例文 |
「こーた」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 45546件
識別が成功であった場合、方法700は、ブロック704で受信されたパケットが、ブロック706で成功裏に識別されたNATルールを使用して変換されるブロック710、および、パケットが、結合された第2のインターフェース(たとえば、テザードコンピュータから生じるパケットの場合、モデムインターフェース、または、その逆)に伝えられるブロック712に進むことによって終了することができる。
进行到框 710,其中使用在框 706处成功地识别的 NAT规则来翻译在框 704处接收到的包; 接着进行到框 712,其中将所述包传递到第二所耦合的接口 (例如,在包源自经联机的计算机的情况下的调制解调器接口或反之亦然 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1のウェブページ上でパスワードフィールドが見つかり、且つ同一ページ上にユーザー名フィールドが存在しない場合、フォーム情報を調べて、ユーザーが第1のウェブページに関連付けられたサイト上の他のウェブページ(例:第2のウェブページ)に最近フォームデータを書き込んだか否かを判定する。
如果在第一网页上发现了一个密码字段,并且在同一网页上没有用户名字段,则检查该表格信息以确定该用户最近是否在与该第一网页相关联的一个网站的任何其他网页 (例如,该第二网页 )上填入了表格数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
MFP100は、ソフトウェアコンポーネント(以下、単に、コンポーネントという。)を追加又は更新することにより随時機能拡張等を図ることができる。
各个MFP 100能够通过添加或更新软件组件 (下文简称为组件 )来扩充所需要的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
このスキームでは、複数のAPIビット位置は、別個のマスク値のデータ構造に対する必要性なく効果的にマスクされることができる。
在这种方案下,API比特位置可被有效地掩去而无需单独的掩码值数据结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法において、ユーザは、すぐ前の音声コールセッションの持続期間が続いたということをすばやく決定することができる。
以此方式,用户能够快速地确定前面的话音呼叫会话所持续的持续时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信側のデバイスがこのPTPフレームを受信すると、受信側のデバイスのPTPコアが、このPTPフレームに受信時刻でタイムスタンプを施す。
当接收方设备接收到 PTP帧时,接收方设备的 PTP核向该 PTP帧时间戳记上接收时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで登録された使用中OSグループ識別情報によって識別されるグループに属するOSが実行されることとなる。
属于由此处已注册的所占用的 OS组标识信息所标识的组的OS被执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1および図3を参照すると、一実施形態に従い、移動先ホスト112またはその他のコンピュータ・エンティティが、VMによって仮想化される1つ以上のコンポーネント(例えば、中央処理装置(CPU:central processing unit)、メモリ、ディスク、ユーザ・インターフェース、ネットワーク、またはその他のコンポーネント)間における通信ワークロードおよび強度を分析することができる(P300)。
参见图 1和图 3,根据一个实施方式,目的地主机 112或者其他计算实体可以分析由 VM虚拟化的一个或者多个组件 (例如,中央处理单元 (CPU)、存储器、盘、用户接口、网络或者其他组件 )之间通信强度和载荷 (P300)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような要求は、IPフロー634を搬送するために使用されることになるある種のQoS(例えば、ある種のビットレート、遅延、ジッタ、パケット脱落確率、ビットエラーレートなどを保証するための)を有するリソースをセットアップする目的のためにモバイルノード606へと送信されることができる。
可将此请求发送到移动节点 606以实现设立具有特定 QoS(例如,以保证特定位速率、延迟、抖动、丢包概率、位错误率等 )的将用以携载 IP流 634的资源的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例示的な実施形態では、メモリ14中に記憶されているビットパターンは、ハンドヘルドデバイス10内のアプリケーションに関係のある特定のRDSデータまたはメッセージコードに対応している。
在此实例实施例中,存储在存储器 14中的位模式对应于手持装置 10内的应用程序所关注的特定RDS数据或消息代码。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、1つまたは複数のポート・インターフェース319は、それぞれのポート319に関する物理コネクタをサポートする1つまたは複数の物理ドックを含むことができる。
另外,端口接口 319可包括支撑各个端口 319的物理连接器的一个或多个物理坞。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、例えば同じ時点に第1入出力装置IO1からオーディオネットワークシステムSに入力した波形データ(W1とする)は、このようなタイムラグなしに、第2部分ネットワークS2のTLフレームに書き込まれる。
同时,在没有时滞的情况下,将在相同时间点从第一输入 /输出装置 IO1输入到音频网络系统 S的波形数据 (假设为 W1)写入到第二子网系统 S2的 TL帧中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、管理者が複合機100のユーザ情報管理テーブル106aに対してユーザ情報の更新を行ったときには、認証サーバ200に対してユーザの更新を通知する。
此外,管理员对复合机 100的用户信息管理表 106a进行用户信息的更新时,对认证服务器 200通知用户的更新。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図13の例では、リードアドレス、読み出しフレームのシャッターアドレス、次フレームのシャッターアドレスの準にアドレスのセットを行ったが、この順番は入れ替えても良い。
在图 13的示例中,按照正在读取帧的读取地址、快门地址和下一帧的快门地址的次序设置地址,然而,可以改变这种次序。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ビデオ・データ復号器110は、エントロピー符号化データを復号し、結果として生じたデータに逆ディスクリート・コサイン変換(DCT)を実行するように構成される。
举例来说,视频数据解码器 110可经配置以对经熵编码数据进行解码且对所得数据执行反向离散余弦变换 (DCT)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば、トーナル・スペクトルが、128個のトーン(27個のトーン)を備えている場合、プライマリ・パケット・データが符号化され、128個のトーンすべてにわたって拡散されうる。
因此,例如,如果音调谱包括 128个音调 (例如,27个音调 ),可以在全部 128个音调上编码并布置主要分组数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ピコFLO多重チャネル600Aは、メディアフローサービスをフォワーディングするためのMediaFLO MLC602Aと、ピコFLOノードからのデータの通信のために使用される複数の論理チャネル(ピコLC)604Aおよび610Aとを備える。
picoFLO多路复用信道 600A包含用于转发mediaflo服务的MediaFLO MLC 602A以及用于来自picoFLO节点的数据的通信的多个逻辑信道 (picoLC)604A和 610A。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図1を参照すると、シャッター部材3は、眼鏡型のシャッターガラス30であってもよいが、特に図1の形態に限定されることはなく、機械式シャッター眼鏡(ゴーグル)、光学式シャッター眼鏡などであってもよい。
另一方面,参照图 1,快门构件 3可以是眼镜类型的快门眼镜 30,但不限于此。 因此,快门构件可包括机械快门眼镜 (护目镜 )、光学快门眼镜等。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像データ取得部110aは、読出・書込部150を介して記憶媒体50から識別データ及び表示順序データを読み出し、RAM112に保持することによって、識別データ及び表示順序データを取得する。
图像数据取得部 110a经由读出 -写入部 150将识别数据及显示顺序数据从存储媒体 50读出并保持到 RAM112中,从而取得识别数据及显示顺序数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
別のユーザD 215から見た場合には、キーワードおよびそれらの重みが相互作用に応じて変わるために、ユーザB 225およびユーザC 220について全く異なるタグクラウドを有することもありうる。
另一个用户 D215可具有用于用户 B 225和用户 C 220的完全不同的标签云,因为关键字及其权重取决于交互。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、ユーザは、それらのリストされた中から新しいコンポーネントを選択し(703)、図6のステップ603から、図6および図7に示されたような選択されたコンポーネントに対するパラメータの指定を続行する。
用户然后从列表中选择新组件 (703)并继续指定选定组件的参数,如从图 6A的步骤 603开始的图 6A和 6B中所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法800は、たとえば、(たとえば、SPS460およびそのサブコンポーネントなどの1つまたは複数のハードウェアコポーネントを介して)コンピューティングデバイスによってかつ/または任意の他の適したデバイスによって実施され得る。
方法 800可由 (例如 )计算装置 (例如,经由例如 SPS 460等一个或一个以上硬件组件及其子组件 )和 /或任何其它合适装置执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
基準信号モジュール712は、各グループ内に含まれる各送信アンテナをアンプリコードまたは復号し、識別するために、収集されたデータ(たとえば、遅延および/または基準信号)を活用することができる。
参考信号模块 712可充分利用所收集数据 (例如,延迟和 /或参考信号 )以未预编码或解码和识别包括于每一群组内的每一发射天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、制御部27(濃度調整部)は、測定値データ選択部により選択されたプリンタγ(測定値データ)と、変換カーブ選択部により選択された変換カーブとに基づいて、濃度調整を行う。
该情况下,控制部 27(浓度调整部 )根据由测定值数据选择部选择的打印机γ(测定值数据 )、和由转换曲线选择部选择的转换曲线来进行浓度调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法は、追加のデータを伝送するための1または複数のトーンをランダムに選択することと、トーンのスペクトルにわたってプライマリ・データを符号化することと、ランダムに選択された1または複数のトーンにおける追加のデータを符号化し、ランダムに選択された1または複数のトーンを、しきい値を超えるように人為的に高めることと、その後、ランダムに選択され、人為的に高められた1または複数のトーンを含むトーンのスペクトルを送信することとを備える。
将在所述一个或多个随机选择的音调上的所述附加数据进行编码,并人为地将所述一个或多个随机选择的音调进行提升以超过门限; 然后,将包括所述一个或多个随机选择且人为提升的音调在内的音调谱进行发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
このメモリは、追加のデータを伝送するための1または複数のトーンをランダムに選択することと、トーンのスペクトルにわたってプライマリ・データを符号化することと、ランダムに選択された1または複数のトーンにおける追加のデータを符号化し、ランダムに選択された1または複数のトーンを、しきい値を超えるように人為的に高めることと、その後、ランダムに選択され、人為的に高められた1または複数のトーンを含むトーンのスペクトルを送信することとに関連する命令群を保持する。
在音调谱上将主要数据进行编码; 将在所述一个或多个随机选择的音调上的所述附加数据进行编码并人为地将所述一个或多个随机选择的音调进行提升以超过门限; - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、第2のタイプのバックプレッシャーメッセージ30を受け取ることに応答して、I/Oインタフェースモジュール12は、イングレストラフィック26にこのようなデータパケットを含まないことによって、ベストエフォート(BE)のトラフィックフローを停止させる。
然而,响应于接收第二个类型的背压消息 30,I/O接口模块 12将通过不在入口业务26中包括这种数据分组来暂停尽力而为 (BE)业务流。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらモード1、モード2−1、モード2−2の計3モードを選択して設定するモード設定操作手段、設定されたモード識別し実行するモード識別実行手段、を持つことを特徴とする印刷装置を提供する。
本发明的打印装置还包括用于选择这三种模式 (模式 1、模式 2-1以及模式 2-2)中的一个的模式设定单元,以及用于识别选择的模式并以选择的模式进行操作的模式识别和操作单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、電子郵便局20は電子郵便ソフトウェア24,24'を動作させている単一のサーバーとして説明されるが、そのサーバーが複数のサーバーまたは等価的なハードウェア及びソフトウェアであってもよいことは理解されなければならない。
虽然在这里将电子邮局 20描述成了运行邮政软件 24、24′的服务器,但是应该理解的是,该服务器也可以是多个服务器或是等价的硬件和软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、プロセッサ202は、イベントマッチングモジュール132を通して、移動体デバイス102のユーザのプロファイルデータベース128からのユーザプロファイルデータとメタデータとを比較または処理することによって、ブロードキャストを識別する。
在一个实施例中,处理器 202通过下述方式来经由事件匹配模块 132识别广播: 处理元数据或将元数据与来自移动设备 102的用户的简档数据库 128的用户简档数据进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、画像制御CPU5は、登録されたジョブに、ウエイトモードや、プルーフモード、用紙予約等が設定されていると判別した場合は、ステップST3に移行してウエイトモードや、プルーフモード、用紙予約等に対応したウエイト/プルーフモード(Wait/Proof Mode)表示処理を実行する。
然后,图像控制 CPU5在判定为被注册了的作业中,设定了等待模式、验证模式、用纸预约等的情况下,转移至步骤 ST3并执行与等待模式、验证模式、用纸预约等对应的等待 /验证模式 (Wait/Proof Mode)显示处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、クエリ中に含まれているタグは、関係するデータファイルに対するメモリロケーションを決定するために、テーブルルックアップキーとして使用できるショートコード、または、アルゴリズムで解釈できるショートコードであってもよい。
然而,包含于查询中的标记可为短代码,其可用作表查找键或在算法中解译以确定相关联数据文件的存储器位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、第1のビデオ・ストリーム10および結合ビデオ・ストリーム14が、たとえば1秒当たり24フレームなどの同じフレーム・レートの場合、第1のビデオ・ストリーム10から結合ビデオ・ストリーム14への1対1のフレーム・マッピングが存在するものとすることができる。
例如,如果第一视频流 10和组合视频流 14处于相同的帧速率 (例如 24帧 /秒 ),则会有从第一视频流 10到组合视频CN 10202774516 AA 说 明 书 5/7页流 14的帧的一对一映射。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、デフレーミング部204では、デコーダ204から出力された1920×540ピクセルの左右の映像データを分離し(ステージD4)、1920×270ピクセルのデータについて、右側のデータを2行ずつ左側のデータの2行おきに挿入して、960×540ピクセルのデータを得る。
即,在解帧部分 204,分离从译码器 204输出的左右 1920×540的像素数据 (级 D4),并且针对 1920×270的像素数据,一次将两行右侧的数据插入到左侧的 1920×270的像素的两行中,使得获取 960×540的像素数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、サーバ通信モジュール146で受信した画像データ及びサンプル画像についての情報をサンプル情報制御モジュール145で受け取り、サンプル情報制御モジュール145が、アプリケーション実行モジュール142に対して画像データに対する加工処理を指示する。
具体地,样本信息控制模块 145接收通过服务器通信模块 146接收的图像数据以及关于样本图像的信息,样本信息控制模块145指示应用执行模块 142处理图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
プログレッシブ信号に勝るインターレース信号の利点は、インターレース信号がフレーム毎に2つのフィールドを使用するので、インターレース信号から生成された画像の中の動きが、プログレッシブ信号から生成された画像の中の動きよりも滑らかに見えることである。
隔行信号比逐行信号具有的优点是: 因为隔行信号每帧使用两个场,自隔行信号产生的影像中的动态比自逐行信号产生的影像中的动态显得更加流畅。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様においては、制御情報は、ロングタームエボリューション(LTE)物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)フォーマット0、1、1a、又は1b、LTE拡張PUCCHフォーマット1、を用いてフォーマット化することができ、拡張されたPUCCHフォーマット1は、制御情報のために用いられる追加のリソース、LTE PUCCHフォーマット2、等を含む。
长期演进 (LTE)物理上行链路控制信道 (PUCCH)格式 0、1、1a或者 1b; LTE增强型 PUCCH格式 1,其中增强型PUCCH格式 1包括用于控制信息的附加的资源; - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このサービスデータベース125は、電力会社サーバ200においてサービスデータベース227として記憶部201に格納されている状況も想定できる。
也可以设想该服务数据库 125在电力公司服务器 200中作为服务数据库 227存储在存储部 210中的状况。 - 中国語 特許翻訳例文集
オートフォーカスモードにおいてレリーズ釦141がユーザにより半押しされると、マイコン110は、AFセンサ132からの信号に基づいて、交換レンズ200に対してオートフォーカス動作をするように指示する。
在自动聚焦模式下,若用户半按下释放按钮 141,则微机 110根据来自 AF传感器 132的信号,对更换镜头 200指示执行自动聚焦动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
各スーパーフレーム中の第二フレームに、PAプリアンブルを割り当てることにより、第三の累積したSAプリアンブルが、各スーパーフレーム中のSFHの直前に割り当てられる。
通过将 PA前导分配于每一个超帧中的第二帧,第三个已累积的 SA前导在每一个超帧中紧靠着 SFH之前。 - 中国語 特許翻訳例文集
パブリックサーバ500は、コンテンツデータ要求の受信に応じて、パブリックコンテンツデータを、パブリックネットワーク200およびローカルネットワーク100を介してローカル再生装置300に送信する。
公用服务器 500根据内容数据请求的接收,将公用内容数据经由公用网 200和局域网 100发送给本地再现装置 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホーム・ネットワーク101は、無線ネットワークまたは有線ネットワークであり、本明細書ではローカル・モビリティ・アンカ(LMA)とも称される複数のホーム・エージェント(HA)を含むことができる。
归属网络 101可为无线或有线网络,且可包含多个归属代理 (HA)130,归属代理 (HA)130在本文中也被称作本地移动性锚点 (LMA)。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のような処理により、同一のユーザに対して、複合機100のユーザ情報管理テーブル106aと認証サーバ200のユーザ情報管理データベース208aを同じ内容とすることができる。
通过如以上的处理,对同一用户,能够将复合机 100的用户信息管理表 106a和认证服务器 200的用户信息管理数据库 208a设为相同的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS110では、実際には、後述する図5のステップS210と同様、サーバ100で変更履歴情報のオーバーフローが発生していないかをオーバーフローフラグを参照して確認している。
实际上,在 S110,与后面将描述的图 5的 S210类似地,参考溢出标志来检查服务器 100处的改变历史信息是否存在溢出。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ブルートゥーストランシーバ106による帯域外(OOB)放射は、無線ネットワークトランシーバ104の受信周波数範囲内であってよく、無線ネットワークトランシーバ104による信号受信と干渉することがある。
例如,蓝牙收发器 106的带外 (OOB)发射可能在无线网络收发器 104的接收频率范围内,并且可能干扰无线网络收发器 104的信号接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
RRCメッセージを、パケットデータコンバージェンスプロトコル(PDCP)レイヤー、無線リンク制御(RLC)レイヤー、媒体アクセス制御(MAC)レイヤー、および、物理(PHY)レイヤーにより送ってもよい。
RRC消息可经由包数据聚合协议 (PDCP)、无线电链路控制 (RLC)、媒体接入控制 (MAC)及物理层 (PHY)发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
図22は、ポートレートビューモードまたは風景ビューモードで使用され得るか、あるいは、この両モード間で切り換えられ得るP3ディスプレイを示す。
图 22示出了一种 P3显示,它可以用于肖像观看模式或风景观看模式,或者可以在这些模式之间进行切换。 - 中国語 特許翻訳例文集
ローカルノード134は、アクセスポイント106と同じIPサブネットワーク(例えば、ルータ120によってサービスされるローカルエリアネットワーク)上に常駐する機器を表すことができる。
本地节点 134可以代表与接入点 106位于同一 IP子网络 (例如,路由器 120所服务的局域网 )中的设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードC(フィールド210を参照)およびノードD(フィールド212を参照)はエンドノードであるので、これらのノードはノードAにおいて生成された受信パケット(フィールド204を参照)を転送しない(フィールド258およびフィールド260を参照)。
节点 C(参见字段 210)和节点 D(参见字段212)是末端节点,因此它们不转发 (参见字段 258和 260)已接收的源为节点 A(参见字段204)的数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンポーネントは、例えば1つ以上のデータパケットを有する信号にしたがって、ローカルおよび/またはリモートプロセスで通信可能である(例えば、あるコンポーネントからのデータは、ローカルシステムにおいて、分散システムにおいて、および/またはインターネットなどの、信号による他のシステムとのネットワークで、別のコンポーネントと相互作用する)。
部件可以通过本地和 /或远程处理方式来进行通信,比如根据具有一个或多个数据分组的信号 (例如,来自一个部件的数据通过所述信号同本地系统中、分布式系统中和 /或跨越具有其它系统的网络比如因特网的另一部件进行交互 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |