「さいず」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > さいずの意味・解説 > さいずに関連した中国語例文


「さいず」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 29411



<前へ 1 2 .... 502 503 504 505 506 507 508 509 510 .... 588 589 次へ>

5. 前記取得部は、印刷データの受信時に、受信した印字データの送信元である端末装置の端末識別情報をさらに取得し、受信した印刷データに含まれる端末識別情報が前記記憶部に記憶されている端末識別情報と一致しないと前記判定部によって判定され、前記印刷制御部がユーザの印刷指示により受信した印刷データを印刷する場合に、前記取得部によって取得された端末識別情報が前記記憶部に記憶される、請求項1〜4のいずれかに記載の画像形成装置。

7.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,当接收印刷数据时,所述取得部还取得作为接收到的打字数据的发送源的终端装置的终端识别信息,在利用所述判定部判定出包含于接收到的印刷数据的终端识别信息与存储于所述存储部的终端识别信息不一致、且所述印刷控制部根据用户的印刷指示对接收到的印刷数据进行印刷的情况下,将利用所述取得部取得的终端识别信息存储于所述存储部。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザによってディスプレイ17の画面のサイドバーにあるガジェット45の出力先のポート設定ボタンe〜hのいずれかがクリックされると(ステップS21)、ガジェットプログラム管理部22は選択されたポート設定ボタンe〜hに対応する印刷ポートが既にPC1に存在するかどうかを判別し(ステップS22)、そのポートが既にPC1に存在する場合は、プリンタドライバのデフォルトの出力先のポートを選択したポートに切り替える(ステップS24)。

在通过用户点击了位于显示器 17的画面的工具条中的小工具 45的输出目的地的端口设定按钮 e~ h的某一个时 (步骤 S21),小工具程序管理部 22判别与所选择的端口设定按钮 e~ h对应的印刷端口是否已存在于 PC1中 (步骤 S22),在该端口已存在于 PC1时,将打印机驱动的默认的输出目的地的端口切换为选择的端口 (步骤 S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、一度に複数のコンテンツ群をユーザに提供する場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、さらに、コンテンツ群作成毎に一度に提供する複数のコンテンツ群の中の、他のコンテンツ群の作成ロジックを考慮して、作成ロジック及びアルゴリズムを設定してもよい。

此外,在一次向用户提供多个内容组的情况下,内容组创建控制单元 1103可以通过进一步考虑在每次内容组创建时提供的多个内容组中的其他内容组的创建逻辑,来设置创建逻辑和算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、一度に複数のコンテンツ群をユーザに提供する場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、さらに、コンテンツ群作成毎に一度に提供する複数のコンテンツ群の中の、他のコンテンツ群の作成ロジックを考慮して、作成ロジック及びアルゴリズムを設定してもよい。

此外,在每次向用户提供多个内容组的情况下,内容组创建控制单元 1103可以通过进一步考虑每次内容组创建所提供的多个内容组中的其他内容组的创建逻辑,来设置创建逻辑和算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば図13に示すように、カメラ11のモニタ20に静止画像SIを再生すると共に、その再生中の静止画像SIと関連する動画像が存在する場合は、その旨を示すマーク61(関連動画ありマーク)を、再生中の静止画像SIに重畳して表示させる構成も採用できる。

例如以下结构也可以采用: 如图 13所示,在相机 11的监视器 20上重放静止图像,并且在存在与该重放中的静止图像关联的动态图像时,将表示该意旨的标志 61(有关联动画标志 )与重放中的静止图像重叠地显示的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

多くのアプリケーションのために、保護は長い期間に渡って提供されることである場合、あるいは、メディアストリームレートが高い場合、1パケット当たり1つの記号を運ぶことによりサポートされ得るよりも大きなソースブロックサイズに渡って保護を提供することは有利かもしれない。

对于许多应用,当要在很长的时间段上提供保护时或者当媒体流速率很高时,在比每个分组携带一个符号所能支持的源块大小更大的源块大小上提供保护是有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、DPBに記憶されたI0,P1,P4,P5ピクチャのうちの、RPLRコマンドに従ったL0インデクスの割り当てがされていないP1,P4,P5ピクチャについては、図13に示すように、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに1番目に近いP4ピクチャには、値が2のL0インデクスが割り当てられ、POC順で、Bs2ピクチャより後で、Bs2ピクチャに2番目に近いP5ピクチャには、値が3のL0インデクスが割り当てられる。

在 DPB中存储的 I0、P1、P4和 P5图片之中,对于未被进行基于 RPLR命令的 L0索引的指派的 P1、P4和 P5图片,如图 13所示,如下进行指派: 向按 POC顺序在 Bs2图片之后且第一接近 Bs2图片的 P4图片指派值为 2的 L0索引; - 中国語 特許翻訳例文集

従って、例えば第1制御端子Tc1に順バイアス電圧Vc1が印加されて第1PINダイオード28aがオン、第2制御端子Tc2に逆バイアス電圧Vc2が印加されて第2PINダイオード28bがオフになると、図6に示すような等価回路となり、送信端子16のみがアンテナ接続端子14に高周波的には接続されることになる。

因此,当正向偏置电压 Vc1被施加到第一控制端子 Tc1以接通第一 PIN二极管28a,并且反向偏置电压 Vc2被施加到第二控制端子 Tc2以关断第二 PIN二极管 28b时,第一天线开关 10A由图 6所示的等效电路表示,其中在高频下仅传输端子 16连接到天线连接端子 14。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 画像データに対する画像処理方法として、画像データの画枠範囲を可変設定するステップと、画枠範囲を可変設定させながら、画枠内に目的画像が入っているか否かを検出するステップと、1以上の目的画像が検出されたときに、検出された目的画像の周囲の他の目的画像の確認を伴う構図決定処理を行うステップと、を備えた画像処理方法。

8.一种用于图像数据的图像处理方法,包含下列步骤: 可变地设置图像数据的画面范围限度; - 中国語 特許翻訳例文集

チェーンの出力は、シフトレジスタ902の各タップの待機値WL,Tのために形成される。 待機値WL,Tは、出力908でチャネル推定値を形成するために、パイロット状態から得られた予測サンプル上の予測フィルタの使用により、チャネル推定値からノイズを効果的に取り除く加算部904で使用される。

在链的输出处为移位寄存器 902的每个抽头形成了等待值 WL,T,该等待值 WL,T随后被用在组合器 904中,用于通过对从导频状态得出的外推样本使用预测滤波器来从信道估计中有效地去除噪声,以在输出908处形成信道估计。 - 中国語 特許翻訳例文集


ユーザが登録モードを開始する操作入力を行い、登録したい顔を撮像し続けると、特徴量導出部176は、顔関連付部174が顔情報と関連付けた、特定された顔画像について順次特徴量を導出し、記憶制御部178は、導出された特徴量のうち、所定条件を満たす特徴量を随時登録していく。

用户进行开始注册模式的操作输入并持续拍摄想要注册的脸部时,特征量导出部 176对由脸部关联部 174与脸部信息建立了关联的确定的脸部图像,顺次导出特征量,存储控制部 178随时注册导出的特征量中满足预定条件的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、非常に強力な過大光が入射した場合、行選択された単位画素のリセットTr.がオンして画素信号を読み出す際に垂直信号線VSLのリセット信号が下降してしまい、これによって、リセット信号と画素(PD)信号の差分で作られる画素信号成分が小さくなり、映像的に黒く沈んだ模様が発生してしまう問題が発生する。

在此,在入射了极强光的情况下,在使行选择的单位像素的复位 Tr导通而读取了像素信号时,垂直信号线 VSL的复位信号下降,由此,由复位信号和像素 (PD)信号的差分制作的像素信号成分变小,发生影像变暗黑的情形的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、図4に示すように排出ガイド30を排出ガイド用ストッパ13に、上カバー22を上カバー用ストッパ12にそれぞれ当接させた状態において、排出ガイド30と下流側搬送ローラ11bとの間にはクリアランスが確保され、上カバー22と下流側搬送ローラ11bとの間にもクリアランスが確保されている。

也就是说,如图 4所示,在纸张排出导向件 30紧靠纸张排出导向件限位块 13且上盖 22紧靠上盖限位块 12的状态中,在纸张排出导向件 30与下游侧传送辊 11b之间确保了一间隙,而且在上盖 22与下游侧传送辊 11b之间也确保了一间隙。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、本実施形態に係る固体撮像装置10は、半導体基板(チップ)11上に、画素アレイ部12、垂直駆動回路13、カラム回路群14、水平駆動回路15、水平信号線16、出力回路17、制御回路18および負電圧生成回路19などが搭載されたシステム構成となっている。

如图 3所示,根据该实施例的固态成像装置 10包括半导体衬底 (芯片 )11上的像素阵列 12、垂直驱动电路 13、列电路组 14、水平驱动电路 15、垂直信号线 16、输出电路 17、控制单元 18,以及负电压发生电路 19。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなるデータソース312は、プロセッサとそのプロセッサと通信するメモリを含むことができ、なお、メモリは、メディアコンテンツサーチング、検索、ストリーミング等、例えばウェブベースのトランザクショナルサービスを容易にすることが動作可能なデータのいずれのリソースから複数のデータタプルを生成することが動作可能なタプル生成論理を有するタプル生成モジュールを備えることができる。

此外,数据源 312可包括处理器以及与处理器通信的存储器,其中存储器包括元组生成模块,元组生成模块具有可作用于从任何数据源生成多个数据元组的元组生成逻辑,其可作用于促成媒体内容搜索、检索、流送等,诸如基于 web的交易服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の修正形態では、追加の要件は、定義された数の位置(例えば、23のプラスまたはマイナスのUARFCN)内にある第2の候補周波数よりも少なくとも一定量、例えば、XdB弱い任意の一次候補周波数が候補周波数のリストから除去可能であることであってよい。

在另外的修正中,额外的要求可以是在规定数量的位置内 (例如加或者减 23个UARFCN)比次候选频率弱至少一定量 (例如 X dB)的任何主候选频率可以从候选频率的列表中被去除。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、ノイズ処理部203は、累積印字画素数YXが所定の閾値を超えてステップS107に処理が移行すると、ステップS102で決定された画素位置xに基づいて、印字開始位置(印字範囲の境界位置)を決定する(ステップS107)。

因此,如果累计打印像素数 Yx超过预定的阈值而处理前进到步骤 S107,则噪音处理部 203基于在步骤 S102确定的像素位置 x,确定打印开始位置 (打印范围的边界位置 )(步骤 S107)。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、ノイズ処理部203は、累積印字画素数YXが所定の閾値を超えてステップS208に処理が移行すると、ステップS202で決定された画素位置xに基づいて、印字開始位置(印字範囲の境界位置)を決定する(ステップS208)。

因此,如果累计打印像素数 Yx超过预定的阈值而处理前进到步骤 S208,则噪音处理部 203基于在步骤 S202确定的像素位置 x,确定打印开始位置 (打印范围的边界位置 )(步骤 S208)。 - 中国語 特許翻訳例文集

レンズ系を介して入射された光のうち、青色波長帯の光(以下、「B光」という)、赤色波長帯の光(以下、「R光」という)、緑色波長帯の光(以下、「G光」という)は、略平行光でR,G,Bの各液晶パネルに入射する。

经由透镜系统入射的光中,蓝色波段的光 (以下称为“B光”)、红色波段的光 (以下称为“R光”)、绿色波段的光 (以下称为“G光”),以近似平行光入射进 R、G、B各液晶面板。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば図15に示されるように、水平同期信号301のパルス間(水平同期信号の間とも称する)の期間である水平同期期間311には、表示可能領域に含まれる水平表示領域の前後に水平ブランク期間312−1および水平ブランク期間312−2が設けられている。

例如,如图 15所示,对应于水平同步信号 301的脉冲之间 (也称为“水平同步信号之间”)的间隔的水平同步时段 311包括在活动 (active)区域中包括的水平显示区域之前和之后的水平消隐间隔 312-1和水平消隐间隔 312-2。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、位置比較部632は、図27に示されるように、所定数フレーム前の被写体枠(被写体領域)Hpの中心位置の座標Cp(Xcp,Ycp)と、今回フレームの被写体枠(被写体領域)Hの中心位置の座標C(Xc,Yc)との距離が、所定の閾値より大きいか否かを判定する。

具体地讲,如图 27所示,位置比较单元 632确定预定数目帧前的被摄体框 (被摄体区域 )Hp的中心位置的坐标 Cp(Xcp,Ycp)与此帧的被摄体框 (被摄体区域 )H的中心位置的坐标 C(Xc,Yc)之间的距离是否超过预定阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示される例示の実施形態においては、ミキサコア610は、ミキサコア611に対するミキサコア610のあらかじめ決定されたインピーダンス比だけなど、ミキサコア611に比べて異なるインピーダンス値のものであり、ミキサコア610の変性インピーダンス要素605および606は、あらかじめ決定されたインピーダンス比だけなど、ミキサコア611の変性インピーダンス要素607および608に比べて異なるインピーダンス値のものである。

在图 6中所示的示范性实施例中,混频器核心 610具有与混频器核心 611不同的阻抗值,例如通过混频器核心 610与混频器核心 611的预定阻抗比率,其中混频器核心 610的退化阻抗元件 605及 606具有与混频器核心 611的退化阻抗元件 607及 608不同的阻抗值,例如通过预定阻抗比率。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部111は、現在処理中のマクロブロックがリフレッシュ領域、リフレッシュ前、リフレッシュ済みのどの領域に属するか、およびコスト計算部110の出力結果に応じて、現在のマクロブロックの符号化モード、すなわちイントラ符号化もしくはフレーム間符号化のいずれかを決定し、スイッチ102に対して指示を出す。

控制部 111根据正在处理中的宏块属于刷新区域、刷新前的区域和刷新后的区域中的哪个区域、以及成本计算部 110的输出结果,决定处理中的宏块的编码模式、即帧内编码或帧间编码的任一编码模式,对开关 102发出指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

切欠部95は、開口端が側壁39の下端に形成されると共に、側壁39の長手方向一方側(図9における左下側)に屈曲している。

槽口部 95的开口端形成在侧壁 39的下端中,并且槽口部 95朝侧壁 39的一个纵向侧 (图 9中的左下侧 )弯曲。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態の構成によれば、初期位置に位置する光照射ユニット17の発光素子61が発光すると、筐体41の一側(図16のX1側)へ光が照射される。

根据本示例性实施方式的构造,当位于初始位置中的光照单元 17的发光元件 61发射光时,用光照射壳体 41的一侧 (图 16的 X1侧 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

もし、携帯用通信装置からバッテリが取り外されていなければ、バッテリは出力(q)の値をその状態での値、すなわち1で保持するのに十分な電力を検出回路2に供給し続けるであろう。

如果没有从便携式通信设备中移出电池,则电池将向检测电路 2馈送足够的电力,从而将输出 (q)的值保持为当前值,即,保持为 1。 - 中国語 特許翻訳例文集

その場合、受信ウエイトベクトルを導出するために使用される入力ベクトルの数が少ないグループ、つまりデータ数の少ないグループが生じることがある。

该情况下,有时生成用于导出接收权重向量所使用的输入向量数目较少的组、即数据数目少的组。 - 中国語 特許翻訳例文集

金融機関クレジットネットワーク上で消費者購入を実行するための現在の構図は、購入に関連した単一の支払機器の使用に限定されている。

用于在金融机构信用网络上实现消费者购买的当前结构限于结合购买使用单一支付工具。 - 中国語 特許翻訳例文集

厳密な較正に続いて、通信システム1は、図4においてプロセスステップ24により示される通常の駆動モード(Normal Mode)に移行する。

接着在精细校准以后,通信系统 1进入正常运行模式(所谓的 Normal Mode(正常模式 )),该正常运行模式在图 4中由方法步骤 24来指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

プログラムプロセッサ302では、イベントID、例えば、図21に示す例の場合では“Ev1”を持つイベントハンドラを探し、対象のイベントハンドラを実行処理する。

在程序处理器 302寻找事件 ID,例如在图 21的示例中是寻找持有“Ev1”的事件处理程序,执行成为对象的事件处理程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示のまたさらなる態様によれば、第1のバックオフブローカコンポーネントは、少なくとも1つのランタイムパラメータに少なくとも部分的に基づいてバックオフアルゴリズムを実施する。

按照本公开的又一些方面,第一退避中介组件至少部分地基于至少一个运行时参数来实现退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の入力メカニズムは、タッチスクリーン機能を含んでもよい、さらに、ユーザへテキストおよび/またはグラフィックス表示してもよい、LCD530にしてもよい。

另一种输入机制可以是LCD530,其可以包括触摸屏能力,也可以向用户显示文本和 /或图形。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示されている一例である無線端末30は、1つ以上のトランシーバ68および端末高速ダウンリンク共用チャネル制御装置70を備える。

图 1例证的示例无线终端 30包括一个或多个收发器 68和终端高速下行链路共享信道控制器 70。 - 中国語 特許翻訳例文集

基本的方法の動作2−1は、基地局28から無線端末30への高速ダウンリンク共用チャネルの制御信号に含めるMIMO関連命令90(図3参照)を生成する工程を備える。

基本方法的动作 2-1包括生成 MIMO相关命令 90(见图 3)以便包含在从基站 28到无线终端 30的高速下行链路共享信道上的控制信令中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この地図データ1150の画面9において、例えば「コンテンツ」の配信開始指示ボタンが押下された場合でも、システム100は前記画面8への遷移を実行する。

在该地图数据 1150的画面 9中,例如即使在已经按下 [内容 ]的分配开始指示按钮的情况下,系统 100也执行向所述画面 8的迁移。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示されるように、アクセスポイント90と端末装置130との間では、2.4GHzと5.0GHzの両方の周波数帯域を利用して無線通信420が行われている。

如图 3中所示,通过使用 2.4GHz和 5.0GHz两种带宽在接入点 90和终端装置 130之间正在进行无线通信420。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2には、実施形態にかかるソフトウエアの更新・追加管理装置102を構成するコンピュータのハードウェア構成の例が示される。

图 2是示出构成根据示例性实施例的软件版本升级 /添加管理设备 102的计算机硬件的配置实例的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図8の表示画像200中に、ユーザが所望する画像データの対応画像が表示されていない場合に、ユーザが切替指示を入力する。

例如,在图 8的显示图像 200中没有显示使用者所希望的图像数据的对应图像的情况下,使用者输入切换指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

本体コントローラ111は、接眼検知センサー104、スイッチ105、モードダイアル106、レリーズボタン107の状態を監視し、シャッター108、撮像素子109、信号処理回路110の動きを制御する。

主体控制器 111监视接眼检测传感器 104、开关 105、模式标度盘 106、释放按钮107的状态,控制快门 108、摄像元件 109、信号处理电路 110的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

より具体的には、表側の実装面には、図2に示すように、信号処理IC21、DRAM22、第1のフラッシュメモリ23、およびチューナ回路部25が配置されている。

更具体地,如图 2所图示的,在顶面组件侧上安排信号处理 IC 21、DRAM 22、第一闪存 23、和调谐器电路部分 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6の実施形態では、取り込みサブシステム514が、光路636に沿って画像センサ624に影響を与える反射光を介して、対象512に対応する画像データを取り込む。

在图 6实施例中,捕获子系统 514经由沿着光路径 636撞击图像传感器 624的反射光来捕获与对象 512相对应的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

この発明の上述の目的,その他の目的,特徴および利点は、図面を参照して行う以下の実施例の詳細な説明から一層明らかとなろう。

本发明的上述目的、其他目的、特征和优点,在参照附图进行的对以下实施例的详细说明中会进一步明确。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6は、ここで開示された構成要素の1つまたは複数の実施形態を実現するために適切な典型的な、汎用のネットワーク構成要素600を表わす。

图 6所示为典型的通用网络组件 600,适用于执行本申请案公开的一个或多个实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6はまた、通信構成要素が、本明細書で教示するタイミング制御動作を実行する1つまたは複数の構成要素を含むことができることを示す。

图 6还说明通信组件可包括执行如本文中所教示的时序控制操作的一个或一个以上组件。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6は、本発明の例示的な実施形態による修正された動的なホームエージェント発見手順の例示的なシグナリングフローを示す。

图 6示出根据本发明的示例性实施例的修改后的动态归属代理发现过程的示例性信令流。 - 中国語 特許翻訳例文集

同じタイムラインは、レビューバッファが以前の現番組の終端およびその後に引続く番組の冒頭を含む、すなわち番組開始の両側に跨る後の時間における図3のタイムラインCとしても示される。

同样的时间线还图示为图 3的时间线C,在随后的时间上,当回顾缓存器包括前一当前节目的结束和随后节目的开始时,即延伸在节目起点的两侧上。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6に示すように、人体通信システムは、人体通信MACのH/W1、人体通信物理階層モデム(FS−CDMA)2、人体通信IF3、信号電極4と接地電極5で構成される。

如图 6所示,人体通信系统包括人体通信MAC H/W 1、人体通信物理层调制解调器 (FS-CDMA)2、人体通信 IF 3、信号电极 4和地电极 5。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5は、クロック発振器2851−285Mの実例となる構成280を例証する。 それは、SMPSに1つ以上のクロックソースを一致させるモードマネジメントコンポーネント255に存在し、クロックソース選択を促進することができる。

图 5说明时钟产生器 2851-285M的说明性配置 280,所述时钟产生器可驻存于模式管理组件 255中,其将一个或一个以上时钟源与 SMPS匹配,并促进时钟源选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1を参照して上述したように、これは、RDSデータパケット中の最初の4または5ビット(ビット11−15)をレビューして、RDSデータパケットの特定のグループまたはタイプを認識することによって達成してもよい。

如上文参见图 1而描述,这可通过审阅 RDS数据包中的前四个或五个位 (位 11到 15)以辨识 RDS数据包的特定群组或类型来完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5は、本態様による、セキュリティが確保された生体認証モデルを用いるアイデンティティに基づく暗号化のための方法のフローチャートである。

图 5是根据本方面的用于使用安全生物测定模型的基于身份的加密的方法的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 502 503 504 505 506 507 508 509 510 .... 588 589 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS