意味 | 例文 |
「ごけにん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14064件
パケットデータは光信号に変換されて光ノード20Bの光スイッチ部40、伝送路ファイバ61、光ノード20Aの光スイッチ部40を経由して光ノード20Aの光トランスポンダ30−3へと送られ、再びパケットデータへと変換されてルートパケット振分部80A−1のパケットIF85Yに送られる。
数据包数据被变换为光信号,经由光节点 20B的光交换部 40、传输通路光纤 61及光节点 20A的光交换部 40传送至光节点 20A的光转换器 30-3,再变换成数据包数据,传送至路由数据包分配部 80A-1的数据包 IF85Y。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケットデータは光信号に変換されて光ノード20Cの光スイッチ部40、伝送路ファイバ61、光ノード20Bの光スイッチ部40を経由して光ノード20Bの光トランスポンダ30−1へと送られ、再びパケットデータへと変換されてリーフパケット振分部80B−1のパケットIF85Yに送られる。
数据包数据被变换为光信号,经由光节点 20C的光交换部 40、传输通路光纤 61及光节点 20B的光交换部 40传送给光节点 20B的光转换器 30-1,再变换成数据包数据,传送至叶数据包分配部 80B-1的数据包 IF85Y。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケットデータは光信号に変換されて光ノード20Bの光スイッチ部40、伝送路ファイバ61、光ノード20Aの光スイッチ部40を経由して光ノード20Aの光トランスポンダ30−3へと送られ、再びパケットデータへと変換されてルートパケット振分部80A−1のパケットIF85Yに送られる。
数据包数据被变换为光信号,经由光节点20B的光交换部 40、传输通路光纤 61及光节点 20A的光交换部 40,传送给光节点 20A的光转换器 30-3,再变换成数据包数据,传送至路由数据包分配部 80A-1的数据包 IF85Y。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなシステムの一例は、UDPパケットの統合であってよい。 このとき、UDPパケットは、受信器が欠損パケットを検出することを可能にするよう、ラベルを付されている。
这样的系统的示例可以是 UDP分组的聚集,其中,对 UDP分组进行标注,以使得接收机可以检测到丢失的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
二倍の長さのシーケンスをSTFで利用するこれらの実施形態では、CEFの複合シーケンスを、STFの最終の二分の一の長さのシーケンス(デリミタフィールドがない場合)またはデリミタフィールドの最終の二分の一の長さのシーケンス(デリミタフィールドが含まれている場合)が、CEFの最初の複合シーケンスの巡回プレフィックスとして機能するように選択することができる。
在在 STF中利用了双倍长度的序列的这些实施方式中,可以选择用于 CEF的复合序列使得 STF的最后半长度序列 (当没有定界符字段时 )或是定界符字段的最后 (当包括定界符字段时 )半长度序列可以用作 CEF中的第一个复合序列的循环前缀。 - 中国語 特許翻訳例文集
セレクタ508の出力514は、水平ノイズ処理回路513の出力信号として、乗算器(係数K)515に入力されるとともに、差分レベル判定回路521の負入力bに入力される。
将选择器 508的输出 514作为水平噪声处理电路 513的输出信号输入至乘法器(系数 K)515,并且还输入至差分电平判断电路 521的负输入 b。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、チャンネルモニタ内に使用される同調可能フィルタが、光信号を処理するネットワーク内の他のデバイスによって使われるフィルタと同様に鮮鋭でなければならない。
通常,在信道监控器中使用的可调滤波器应当像由在网络中的其他装置使用来处理光信号的滤波器那样陡峭。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、入力部(タッチパネル部12等)は、使用者を特定する入力を受け付け、制御部(表示制御部10)は、ウィザード形式による設定開始から設定完了までに要する時間を把握し、把握した時間をウィザード形式での設定画面S数で除した値を求め、求めた値を記憶部(メモリ19、記憶装置92)に使用者ごとの所要時間データとして記憶させる。
即,输入部 (触摸面板部 12等 )接受确定使用者的输入,控制部 (显示控制部 10)把握从向导形式的设定开始到设定完成为止所需的时间,并求出将所把握时间除以向导形式的设定画面 S的数目所得的值,将求出的值作为每个使用者的所需时间数据存储到存储部 (存储器 19、存储装置 92)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、図4を参照しながら、ロックイン検出によってモニタ信号に含まれるディザ周波数成分の大きさおよび位相を検出する場合の、DCバイアス制御部18の処理について説明する。
接下来,参照图 4,说明通过锁住检测对包含在监视信号中的抖动频率分量的大小以及相位进行检测的情况下的、DC偏置控制部 18的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態1の会議サーバ1において、制御部10は、記憶部20に記憶してある制御プログラムを実行することによって、音声認識部14、言語解析部15、判定部16、集計部17等の機能を実現する。
在本实施方式 1的会议服务器 1中,控制部 10通过执行存储部 20所存储的控制程序,实现语音识别部 14、言语解析部 15、判定部 16、合计部 17等的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
トーン検出器223および224の出力に基づいて、ディジタル信号処理(DSP)ユニット210が、青帯域グループ中に存在する各WDMチャネル、および赤帯域グループ中に存在する各WDMチャネルのパワーを計算する。
基于音调检测器 223和 224的输出,数字信号处理 (DSP)单元 210计算存在于蓝波段组中的每个 WDM通道的功率和存在于红波段组中的每个 WDM通道的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、名前「Bill」がクライアントデバイス104から受け取った連絡先のインデックス内に含まれることに部分的に起因して、候補語「call Bill」118aを認識することができる。
例如,由于在从客户端设备 104接收的联系人索引中包括姓名“Bill”,所以可以部分地识别候选词语“call Bill”118a。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図5(B)に示すように、記録媒体Sの裏面には、発行元金融機関名と口座番号等が記入または印字される欄が設けられている。
另外,如图 5(B)所示,在记录介质 S的背面设置有对发行金融机关名和账户编号等进行记入或者印字的栏。 - 中国語 特許翻訳例文集
LUTアドレスkに対応する第2特定アドレス演算部61は、1バッファ時間内に入力される適合係数hs_iを平均化することにより、平均係数hakを算出する。
对应于 LUT地址 k的第二特定地址算术单元 61对在一个缓冲周期内输入的适当系数 hs_i进行平均,来计算平均系数 hak。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信ビーム処理部182は、同期部181から入力される複数の受信信号について、例えば一様分布又はテイラー分布に従って重み付け処理を行なうことによって、受信ビームの指向性を制御する。
接收束处理器 182根据 (例如 )均匀分布或泰勒 (Taylor)分布对从同步器 181提供的多个接收信号进行加权,以控制接收束的方向性。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップS312において、フロントエンド161の送信部81は、記憶部181に記憶されている、最も早いタイムスロット番号0に対応付けられている識別番号ID0が、メッセージ処理部83により付加されたPollingレスポンスメッセージを返す。
具体地说,在步骤 S312,前端 161的发送器部分 81答复以被消息处理部分 83给予对应于时隙号“0”(它是最早的定时 )保存在存储部分 181中的标识号 ID0的轮询响应消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップS392において、フロントエンド161の送信部81は、記憶部181に記憶されている、最も早いタイムスロット番号0に対応付けられている識別番号ID0が、メッセージ処理部83により付加されたPollingレスポンスメッセージを返す。
具体地说,在步骤S392,前端161的发送器部分81答复以轮询响应消息,该轮询响应消息被消息处理部分 83给予对应于为最早定时的时隙号“0”保存在存储部分 181中的标识号 ID0。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、ステップS512において、フロントエンド161の送信部81は、記憶部181に記憶されている、最も早いタイムスロット番号0に対応付けられている識別番号ID0が、メッセージ処理部83により付加されたPollingレスポンスメッセージを返す。
具体地说,在步骤S512,前端161的发送器部分81答复以轮询响应消息,该轮询响应消息被消息处理部分 83给予对应于为最早定时的时隙号“0”保存在存储部分 181中的标识号 ID0。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態1〜3では、会議サーバ1は、各参加者の発言内容において、1文毎にキーワードDB27に格納してあるキーワード(類似語も含む)を含むか否かを判定し、その判定結果を端末装置4,4…に通知していた。
在上述的实施方式 1~ 3中,会议服务器 1判定在各参加者的发言内容中是否包括按每一句存储到关键字 DB27中的关键字 (也包括近似语 ),将其判定结果通知终端装置4,4…。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドロップのPEアクションを有するパケットについてその後に受信された有効なフラグメントとは異なり、通過のPEアクションを有するパケットについてその後に受信された有効な各フラグメントは、規則適用Z08を経る(ステップZ16)。
不同于使用放弃的 PE行为的对于分组的随后接收的有效片段,使用通过的 PE行为的对于分组的每个随后接收的有效片段将经历规则应用 Z08(步骤 Z16)。 - 中国語 特許翻訳例文集
WAN最適化装置は一般に暗号化ファイルを扱うことができないので、WAN最適化装置は、データが暗号化されて送信されていないときにはいつでも、クライアントとサーバーとの間における一般的なデータまたはファイルのアクセスに用いることができる。
因为 WAN优化器通常不能够处理加密文件,所以只要数据未进行加密传输,WAN优化器就可以被用于在客户机和服务器之间的一般数据或文件访问。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、デジタルクランプについては、HOB領域から読み出された黒基準信号の加算平均を計算し、有効画素領域から読み出される出力信号の黒基準として、有効画素領域から読み出される出力信号から減算する。
另外,通过对从 HOB区域读取的黑电平基准信号相加并进行平均化、并且作为从有效像素区域读取的输出信号的黑电平基准从自有效像素区域读取的输出信号减去由此产生的信号,来进行数字钳位。 - 中国語 特許翻訳例文集
日本語で「地方取引所」とは札幌証券取引所または福岡証券取引所を意味する。
日语中的“地方交易所”是指札幌证券交易所或福冈证券交易所的意思。 - 中国語会話例文集
上記の優先順位は完全な順序付けを説明する必要はなく、すなわち、優先順位は部分的な順序でよく、その場合には、いくつかの実施例において、実際に優先順位の大部分で比較不能である優先付けられたデータは送信順序で混合されてもよく、優先付けられたデータの配置する順序を選択するための選択がある。
注意,上述优先级不必描述完整的次序,即,该优先级可以是部分排序,在该情况中,以哪个次序放置优先级化的数据会存在多种选择,并且,事实上在一些实施例中就优先级而言无法比较的优先级化的数据可以在发送次序中混在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許文献1には、「1台のモニタに3D画像表示と2D画像表示とを選択的に切換え表示することができ、使用者の目の疲れ等を防止して使い勝手を向上させることができる映像表示装置を提供すること」(特許文献1[0008]参照)を課題とし、その解決手段として「被写体に対して左右両眼視差を持つ左右一対の撮像手段を設け、これらの撮像手段から送られる左右の各映像信号に基づく映像を映像再生画面上に再生して立体映像を表示する表示手段を備えた映像表示装置において、前記表示手段に3次元映像を表示する第1の信号処理機能およびこの第1の信号処理機能とは独立に前記表示手段に2次元映像を表示する第2の信号処理機能とを設けるとともに、前記第1の信号処理機能と第2の信号処理機能とを選択的に切換え操作する信号処理機能選択手段とを設けた」(特許文献1[0009]参照)ことが記載されている。
专利文献 1中,以“提供能够在一台监视器上对于三维图像显示和二维图像显示有选择地切换显示,防止使用者的眼睛疲劳等,提高易用性的影像显示装置”(参照专利文献 1[0008])为课题,作为其解决方法记载了: “一种影像显示装置,其对于被拍摄体设置具有左右两眼视差的左右一对拍摄单元,具备将基于从上述拍摄单元发送的左右的各影像信号的影像在影像再现画面上再现并显示立体影像的显示单元,设置在上述显示单元中显示三维影像的第一信号处理功能和与该第一信号处理功能独立地在上述显示单元中显示二维影像的第二信号处理功能,并且设置对上述第一信号处理功能和第二信号处理功能有选择地进行切换操作的信号处理功能选择单元”(参照专利文献 1[0009])。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記画像変換部は、前記所定領域単位の距離と前記予め規定した閾値との関係が、距離≦閾値の場合には、左眼用画像信号を前記入力画像信号から前記特徴量を減算した信号、右眼用画像信号を前記入力画像信号に前記特徴量を加算した信号として生成し、距離>閾値の場合には、左眼用画像信号を前記入力画像信号に前記特徴量を加算した信号、右眼用画像信号を前記入力画像信号から前記特徴量を減算した信号として生成する構成である請求項1〜5いずれかに記載の画像処理装置。
6.根据权利要求 1至 5中的任一权利要求所述的装置,其特征在于,所述图像转换部被配置成在所述输入图像信号中的所述预设区域单位的距离与所述预定阈值之间的关系满足“距离≤阈值”的情况下,将所述左眼图像生成为通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的信号并且将所述右眼图像生成为通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的信号,而在所述关系满足“距离>阈值”的情况下,将所述左眼图像生成为通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的信号并且将所述右眼图像生成为通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記2の計算ステップでは、前記第1および第2のアンテナにおいて各アンテナ素子でそれぞれ受信される受信信号の合成偏波が前記希望信号と同一方向に存在する干渉信号の偏波と直交し、かつ、前記第3の加算器から出力される信号のSINRが最大となるような第3および第4の重み係数を、MMSEにより計算する、請求項15に記載の干渉除去方法。
16.如权利要求15所述的干扰消除方法,其中,在所述第二计算步骤,通过MMSE计算这样一种第三和第四加权系数,该第三和第四加权系数使得分别由所述第一和第二天线中的天线元件所接收的所述接收信号的合并极性垂直于在所述期望信号的相同方向上的所述干扰信号的极性,并使得从所述第三加法器输出的信号的 SINR最大化。 - 中国語 特許翻訳例文集
相関係数値として、例えば、動きベクトル算出領域35内における各画素の画素値と、比較領域34内で動きベクトル算出領域35と比較する領域の各画素の画素値との差分の絶対値和である誤差絶対値和SAD(Sum of Absolute intensity Difference)を求める。
作为相关系数值,例如求出运动矢量计算区域 35内各像素的像素值与在比较区域 34内与运动矢量计算区域 35进行比较的区域的各像素的像素值之差的绝对值和即误差绝对值和 SAD(Sum of Absolute intensity Difference)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、aシーケンスが128の長さのシーケンスである場合には、STFの最後の128チップ(デリミタフィールドがない場合)またはデリミタフィールドの最後の128チップ(デリミタフィールドが含まれている場合)が、CEFの最初の複合シーケンスの巡回プレフィックスとして機能してよい。
例如,如果 a序列为 128长度序列,那么 STF的最后 128个码片 (当没有定界符字段时 )或是定界符字段的最后 128个码片 (当有定界符字段时 )可以用作 CEF中的第一个复合序列的循环前缀。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、本発明の第2の実施の形態では、音有効範囲582においてインパクト音が検出されたか否かを判断する前に、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。
在本发明的第二实施例中,在是否在有效声音范围 582中检测到碰撞声音的确定之前,合成目标图像选择范围确定部分 171基于对象距离计算部分 510所估计的对象距离d(m)来估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、本発明の第2の実施の形態では、音有効範囲582においてインパクト音が検出されたか否かを判断する前に、合成対象画像選択範囲決定部171が、被写体距離算出部510により推定された被写体距離d(m)に基づいて、音の遅延時間を推定する。
在本发明的第二实施例中,在确定有效声音范围 582中是否检测到撞击声音之前,合成目标图像选择范围确定部分 171基于由对象距离计算部分 510估计的对象距离d(米 )估计声音的延迟时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示を割愛するが、載置台5Hの下部に複数のアンテナ136を平面状に併設し、本番の信号伝送に先立ち、メモリカード201Hのアンテナ236から検査用のミリ波信号を送出し、最も受信感度の高いアンテナ136を選択するようにしてもよい。
尽管未示出,但是多条天线 136可以以安装底座 5H之下的平面形式彼此并列,并且在实际的信号传输之前可以从存储卡 201H的天线 236发出用于校验的毫米波信号,以选择具有最高接收灵敏度的天线136。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、第8例で説明したように、複数のアンテナ136を平面状に併設し、本番の信号伝送に先立ち、画像再生装置201Kのアンテナ236から検査用のミリ波信号を送出し、最も受信感度の高いアンテナ136を選択するようにしてもよい。
顺便提及,如在第八示例中描述的那样,多条天线 136可以以平面形式彼此并列,并且在实际信号传输之前可以从图像再现装置 201K的天线 236发出用于校验的毫米波信号,以选择具有最高接收灵敏度的天线 136。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、第8例で説明したように、複数のアンテナ136を平面状に併設し、本番の信号伝送に先立ち、画像再生装置201Kのアンテナ236から検査用のミリ波信号を送出し、最も受信感度の高いアンテナ136を選択するようにしてもよい。
要注意,如在第二示例的描述中所述,多个天线 136可以并列在平面上,并且在实际信号传输之前,检查的毫米波信号可以从图像再现装置 201K的天线 236信号传输,使得选择展现最高接收灵敏度的天线 136之一。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる無線通信システムでは、一般に、AGC(Automatic Gain Control:自動利得制御)によって受信電力が制御された後の信号品質に基づいて、送信装置から受信装置に送信される通信信号の変調方式が決定される。
在该无线通信系统中,通常基于由AGC(Automatic Gain Control:自动增益控制)控制了接收功率后的信号质量,决定从发送装置向接收装置发送的通信信号的调制方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、前記認証装置400の前記データ復号部413は、前記インターネット経由で前記暗号化データを受信して前記記憶部401に格納済みであるとする。
另外,假定所述认证装置 400的所述数据解密部 413经由所述因特网接收所述加密数据,并且已存储在所述存储部 401中。 - 中国語 特許翻訳例文集
位置追跡システムを実行するために用いられる現在の技術は、グローバル ポジショニング システム(GPS)等の信号タイミング分析の使用やビーコン信号を検出する受信機のネットワークを有するものを含む。
当前用于实现位置跟踪系统的技术涉及使用诸如全球定位系统 (GPS)的信号计时分析或具有接收器网络以检测信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
XuおよびRoy‐Chowdhury(「ビデオシーケンスにおける動き、明るさおよび構造の統合」"Integrating Motion, Illumination, and Structure in Video Sequences ...," IEEE Trans. Pattern Analysis and Machine Intelligence, May 2007)は、LRLSフレームワークを動くオブジェクト(例えば、ビデオシーケンス内の)に拡張して、このようなオブジェクトが、9個の明るさ関数(illumination function)(元のLRLS基底画像)と、LRLS基底画像における運動の影響を反映する6個の動き関数(motion function)からなる15次元のバイリニヤの基礎によって良好に近似されることを示す。
Xu和 Roy-Chowdhury(″ Integrating Motion,Illumination,and Structure in Video Sequences...,″ IEEE Trans.Pattern Analysis and Machine Intelligence,May 2007)将 LRLS框架扩展到移动对象 (例如在视频序列中 ),其示出这样的对象由 9个光照函数的 15维双线性基础 (原始的 LRLS基础图像 )以及反应运动在所述 LRLS基础图像上的效果的 6个运动函数很好地进行逼近。 - 中国語 特許翻訳例文集
更にIEEE802.15.3cドラフトD0.0規格では、ヘッダ130は、ペイロードを復号化する際に必要な基本PHYパラメータの情報(例えばペイロード長、変調/符号化方法、パイロット挿入情報、OFDMモードにおける巡回プレフィックス長、次のパケットのプリアンブル長、リザーブフィールド等)を提供して、レシーバ14にこれに従って自身の復号化装置を調節させる。
同样在 IEEE 802.15.3c草案 D0.0标准中,报头 130提供解码净荷所需要的基本 PHY参数的信息 (例如,净荷的长度、调制 /编码方法、导频插入信息、在 OFDM模式中的循环前缀长度、下一个分组的前导码长度、保留的字段等等 ),从而接收机 14能够相应地调整其解码装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、充電装置40は、管理装置60から入力された識別情報、乱数、暗号文を用いて電動移動体50との間で相互認証を実施し、この相互認証に成功した後で課税サーバ20との間の通信経路を確立させる。
在这种情况下,充电设备 40利用从管理设备 60输入的识别信息、随机数和密文执行与电动移动体 50的相互认证,并在成功进行相互认证之后,建立与征税服务器 20的通信路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ622では、例えば確定的ウォータマークシンボル111及びウォータマークシーケンス113の抽出のためのプロセッサ(図示省略)により、受信した信号のフレームが合計又は平均化される。
在步骤 622,接收的信号的帧例如由处理器 (未示出 )求和或取平均,以便提取确定性的水印码元 111和水印序列 113。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11の受信システムは、取得部201、伝送路復号処理部202、及び、情報源復号処理部203を有する点で、図10の場合と共通し、出力部211が新たに設けられている点で、図10の場合と相違する。
图 11中的接收系统与图 10中的接收系统的共同之处在于: 其包括获取部件 201、发送信道解码处理部件 202和信息源解码处理部件 203。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、プロバイダアプリ1221の共通鍵提供部139は、ネットワーク上を流通するデータを暗号化するための暗号鍵(以下、「共通鍵A」という。)をRAM112に生成し、ジョブトラッキングIDと関連付けておく(S202)。
然后,提供商应用 1221的公共密钥提供单元 139生成用于加密流经网络的数据的加密密钥 (此后称为“公共 (common)密钥 A”),并且将公共密钥 A与作业追踪 ID相关联 (步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
固定値検出部110は、入力信号IN(x,y)が過去の修正信号F(x,y)と同じデータを有するものであるか否かを比較し、同じデータが固定値として連続して入力されていることを検出する。
固定值检测单元 110比较输入信号 IN(x,y)是否具有与过去修改的信号 F(x,y)具有相同数据,从而检测相同数据作为固定值连续输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ537は、制御部536から信号Nを受け取ると、接点をインタフェース部532bへ切り替えてインタフェース部532bからの信号C2をクロック回路535に出力する。
一接收到来自控制部件 536的信号 N,开关 537就将触点切换到接口部件 532b以将来自接口部件 532b的信号 C2输出到时钟电路 535。 - 中国語 特許翻訳例文集
特異画像抽出タスクでは、“1”〜“9”の数値を示す実フレーム番号RFNおよび重要フレーム番号SFNが、記録開始操作の後の9フレーム期間をかけてレジスタRGST1の1番目のカラムから9番目のカラムに登録される。
在特异图像提取任务中,表示”1”~“9”数值的实帧编号 RFN和重要帧编号 SFN在记录开始操作后的 9帧期间,被登记在寄存器 RSGT1的第 1列至第 9列。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような位置B(Xb,Yb)を中心とする取込範囲103b’から画像信号を取り込むことにより、画角変動の前後で同じ被写体像を捉え続けることが可能となる。
从这样以位置 B(Xb、Yb)为中心的取入范围 103b’取入图像信号,从而能够在视场角变动的前后持续捕捉相同的被摄体像。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ111は、知られている方式で動作し、メモリ112を使用して、ADC127および128によって提供されたディジタル信号のFFT処理を実施し、光経路10上の光WDM信号のディザトーン変調があればそれを検出する。
处理器 111以公知方式使用存储器 112进行操作,以便对 ADC 127和 128提供的数字信号执行 FFT处理,以检测光通路 10上的光 WDM信号的任何颤音调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、専用のループバック経路は送信器12の直交ミキサから受信器13の直交ミキサまで複合RF信号81を伝達するために使用されない。
在另一实施例中,没有专用环回路径用以将复合 RF信号 81从发射器 12的正交混频器传送到接收器 13的正交混频器。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数シフト器91は、図5の直交復調部55から供給されるI成分とQ成分からなる信号と、eの(−j2πfSHt)乗を乗算することにより、その信号の周波数を周波数fSHだけ低くする。
移频器 91将从图 5中的正交解调部分 55馈送的并由 I和 Q分量构成的信号乘以从而将信号的频率降低频率 fSH。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |