映了便民对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
これを受けて、機器管理装置100は、WebPage生成部22により生成し、指定された削除対象機器の機器情報を機器管理情報242Dから削除する前に、図6(B)に示すような削除処理を実行してもよいか否かを確認する確認画面W2を、ユーザに提供する。
在响应中,在执行从装置管理信息 242D排除该指定的排除装置的装置信息之前,装置管理设备 100为用户呈现如图 6B所示的被显示的核对屏幕W2(由网页生成部 22生成 ),用于核对该排除处理是否被实行。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ720は、ハードディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、光ディスク(これらの種々のディスクベースのシステムは、全て、セカンダリストレージ750と考えてもよい)、ROM740、RAM730、またはネットワーク接続デバイス760からアクセスする、命令、コード、コンピュータプログラム、スクリプトを実行する。
处理器 720执行其从硬盘、软盘、光盘 (基于这些各种盘的系统都可以被视为辅助存储器 750)、ROM 740、RAM 730或网络连接设备 760访问的指令、代码、计算机程序、脚本。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローカル・ゲートウェイは次に、例えばSIP INVITEメッセージのようなあらゆる入力リモート・アクセス要求のフィルタリングを実行するので、これらのリモート・アクセス要求が好ましくは包含すべきは、セルラーデバイスおよびIMSコアに関する要求を提出するP-asserted identityである。
由于本地网关现在执行针对远程接入的任何入局请求的过滤,例如作为邀请消息,这些远程接入请求应当优选地包含公共建议身份,这对呼叫方设备和 IMS核心提出了要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
通常は、ビューファインダ102で被写体の構図を確認後に、レリーズ釦103を1回押す毎に1枚の画像が撮影され、メモリカード挿入口105から装着されたフラッシュメモリ等のメモリカード(図示せず)へ撮影画像が記録される。
通常,通过取景器 102确认被摄体的构图后,每按下一次释放按钮 103,拍摄一张图像,拍摄图像被记录到从存储卡插入口 105安装的闪速存储器 (flash memory)等存储卡 (未图示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、バッファ制御ユニットが少なくとも部分的に間欠的にアキュムレータバッファをクリアするように動作可能な第1のコントローラを含み、1つまたは複数の後続メディアストリームが定位置で処理されるようにしてよい。
举例来说,缓冲器控制单元可包括第一控制器,第一控制器可操作以间歇地将累加器缓冲器清零,至少部分地使得一个或一个以上后续媒体流可经就地处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、エレクトロニクス装置400は、対応するm個の電気コネクタ462-1,462-2,…,462-mにより、m個までのトランシーバ10を受け入れて内部エレクトロニクス420に動作可能な態様で接続するように構成された、m個のトランシーバポート460-1,460-2,…,460-mを有する。
在一示例性实施例中,电子设备400包括m个收发机端口460-1、460-2……460-m,这些收发机端口被配置成接收并可操作地经由相应的电连接器 462-1、462-2……462-m将最多 m个收发机 10连接到内部电子器件 420。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサはまた、計算装置の組合せ、例えば、DSPとマイクロプロセッサの組合せ、複数のマイクロプロセッサ、DSP通信と接続された1又は複数のマイクロプロセッサ、又は任意の他のこのような構成、として実装されることも可能である。
处理器还可以实现为计算设备的组合,例如 DSP和微处理器、多个微处理器、结合 DSP通信的一个或多个微处理器、或任何其它此类配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、バンドパスフィルタ1120は、帯域外ブロッカをフィルタ除去しながら、IFを中心とする1MHz帯域幅を有するページパケット(たとえば、4MHz±500KHz)が通過することを可能にする、バンドパスを有するように構成できる。
在一个方面,带通滤波器 1120可以配置为具有一种通频带,该通频带允许具有以 IF为中心的 1MHz带宽的寻呼分组通过 (例如,4MHz±500KHz),同时滤除带外阻塞。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアとして実施されるならば、これら技術は、実行されたときに上述の方法の1つまたは複数を行う複数の命令を備えるコンピュータ読取可能メディアによって少なくとも部分的に実現され得る。
如果以软件实施,那么所述技术可至少部分地由计算机可读媒体实现,所述计算机可读媒体包含当被执行时实施上述方法中的一者或一者以上的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |