「ごこ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ごこの意味・解説 > ごこに関連した中国語例文


「ごこ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 27797



<前へ 1 2 .... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 .... 555 556 次へ>

成人教育.(これまで正規の教育を受けてこなかった成人に対する再教育で,仕事の余暇を利用する.)≒全员教育.

成人教育 - 白水社 中国語辞典

彼は御用組合に入ってからというもの,毎日たばこ工場の入り口に立ち,出入する女工を監督点検している.

他加入了黄色工会之后,天天站在烟厂门口,督察进出的女工。 - 白水社 中国語辞典

もし彼らが自分で機械を作り出すことができれば,その後の設備の補修や改良は基礎ができたということになる.

如果他们能夠自己造出机器来,那么而后的设备维修、改进就有了基础。 - 白水社 中国語辞典

世の転変が過ぎた後,昔の出来事をまた持ち出して,彼女の心の中にはさまざまな感情が同時に巻き起こった.

沦桑过后,旧事重提,她的心头百感丛生。 - 白水社 中国語辞典

(大根の売れ行きがよいので泥を洗い落とす間もない→)仕事が早いだけで雑である,売れ行きのよいのをいいことに質の悪い品を売ってお金をもうける.

萝卜】快了不洗泥((ことわざ)) - 白水社 中国語辞典

信用協同組合.(中華人民共和国成立初期に国家銀行の援助の下に作られた大衆の貯蓄・金融を行なう組織.)≒信用社((略語)).

信用合作社 - 白水社 中国語辞典

この建物の足場は実に高い,その上で仕事をすることは言うまでもなく,私は下からちょっと見るだけでも目がくらくらする.

这楼架这么高,别说站在上面干活,我在下面看一看还眼晕呢。 - 白水社 中国語辞典

君がわっと大声を出すのは(表面的に差し支えがない→)別段どうってことはないが,彼を起こしてしまったよ.

你这么一叫不要紧,把他惊醒了。 - 白水社 中国語辞典

古い家屋はこの時には門は崩れ壁は裂けて,もはやこんなに多くの人を庇護する力がなくなった.

老屋这时候门坍壁裂,无力再荫庇我们这许多人了。 - 白水社 中国語辞典

彼はこの家族の中では長男であり,この大家族の中ではまた長男の家系の長男(一番年長の孫)でもある.

他在这一房里是长子,在这个大家庭里又是长房的长孙。 - 白水社 中国語辞典


クーデター経(1966年に林彪が中国共産党中央委員会政治局拡大会議で論じたもので,これを参考にして政権奪取の陰謀を行なったと言われる).

政变经 - 白水社 中国語辞典

(共産党・政府・軍隊・団体・工場・農村・学校・町内で行なわれる)政治思想に関する活動.≒政工((略語)).

政治工作 - 白水社 中国語辞典

品質向上月間.(中国では1978年から全国的に毎年9月を品質向上月間と定め,さまざまな特別行事が行なわれる.)

质量月 - 白水社 中国語辞典

私の末の娘は小さい時から勉強がよくでき,こんなに大きくなるまで手を上げることは言うまでもなく,人が大声を立てる必要さえなかった.

我老姑娘自小就学习好,长这么大别说打,连句重话不用人说。 - 白水社 中国語辞典

他の実施形態では、異なる送信パワー・レベルが、異なるビーコン信号に対して使用されることができ、WTは、各ビーコン信号に割り当てられた送信パワーを知る、又は異なる複数のビーコン信号に割り当てられた複数の送信パワー・レベルの間の関係を知ることを提供される。

在其它的实施例中,可以对不同的信标信号使用不同的功率电平,假设该 WT知道分配给每个信标信号发射功率,或者知道分配给不同信标信号的发射功率电平之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、本構成例では嵌合構造(スロット構造4A)を利用してミリ波閉じ込め構造(導波路構造)のミリ波信号伝送路9(この例では誘電体伝送路9A)を構築しているので、筐体やその他の部材による反射の影響を受けないし、一方のアンテナ136から放出したミリ波信号を誘電体伝送路9Aに閉じ込めて他方のアンテナ236側に伝送できる。

特别是在本配置示例中,因为利用装配结构 (即,插槽结构 4A)来构造毫米波信号传输路径 9,所以在本示例中,毫米波限定结构 (即,波导结构 )的介电传输路径 9A不受外壳或其它部件的反射的影响,并且从一个天线 136辐射的毫米波信号可以传输到另一天线236侧,同时限定在介电传输路径 9A。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の例は、候補語「Kill Bill」118bに関連付けられた「映画『Kill Bill』をダウンロードする」動作124dを識別すること、候補語「Kabul」118cに関連付けられた「カブールまでの道順を取得する」動作124eを識別すること、および候補語「cable」118dに関連付けられた「ケーブルテレビの請求書に支払いを行う」動作124fを識別することを含む。

识别与“kill Bill”候选词语 118b相关联的“download‘Kill Bill’movie(下载“kill Bill”电影 )”动作 124d、识别与“Kabul”候选词语 118c相关联的“get directions to Kabul(获得到喀布尔的路线指引 )”动作 124e和识别与“cable”候选词语 118d相关联的“pay cable bill(支付有线电视账单 )”动作124f。 动作的其他示例包括: - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、デバイス102から送信されるワイヤレス信号を通して通信されることが意図されている情報を、エンコードする、または、そうでなければこの情報に含めるために、処理ユニット204は、特定のワイヤレス通信標準規格、プロトコル、および/またはこれらに類するものを通して、このような送出信号を発生させるように適合されていてもよい。

例如,处理单元 204可适于根据特定无线通信标准、协议等来生成此类传出信号,以编码或以其他方式在其中包括旨在经由从设备 102发射的无线信号传达的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、論理グルーピング702は、フィードバックに応答して第1および第2のリンクのうちの一方の信号対干渉雑音比(SINR)の相対的変更のために送信に調整を行わせるための電気コンポーネントを含むことができ、該ノードは、第2のリンクを第2の識別子で復号し、第2のリンクを第2の識別子で再符号化し、受信信号から第2のリンクを除去し、チャネル推定708によって受信信号から第1のリンクを復号することによって、より高いSINRで受信される時、第2のリンクの除去を行う。

此外,逻辑分组 702还可以包括: 电组件 708,用于响应所述反馈,对传输进行调整,以使第一链路和第二链路中的一个的信号与干扰加噪声比 (SINR)发生相对变化,其中,所述节点通过使用第二标识符解码第二链路,使用第二标识符对第二链路进行重新编码,从所接收的信号中消除第二链路,以及通过信道估计对所接收的信号中的第一链路进行解码,来消除以较高 SINR接收的第二链路。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の一実施形態では、復号メトリック論理回路360は、概して、利用可能な時間量を、可変長符号化ビットストリーム302の第1の部分を復号するために使用されるクロックサイクルの数だけ低減することと、残りの係数カウントを第1の部分中の復号済み係数の数だけ低減することとによって、第1の部分を復号することに基づいて復号メトリック366を生成するように構成される。

在特定实施例中,解码量度逻辑电路 360通常经配置以基于解码经可变长度编码位流 302的第一部分通过将可用时间量减少用于解码所述第一部分的时钟循环的数目并通过将剩余系数计数减少所述第一部分中所解码的系数的数目而产生解码量度 366。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS355において、NFCデバイス51のフロントエンド161の受信部82がこのリクエストメッセージを再び受信すると、メッセージ処理部83がタイムスロット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリクエストメッセージに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムスロット番号のタイミングで応答する。

在步骤 S355,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在和其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时,答复该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS360において、NFCデバイス51のフロントエンド161の受信部82がこのリクエストメッセージを再び受信すると、メッセージ処理部83がタイムスロット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリクエストメッセージに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムスロット番号のタイミングで応答する。

在步骤 S360,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82再次收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时,响应该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS393において、NFCデバイス51のフロントエンド161の受信部82がこのリクエストメッセージを再び受信すると、メッセージ処理部83がタイムスロット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリクエストメッセージに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムスロット番号のタイミングで応答する。

在步骤 S393,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82再次收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时响应该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS396において、NFCデバイス51のフロントエンド161の受信部82がこのリクエストメッセージを再び受信すると、メッセージ処理部83がタイムスロット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリクエストメッセージに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムスロット番号のタイミングで応答する。

在步骤 S396,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82再次收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时响应该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記第1の信号品質値と第2の信号品質値のうちの1つが前記予め決められたしきい値よりも低く、それによって信号品質が問題であるときにより良い帯域を選択する場合に、選択することは、高い方の信号品質値に対応する周波数帯域を選択することを含むことができる。

当所述第一和第二信号质量值中的一个低于所述预定阈值时,选 择可以包括选择对应于较高信号质量值的频带,从而当信号是一个问题的时候,选择较好的频带。 - 中国語 特許翻訳例文集

この態様によれば、送信装置とは異なる装置から周期的に到来する強入力信号の到来周期に対応するタイミングで通信信号の変調方式が変更されるので、スループットの低下を抑制しつつ、かかる強入力信号に起因する通信信号の復調エラーを低減することができる。

根据该方式,采用与从不同于发送装置的装置周期性地到来的强输入信号的到来周期对应的定时改变通信信号的调制方式,因此能够在抑制吞吐量的降低的同时,减少由该强输入信号引起的通信信号的解调错误。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、第1の利得調整器146Aのアイコンに結合された第1のマイクロフォン142Aのアイコン、および、第2の利得調整器146Bのアイコンに結合された第2のマイクロフォン142Bのアイコンは、側音フィードバック通知器90によって行われる場合のある機能「合成」を例示するアイコンに結合される場合がある。

举例来说,耦合到第一增益调整器 146A的图标的第一麦克风 142A的图标和耦合到第二增益调整器 146B的图标的第二麦克风 142B的图标可耦合到说明可由侧音反馈通知器 90执行的功能“组合”的图标。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、これらを比較し、明度の高い方をSH値の設定に用いることで、たとえ一方のセンサ信号が異物の影響を受けていたとしても他方のセンサ信号は受けていないと考えられるため、すべての画素位置に対応するセンサ信号について、異物の影響を受けていない方のセンサ信号を用いてSH値が設定されることになる。

因此,通过比较这些传感器信号并使用指示较高明度的传感器信号的值设置 SH值,针对与所有像素位置相对应的传感器信号,使用未受到异物影响的传感器信号设置 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、復号メトリック366は、使用済みサイクルと復号済み係数(または復号位置)との間の差、残りのサイクルと残りの係数との間の差、使用済みサイクルに対する復号済み係数の比、残りのサイクルに対する残りの係数の比、または移動平均、全統計結果などの他の関係、あるいはそれらの任意の組合せを示すことができる。

举例来说,解码量度 366可指示所使用循环与经解码系数 (或解码位置 )之间的差、剩余循环与剩余系数之间的差、经解码系数与所使用循环的比率、剩余系数与剩余循环的比率,或例如移动平均值、总体统计结果或其任何组合等其它关系。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、明らかなことであるが、変換器は、アドレスを設定するための設定スイッチ34−1〜34−nと共にCPU30およびメモリ30Aを含み、変換器に識別情報および知能を与えることができ、または、変換器は、ありとあらゆる受信電気信号を光信号に変換し、その逆に光信号を受信電気信号に変換する非インテリジェント変換器であるようにプログラムすることができる。

也显然的是,转换器可以包括 CPU 30和存储器 30A以及用于设置地址的设置开关 34-1~34-n,并给转换器提供标识和智能,或者转换器可以被编程为非智能转换器以用于将任何和所有接收到的电信号转换为光信号并且反之将光信号转换为电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号送信に関して、処理ユニット204は、例えば、1つ以上の処理ユニット、またはこれに類する回路を含んでいてもよく、1つ以上の処理ユニット、またはこれに類する回路は、デバイス102中で(示していない)他のサブシステムによって発生されることがある1つ以上の他の信号および/または情報に少なくとも部分的に基づいて、送出信号を発生させるように適合されていてもよい。

关于信号传输,处理单元 204可例如包括一个或多个处理单元或类似电路系统,其可适于至少部分地基于可由例如设备 102中的其他子系统 (未示出 )生成的一个或多个其他信号和 /或信息生成传出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、処理ユニット204は、適用可能な送出信号を発生させてもよく、適用可能な送出信号は、RFフロントエンド202に提供されることがあり、または、RFフロントエンド202によってアクセスされることがあり、そしてアンテナ214のうちの少なくとも1つを通して送信され得る対応する送信信号を発生させるために使用されることがある。

处理单元 204可在随后生成适宜传出信号,其可被提供给 RF前端 202或由其访问,并且被用于生成可经由天线 214中的至少一个被发射的相应发射信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、送信装置100が例えば上記のように送信する音声信号の用途に基づいてチャネルごとの送信電力を設定することによって、受信装置200において音声信号が正常に受信されないことを防止しつつ、無線通信システム2000における通信への干渉を減少させることができる。

因此,因为发送设备 100基于例如如上所述的发送的声音信号的用途设置每个信道的发送功率,所以可能防止其中接收设备 200没有正常接收声音信号的情况,并且减少与无线通信系统 2000中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

考え方としては、カード装着用のスロット構造4Aの嵌合構造(凸形状構成198,凹形状構成298)の部分以外の所でアンテナ136とアンテナ236を対向させるようにミリ波信号伝送路9(誘電体伝送路9A)を形成することもできる。

作为一种构思,可以形成毫米波信号传输线9(介质传输线9A),以便天线136和天线 236在用于安装卡的槽结构 4A的装配结构 (凸出形状配置 198A和凹陷形状配置 298A)的部分以外的位置中彼此相对。 - 中国語 特許翻訳例文集

P1は、非常に不利な条件においても非常に堅牢な信号発見を提供すること、最初の時間及び周波数同期を提供すること、並びに、後続するフレームの構造についての7ビットの信号情報をシグナリングすることを意図される。

P1打算用来在非常不利的条件下提供非常鲁棒的信号发现,提供初始时间和频率同步,并用信号通知 7比特的、关于随后的帧的结构的信令信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、LCD2のバックライトの光路を光学的に左右の目に対応するように交互に分離し、LCD2の表示面に画像GL,GRをバックライトの左右への分離にあわせて交互に表示することにより、立体視表示を実現するバックライトコントロール方式を用いることができる。

并且,可以采用背光控制系统,其通过以交替方式对与左眼和右眼相对应的 LCD 2的背光元件的光路进行光学分离,实现了立体显示,并且根据背光单元的左右分离而在 LCD 2的显示表面上交替显示图像 GL和 GR。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところがベルト製作時にベルト長と、歯型ピッチを正確に作成することは困難であり、更に使用する走行ユニットのプーリ間スパン、走行ユニット側の固定位置に適合するためには製造型を使用条件に適合するように準備する必要がある。

但是,在制作传动带时准确地制做出传动带长度和齿型节距 (pitch)都是困难的,而且,为了与使用的移动单元的带轮之间的跨距(span)、移动单元侧的固定位置适应,需要准备与使用条件适应的制造模具。 - 中国語 特許翻訳例文集

それに加えて、この装置は、送信側の許可を超えないことを保証しながら、後続する欠落したプロトコル・データ・ユニットのシーケンス番号を、部分的ステータス・レポートに含め、その後、構築された部分的ステータス・レポートを基地局へディスパッチしうる。

另外,所述设备还可将后续缺少协议数据单元的序号包括于部分状态报告中,同时确保未超过所述发射侧准予,且其后可将经建构的部分状态报告分派到基站。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の構成では、ユーザ装置は、図8または9で使用すべき適切なコードブック・サブセットを選択することができ、ユーザ装置は、2伝送アンテナ(2−Tx)システムについて異なる別個の符号語の間から選択することができる。

在第二配置中,用户设备可以选择将在图 8或者图 9中使用的适当码本子集,并且用户设备可以在用于双发射天线 (2-Tx)系统的不同的独特码字之间选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのようなFEC保護は、例えば、リード・ソロモンコードを使用して実現され、ここで、オーバラップするサブブロックを保護する上記の方法において使用されるとき、リード・ソロモンコードが殆ど理想的な回復特性を示すことを実験が示している。

例如,可以使用 Reed-Solomon码来实现该 FEC保护,其中实验表明当以上述方式使用Reed-Solomon码来保护重叠的子块时,Reed-Solomon码展现出近乎理想的恢复特性。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような最適化に伴う1つの問題は、例えば、16ビットCRCが使用されたとしても、依然として、UMBシステムの30秒毎に、移動体端末毎に1つの潜在的FL制御エラーに至る、2*2-16確率のエラーがあることであり、ここで、物理的フレーム継続期間は、およそ1ミリ秒である。

这种优化的一个问题例如在于即便使用了 16位CRC,对于其中物理帧持续期约为 1毫秒的UMB系统而言,仍存在每移动终端大约每 30秒就有 2*2-16的概率会将差错转化成一个潜在 FL控制差错。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、好ましくは、送信側の第1〜第3のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であるとともに、第4〜第6のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であることが好ましい。

在本示例中,优选传输侧的第一到第三信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中,并且优选第四到第六信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、好ましくは、受信側の第1〜第3のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であるとともに、第4〜第6のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であることが好ましい。

在本示例中,优选传输侧的第一到第三信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中,并且优选第四到第六信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ページ単位の保護のメカニズムは、2006年3月30日出願の「Intra−partitioning of Software Components within an Execution Environment(実行環境内のソフトウェアコンポーネントのイントラパーティショニング)」なる名称の米国出願第11/395488号明細書に説明されており、その内容をここに参照として組み込む。

基于页面的保护机制在 2006年 3月 30日提交的题为“INTRA-PARTITIONING OFSOFTWARE COMPONENTS WITHIN AN EXECUTIONENVIRONMENT”的美国申请序列号 11/395488中进行了描述,该申请通过引用包括到本文中。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、内部ポリシーアップデート信号650を経由して達成されることができ、この内部ポリシーアップデート信号は、物理インターフェース644a上のアクセスネットワーク特有の処理機能(handling functions)から転送ポリシー642を導き出すための機能へと送信されることができる。

这可通过内部策略更新信号 650来实现,内部策略更新信号 650可从接入网络特定处置功能经由物理接口 644a发送到用于导出转发策略 642的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの時間リソースおよび周波数リソースはフレームごとに制限されるので、制御オーバーヘッドによるこれらのリソースの消費が大きくなることは、データトラフィックのためのリソースがより少なくなることを意味する。

由于将这些时间和频率资源限制为以每帧为基础,因此控制开销对这些资源消耗越多意味着用于数据业务的资源越少。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号のSNRと信号のデータレートとの間のこの関係を利用して、モバイルデバイス111のデータレートを低減することによって、問題があるアクティブな接続を中断することを延期または防止するのを助け、それによってSNRを増加させ、誤り率を低減することができる。

信号的 SNR与信号的数据速率之间的这种关系可用于帮助通过减小移动装置 111的数据速率从而增加 SNR且减小错误率来推迟或防止使有问题的有效连接掉线。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記バケットグループを識別することは、前記バケットグループを識別して、バケットグループ毎にm個のバケットを含むn個のバケットグループの、合計o個のグループを形成することを含み、N=n*m*oである請求項4記載の方法。

7.如权利要求 4所述的方法,其中,所述确定区段组包括: 确定所述区段组,以便构成总共 o个组,每一个组包括 n个区段组,每一个区段组包括 m个区段,其中,N= n*m*o。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ここでは、時刻t1から時刻t5までを保持期間として示したが、基準信号読出し期間から画素信号読出し期間までの読出し期間において負荷電流を一定に維持すればよいため、時刻t2から時刻t5までを保持期間とするようにしてもよい。

应注意,这里将从时刻 t1到时刻 t5的时段示为保持时段。 然而,仅需要在从参考信号读出时段到像素信号读出时段的读出时段期间维持负载电流恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なる2つの周波数範囲を使用することによって分離される場合、飛行機機器1b、特に相互通信ユニット14は、それらの異なるシステムの中央周波数の間で周波数変換を実行するために適合されることが可能である。

在后一情况中,飞机装备 1b,特别是互相通信单元 14,可以适合于执行不同系统的中心频率之间的频率变换。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 232 233 234 235 236 237 238 239 240 .... 555 556 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024
  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.

©2024 GRAS Group, Inc.RSS