「こ しゅう」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > こ しゅうの意味・解説 > こ しゅうに関連した中国語例文


「こ しゅう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8396



<前へ 1 2 .... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 .... 167 168 次へ>

説明を簡潔にするために、本発明の態様では、主に周波数帯域に適用されるゲインファクタを用いる場合について説明しているが、実際の実施形態ではフィルタ係数及び時間変化フィルタが用いられてもよいとは理解されよう。

为了展示的简化,本发明的各方面主要被描述为采用向频率带施加的增益因子,但是,可以理解也可以在实际的实施例中使用滤波器系数和时变滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、単一の機械しか図示されていないが、「機械」の用語は、本願明細書において説明される手法のうちの任意の1つ以上を実施する命令のセット(または複数のセット)を個別にまたは合同で実行する機械の任意の集合を含むものとも見なされなければならない。

例如,虽然仅示出单个机器,但是,术语“机器”也应理解为包含单独或共同运行执行这里讨论的方法中的任一个或更多个的一组 (或多组 )指令的机器的任何集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5で説明したように、メール中継シーケンスにおいて、メール転送サーバからの応答が一時エラーまたは無応答であった場合、データ管理部313は最終的に不揮発性メモリにコピーする処理を行っている。

如通过图 5所说明的那样,在邮件中继时序中,在来自邮件转发服务器的应答为暂时出错或无应答时,数据管理部 313最终进行复制到非易失性存储器的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ1002において高負荷状態であれば、データ管理部313はデータ種別402が不揮発性メモリへ同期書込む設定かどうか調べ(ステップ1003)、上記であった場合エラー応答を送信する(ステップ1004)して終了する。

在步骤 1002中如果是高负荷状态,则数据管理部 313调查数据类别 402是否为向非易失性存储器同步写入的设定 (步骤 1003),当为上述情况时发送出错应答 (步骤 1004)然后结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、以上においては、時間波形特徴量の差分、周波数特徴量の差分、および抑圧量のそれぞれを用いて比較結果を生成すると説明したが、れらの差分や抑圧量のうちの何れか1つのみを用いて比較結果を生成するようにしてもよい。

在以上描述中,通过使用时间波形特征量的差、频率特征量的差、以及抑制量来生成比较结果。 然而,可通过仅使用这些差和抑制量中的一个来生成比较结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、の実施の形態では、演算処理装置117において、通信制御部131、制御部132、および設定値セットデータ生成部133の他、転送管理部171、設定値セット編集部173および設定値セット送信部174が実現される。

在该实施方式中,在运算处理装置 117中除了实现通信控制单元 131、控制单元132、以及设定值集数据生成单元 133之外,还实现传送管理单元 171、设定值集编辑单元173以及设定值集发送单元 174。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、の実施の形態では、演算処理装置217において、通信制御部231、制御部232、および設定値セットデータ生成部233の他、転送管理部271、設定値セット取得部272、および設定値セット編集部273が実現される。

不过,在该实施方式中,在运算处理装置 217中除了实现通信控制单元 231、控制单元 232、以及设定值集数据生成单元 233之外,还实现传送管理单元 271、设定值集获取单元 272、以及设定值集编辑单元 273。 - 中国語 特許翻訳例文集

れらの画像形成装置においては、各々のユーザが、動作モードを選択して、両面印刷、集約(2ページを1枚にする2in1、4ページを1枚にする4in1)等の機能を設定して、所望の態様で記録用紙に画像を形成している。

在这些图像形成装置中,各自的用户选择动作模式,并选择并设定双面打印、缩印 (将 2页变成 1张的 2in1、将 4页变成 1张的 4in1)等功能,以所希望的方式在记录用纸上形成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力種別が印刷の場合は(ステップS208;印刷)、原稿の読取画像(第1読取画像)をプリンタ部23により通常トナーで記録紙に印刷して出力し(ステップS209)、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。

在输出种类为印刷的情况下 (步骤 S208;印刷 ),将原稿的读取图像 (第 1读取图像 )通过打印部 23使用普通调色剂在记录纸上印刷而输出 (步骤 S209),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力種別が印刷の場合は(ステップS507;印刷)、第1読取画像を原稿の読取画像としてプリンタ部23により通常トナーで記録紙に印刷して出力し(ステップS508)、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。

在输出种类为印刷的情况下 (步骤 S507;印刷 ),将第 1读取图像作为原稿的读取图像而通过打印部 23使用普通调色剂在记录纸上印刷而输出 (步骤 S508),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


CPU11は、RAM14に一時保存した第1読取画像(または第2読取画像)に対する通常トナー用の出力処理を実行し(ステップS131(詳細は図14のステップS507〜S510参照))、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。

CPU11执行对于在 RAM14中暂时保存的第 1读取图像 (或第 2读取图像 )的普通调色剂用的输出处理 (步骤 S131(细节参照图 14的步骤 S507~ S510)),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

れらの画像形成装置においては、各々のユーザが、動作モードを選択して、両面印刷、集約(2ページを1枚にする2in1、4ページを1枚にする4in1)等の機能を設定して、所望の態様で記録用紙に画像を形成している。

在这些图像形成装置中,各自的用户选择动作模式,选择并设定双面打印、缩印 (将 2页变成 1张的 2in1、将 4页变成 1张的 4in1)等功能,以所希望的方式在记录用纸上形成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

図14を参照して、第2の清掃シーケンスにおいては、ステップS139で第2の読取部102Bでの読取動作が終了すると制御部500は第2の読取部102Bの清掃動作を実行すると判断し、ステップS301で駆動制御部502が回転体310Bの駆動機構であるモータ234Bを駆動させる。

参照图14,在第二清洁顺序中,当在步骤S139中结束第二读取单元102B的读取操作时,控制单元 500确定将执行第二读取单元 102B中的清洁操作,并且驱动控制单元 502在步骤 S301中驱动作为用于旋转体 310B的驱动机构的电机 234B。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、眼鏡A、B、Cが同時に使用されているとが識別された場合には、最も(開→閉)期間の長い特性をもつ眼鏡Cの(開→閉)期間終了のタイミングに同期して逆眼画像の表示が開始されるように映像表示期間が短縮される。

并且,当确定同时使用眼镜“A”、“B”和“C”时,图像显示时段缩短,使得与具有最长的“开到关”时段的特性的眼镜“C”的“开到关”定时的结束定时同步地开始另一眼睛图像的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

AC電力線の2つのゼロ交差間の時間遅れは、それぞれ、米国の60Hzでは、AC電力周波数の8.33ミリ秒(16.66ミリ秒の1正弦波サイクルの半分)であり、ヨーロッパの50Hzでは10ミリ秒(20ミリ秒の1正弦波サイクルの半分)である。

对于美国的 60Hz的 AC电力频率,两个过零之间的持续时间是 8.33毫秒(16.66毫秒的一个正弦周期的一半),而对于欧洲的 50Hz的 AC电力频率,两个过零之间的持续时间是 10毫秒(20毫秒的一个正弦周期的一半)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な第2レベル階層制御システム表示310は、第1のPCSタブ(PCS_1)312、第2のPCSタブ(PCS_2)314および第3のPCSタブ(PCS_3)316を含み、UI 300のユーザが再検討および/または編集のために以前に選択した製造プラントの個々のPCSの1つを選択できるようになっている。

示例性次要级等级控制系统表示 310包括第一 PCS标签(PCS_1)312、第二 PCS标签 (PCS_2)314和第三 PCS标签 (PCS_3)316以允许 UI 300的用户选择先前所选择的制造厂的单独的 PCS中的一个用于检查和 /或编辑目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、周波数変更モジュール16は、現在の動作モードが、ステップS204において選択された動作モードと同じでないと判断すると(ステップS206:NO)、ネットワーク中継装置1000の動作モードを、ステップS204において選択された動作モードに変更する(ステップS208)。

另一方面,频率变更模块 16若判断出当前的动作模式不同于在步骤 S204选择的动作模式 (在步骤 S206为“否”)则把网络中继装置 1000的动作模式变更为在步骤 S204选择的动作模式 (步骤 S208)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、周波数変更モジュール16は、現在の動作モードが、ステップS406において選択された動作モードと同じでないと判断すると(ステップS408:NO)、ネットワーク中継装置1000の動作モードを、ステップS406において選択された動作モードに変更する(ステップS410)。

另一方面,频率变更模块 16若判断为当前的动作模式不同于在步骤 S406中选择的动作模式 (步骤 S408为“否”),则把网络中继装置 1000的动作模式变更为步骤 S406中选择的动作模式 (步骤 S410)。 - 中国語 特許翻訳例文集

IFFT14及びパラレル・シリアル変換器15では、所定のFFTサイズ並びにタイミングに従ってFFTサイズ分の逆フーリエ変換を行ない、周波数軸での各キャリアの直交性を保持したまま時間軸の信号に変換する。

IFFT 14和并 /串行转换器 15根据规定的 FFT的大小和次数进行逆傅立叶变换,并将并行信号分部转换为时间轴信号分部,在相位轴上载波之间互成直角。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量の数が最大数に達している場合(S338のYES)、表示制御部180は、1つの顔情報について記憶させる特徴量の最大数に到達したとをビューファインダ108に表示させ、登録モードの終了を促す(S340)。

特征量的数量达到了最大数量时 (S338的是 ),显示控制部 180使取景器 108显示达到了对于一个脸部信息存储的特征量的最大数量这一情况,提示注册模式的结束 (S340)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1の例では、通信チャネル15は、無線周波数(RF)スペクトルまたは1つまたは複数の物理的伝送線路など、ワイヤレスまたは有線の任意の通信媒体、あるいはワイヤレスおよび有線の媒体の任意の組合せを備えるとができる。

在图 1的实例中,通信信道 15可包含任何无线或有线通信媒体,例如,射频 (RF)频谱或一个或一个以上物理传输线,或无线媒体与有线媒体的任何组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

コードまたは命令は、1つまたは複数のDSP、汎用マイクロプロセッサ、ASIC、フィールドプログラマブル論理アレイ(FPGA)、あるいは他の等価な集積またはディスクリート論理回路など、1つまたは複数のプロセッサによって実行され得る。

代码或指令可通过一个或一个以上处理器执行,例如,一个或一个以上 DSP、通用微处理器、ASIC、现场可编程逻辑阵列 (FPGA)或其它等效集成或离散逻辑电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態6における動画像復号化装置は、実施の形態1のピクチャメモリ103を除く部分を集積回路であるLSIで実現し、ピクチャメモリ103をDRAM(Dynamic Random Access Memory)で構成し、記憶装置114から符号列を入力し、表示装置115に表示する構成である。

实施例 6中的运动图像解码装置构成为,以作为集成电路的 LSI来实现实施例 1的图像存储器 103以外的部分,由 DRAM(Dynamic Random Access Memory)构成图像存储器103,从记忆装置 114输入代码串,并在显示装置 115进行显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3のステップ314の更に別の実施形態は、全周波数に亘る全ての送信電力を低減するために、1又は複数のOFDMビンに影響する干渉を引き起す該1又は複数のアクティブな送信機210(1)〜210(n)に信号を送る処理ユニット240を備える。

图 3的步骤 314的又一实施方式包括: 处理处理单元 240使用信号通知引起对一个或多个 OFDM频段造成影响的干扰的一个或多个活动的发射机 210(1)-210(n)来降低在所有频率上的总发射功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的実施形態への種々の修正は、当業者には容易に明白となるものであって、本明細書に定義される一般的原理は、発明の精神および範囲から逸脱するとなく、他の実施形態および用途に適用されてもよい。

对示例实施例的各种修改将对本领域人员是明显的,并且本文限定的通用原理可以应用于其它实施例和应用而不脱离本发明的实质和范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

いいかえれば、WiMAX標準規格で現在定義されるメッセージ(例、ダウンリンクMAPメッセージ、アップリンクMAPメッセージなど)は、QoS情報212とローディング情報214のためにさらなるパラメータを含むように修正されるとができる。

换言之,可以修改当前在 WiMAX标准中定义的消息 (例如,下行链路 MAP消息、上行链路 MAP消息等 ),以包含针对 QoS信息 212和负载信息 214的附加参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

れらの画像形成装置においては、各々のユーザが、動作モードを選択して、両面印刷、集約(2ページを1枚にする2in1、4ページを1枚にする4in1)等の機能を設定して、所望の態様で記録用紙に画像を形成している。

在这些图像形成装置中,各自的用户选择动作模式,选择并设定、双面打印、缩印 (将 2页变成 1张的 2in1、将 4页变成 1张的 4in1)等功能,以所希望的方式在记录用纸上形成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

れに対して、フロントモードM2及びバックモードM3は、画像生成装置100の機能を利用して、撮影画像PPや合成画像CPをディスプレイ21に表示して、車両9の周辺の状況をリアルタイムでユーザに示す動作モードである。

与此相对,前置模式 M2及后置模式 M3是利用图像生成装置 100的功能,将摄影图像 PP、合成图像 CP显示在显示器 21上以实时地向用户显示车辆 9的周边状况的动作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

のような電力増幅器回路は、例えば、多帯域送信機(または、トランシーバ)間で使用するように適合され、スイッチと周波数ドメインマルチプレサとの間に別々に配置されている少なくとも2つの増幅器を備えていてもよい。

此类功率放大器电路可例如适于与多频带发射机 (或收发机 )联用,并且包括分开布置在开关与频域复用器之间的至少两个放大器。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる他の例示的なインプリメンテーションにおいて、デバイス102は、1つ以上の集積回路、回路基板、および/または、別のデバイス中で使用するように動作可能に適合されているれらに類する形態を取っていてもよい。

在又其他示例性实现中,设备 102可采取可操作地适于在另一个设备中使用的一个或多个集成电路、电路板、和 /或类似的形式。 - 中国語 特許翻訳例文集

選択的な増幅器回路632および634の出力端子は、送信アンテナ606に接続されている出力端子を有する周波数ドメインマルチプレクサ636(例えば、の例ではダイプレクサ)の入力端子に接続されていてもよい。

选择性放大器电路 632和 634的输出端可被连接至具有可被连接至发射天线 606的输出端的频域复用器 636(例如,在此示例中的二路复用器 )的输入端。 - 中国語 特許翻訳例文集

2回のリトライ後、アクノレッジが受信されない場合、RSAは、コマンドがACMUから送信中であるかどうかを判定するため、コマンド周波数で待ち受ける10ミリ秒の間に直ちにサンプル・データ・クワイエット・モードに入る。

如果,在重试两次之后,仍未收到确认信号,RSA暂时进入样本安静数据模式 10毫秒,在此期间 RSA在指令频率上监听从而判断是否有指令正从 ACMU发出。 - 中国語 特許翻訳例文集

のようにして、遮蔽プロセッサ109は全ての視点を処理し、各視点に対して、当該画像特性マップに含まれる情報を反映するが、当該遮蔽視点に一致するように転移又はゆがめられた(warped)修正された画像特性マップが発生される。

由此,遮挡处理器 109处理所有观看位置,并且对于每个观看位置生成反映如下信息的修改的图像特性图: - 中国語 特許翻訳例文集

制御局(AP)は、自セルに収容した各端末局(STA1〜3)との間で、マイクロ波を利用した第1の通信方式に従ってコーディネーション・リンクを張って、セル内でのスケジューリング情報を含んだ制御情報の通知を行なう。

控制站 (AP)根据使用微波的第一通信方法与自身单元中的每个终端站 (STA1到STA3)建立协作链接,以向终端站通知包括该单元中的调度信息的控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7、図8に示したように、ミリ波通信によるデータ往来を同時にスケジューリングするとを実現するには、制御局(AP)は、自セルに収容している各端末局がそれぞれどの端末局と通信可能状態にあるのかを把握する必要がある。

如图 7和图 8所示,为了通过毫米波通信实现数据交换的同时调度,控制站 (AP)需要确定自身单元中的每个终端站处于与哪个终端站的通信使能状态 (communication enabled state)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、同期制御部57は、通信環境の変動を吸収するための時間間隔を前述の送信開始時刻との間に有する復号開始時刻を受信メモリ部55内の復号開始指示部に対して指定する。

另外,同步控制部件 57为接收存储器部件 55内的解码开始指示部件指定解码开始时刻,其中解码开始时刻和上述发送开始时刻之间的时间间隔包含了通信环境中的变动。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示すように、撮像装置の背面パネル100には、押しボタンスイッチの構成のセンターキー102と、その周囲に回転自在に配置されたシャトルキー103と、押しボタンスイッチの構成を有するソフトキー104および105とが設けられている。

如图 3中所示,在成像设备的后面板 100中,提供了具有按压按钮开关配置的中心键102、被布置为能够在其外围旋转的摆梭(shuttle)键103以及具有按压按钮开关配置的软键 104和 105。 - 中国語 特許翻訳例文集

CHU判定制御部45は、セレクタ43およびクロック再生回路41へ制御信号を出力し、一定時間毎に、クロック再生回路41が再生できる周波数の設定変更と、ロック判定に使用するPLL回路42,44を切り替える制御を実行する。

CHU判断控制器 45向选择器 43和时钟恢复电路 41输出控制信号,并且执行对使得时钟恢复电路 41可以恢复时钟信号的频率设定的改变以及用于锁定判定的 PLL电路 42和 44之间的切换的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、いずれかの動作モードにおいてPLL回路42,44の動作に基づいてクロック信号のロックが検出されると、CHU判定制御部45は、そのロックが検出された周波数にクロック再生回路41の設定を固定するための制御を実行する(ステップST7,ST12)。

然后,当在操作模式的任一操作模式中基于 PLL电路 42和 44的操作检测到对时钟信号的锁定时,CHU判断控制器 45执行控制以将时钟恢复电路 41的设置锁定为检测到锁定时的频率 (步骤 ST7和 ST12)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮像部240による撮像処理が終了した直後に、多視点画像の代表画像を最初に合成してレビュー表示させるとにより、左視点画像から代表画像を合成するまでの時間を、ユーザが待つ必要がない。

通过紧接在通过成像单元 240的成像处理完成之后最初合成并且回看显示多视点图像的代表图像,不需要用户等待从左视点图像合成代表图像所花费的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図16(c)に示す例では、生成された多視点画像のコンテンツ記憶部300への記録処理が終了するまでの間、視点番号の昇順に多視点画像を順次レビュー表示させる表示動作を繰り返し行う。

也就是说,在图 16C所示的示例中,重复执行用于通过视点号以升序顺序地回看显示多视点图像的显示操作,直到完成将生成的多视点图像记录在内容存储单元 300中的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、多視点画像の合成処理が開始されて、1つの多視点画像の合成処理が終了した場合には、図17(c)に示すように、表示制御部280が、左端の矩形領域(長さL11に対応する矩形領域)の表示状態を変更する(例えば、グレー色に変更する)。

随后,多视点图像的合成处理开始,并且当完成一个多视点图像的合成处理时,如图 17C所示,显示控制单元 280改变左端的矩形区域 (对应于长度 L11的矩形区域 )的显示状态 (例如,改变为灰色 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

マニュアル撮影モード処理が終了となるのは、例えば、モードダイヤル16の操作などによって他の撮影モードに切り換えられた場合、電源がOFFとされた場合、又は再生ボタン19cが押下されたとによって再生モードに切り換えられた場合などである。

例如,当通过操作模式拨盘 16等将手动拍摄模式切换成其它拍摄模式时、当关闭电源时或者当通过按下重放按钮 19c将手动拍摄模式切换成再现模式时,终止手动拍摄模式处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

VD同期レジスタR(408)は、垂直同期信号20のタイミングにてCPU書き込みレジスタR(401)の読み出し終了行、読み出し行カウンタのカウントアップのステップ値をコピーし保持すると共に信号線416により読み出し行カウンタ151に入力する。

在垂直同步信号 20的定时处,存储在 CPU写入寄存器 R(401)中的读出结束行和用于由读出行计数器执行的向上计数的步长值被复制并且存储在 VD同步寄存器 R(408)中,并且通过信号线 416被输入到读出行计数器 151。 - 中国語 特許翻訳例文集

VD同期レジスタA(409)は、垂直同期信号20のタイミングにて、CPU書き込みレジスタA(402)のリセット走査開始カウント、リセット開始行、リセット終了行、リセット行カウンタAのカウントアップのステップ値をコピーし保持する。

在垂直同步信号 20的定时处,存储在CPU写入寄存器A(402)中的复位扫描开始计数、复位结束行、用于由复位行计数器A执行的向上计数的步长值被复制并且存储在 VD同步寄存器 A(409)中。 - 中国語 特許翻訳例文集

VD同期レジスタB(410)は、垂直同期信号20のタイミングにて、CPU書き込みレジスタB(403)のリセット走査開始カウント、リセット開始行、リセット終了行、リセット行カウンタBのカウントアップのステップ値をコピーし保持する。

在垂直同步信号 20的定时处,存储在 CPU写入寄存器 B(403)中的复位扫描开始计数、复位开始行、复位结束行、以及用于由复位行计数器 B执行的向上计数的步长值被复制并且存储在 VD同步寄存器 B(410)中。 - 中国語 特許翻訳例文集

の場合、同期信号遅延吸収回路123で処理した同期信号を遅延量判別回路127に供給して、その遅延量判別回路127で2つの同期信号のタイミングを判断して、CPU131に2つの同期信号が一致しているか否かのタイミングデータを供給する。

在此情况中,经过同步信号延迟吸收电路 123的处理的同步信号被提供给延迟量确定电路 127,并且延迟量确定电路 127确定两个同步信号的定时并且将指示两个同步信号的定时是否彼此相对应的定时数据提供给 CPU131。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば受信器内では、送受切換器は送受信機の送信器が、送受信機の送信器により送信される中心周波数から190MHzの+25dBm(316ミリワット)の強い信号をわずかに50dBだけ減衰処理する。 したがって、の結果により、フロントエンド増幅器の入力で−25dBm(3.16マイクロワット)となる。

例如,在接收器中,双工器将收发器的发射器发射的、位于距中心频率 190MHz的、+25dBm(316毫瓦 )的强信号仅衰减 50dB,从而在前端放大器的输入处导致 -25dBm(3.16微瓦 )的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロファイル調整部208では、さらに加算器によって第2補償用インパルス応答と第1インパルス応答との和をとるとによって、データ信号の歪み補償に用いる最終的な第3補償用インパルス応答を求める。

调整单元 207通过加法器把第二补偿的冲激响应与第一冲激响应相加,然后得到第三补偿的最终冲激响应以用于数据信号的失真补偿。 - 中国語 特許翻訳例文集

色補正部25は、領域分離処理部24から入力されたRGB信号をCMYのデジタル信号(以下、CMY信号という)へ変換し、色再現の忠実化実現のために、不要吸収成分を含むCMY色材の分光特性に基づいた色濁りをCMY信号から取り除く処理を行なう。

颜色修正部 25将从区域分离处理部 24输入的 RGB信号向 CMY数字信号 (以下称为 CMY信号 )转换,为了忠实实现色再现,进行将基于包含不要吸收成分的 CMY颜色材料的分光特性的色浊 (colorimpurity)从 CMY信号去除的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 148 149 150 151 152 153 154 155 156 .... 167 168 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS