「さいとざい」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > さいとざいの意味・解説 > さいとざいに関連した中国語例文


「さいとざい」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2596



<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 51 52 次へ>

制御ユニットは、例外データベースのコンテンツに基づいて、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントから導出したユーザ端末の再生/表示能力の機能を調整することで、ユーザ端末の強化された複合再生/表示能力を生成するように構成されている。

所述控制单元被配置用于基于异常数据库的内容调整从至少两个基本请求组件获得的用户终端的播放 /显示能力的特征,并因此产生用户终端的增强型综合播放 /显示能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示は、本明細書中に図示および記載される例示的なデザインおよび実施例を含む、以下に図示される、例示的な実施例、図面、および技術に制限すべきではなく、その均等物の全範囲と共に、添付の請求項の範囲内において、修正してもよい。

本公开绝不应限于示意性实施方式、附图和以下示意的技术,包括此处示意和描述的示例设计和实施方式,但是在所附权利要求的范围及其等同替换的全部范围内可以修改本公开。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに他の実施形態においては、深度優先探索最尤検出器は、巡回されたノードの数を追跡し、特定の数のノードの巡回後に最終候補がまだ決定されていないときには、現在の最良解が最終候補になり、Kベストスフィア検出器が活性化されて、ノイズレベルが低減されるまで将来のシンボルを検出する。

在又一实施例中,深度优先搜索最大似然检测器跟踪所访问节点的数目,且当在访问指定数目的节点之后仍未确定最终候选者时,当前最佳解变为最终候选者,且激活K-best球形检测器以检测未来的符号,直到噪声水平降低为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ACK/NACKの対象とするパケットのパケット番号、パンクチャパターン、ユーザ識別情報等が再送制御情報として含まれてもよい。

例如,作为 ACK/NACK的对象的分组的分组号、删截模式 (puncture pattern)、用户识别信息等作为重发控制信息而被包含。 - 中国語 特許翻訳例文集

公開鍵システムを使用することの別の欠点は、デジタル署名のサイズが長くなると、数字の短配列のタイピングまたは読出しと比較して、実装が煩雑になることである。

使用公钥系统的另一个缺点在于数字签名的较长尺寸使得其与键入或读出短数字序列相比不便于实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記取得することは、前記ネットワーク接続インターフェースを介して前記テザードコンピューティングデバイスからパケットを取得することを備える請求項12に記載の方法。

13.根据权利要求 12所述的方法,其中所述获得包含经由所述网络连接接口从所述经联机的计算装置获得包。 - 中国語 特許翻訳例文集

この仮想CMY座標には、色彩値が重複しないように選択されたデバイス値(CMYK値)が対応付けられ、更に、各デバイス値で出力されたカラーパッチの色彩値(L*a*b*等)が対応付けられる。

在虚拟 CMY坐标中,色彩值对应于所选择的装置值 (CMYK值 )以便不重叠,并且进一步地,还对应于在每个装置值输出的色标的色彩值 (L*a*b*等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載した原理に従ったネットワークは、個々のネットワークインターフェースに従うのではなく目的ネットワークに従って、ネットワーク情報消費部(例えばユーザー及びプロセス)によって管理され、単にネットワークレベルだけでユーザーと対話するAPIが実装され得、内部的に処理する低レベル(例えばネットワークインターフェースレベル)ですべてを実行する。

根据本文描述的原理,因为网络信息的消费者 (例如,用户和过程 )可根据目的地网络而不是根据各个网络接口来管理网络,所以可实现仅在网络层与用户交互并内部地执行所有较低层 (例如,网络接口层 )的处理的 API。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、UO受付が無い場合(S603でNo)、現在時刻がユーザイベント有効期間内にない場合(S606でNo)、および、イベントハンドラの実行処理が終了した場合、プレイリスト再生の終了確認(S602)以降の処理を繰り返す。

并且,在没有 UO接收的情况下 (S603的“否”)、现在时刻不在用户事件有效期间内的情况下 (S606的“否”)、以及事件处理程序的执行处理结束的情况下,重复播放列表再生的结束确认 (S602)以后的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、第2の実施形態によれば、第1の実施形態の効果に加えて、従来では、ブラウザ機能部と電話機能部とが別端末上に搭載されている場合でも、セッション情報の紐付けができる。

如上所述,根据第 2实施方式,除了第 1实施方式的效果以外,以往在浏览器功能部和电话功能部搭载于不同终端上的情况下,也能够进行会话信息的关联。 - 中国語 特許翻訳例文集


様々な修正、変更および変形が、特許請求の範囲の範囲を逸脱することなく、ここにおいて説明されるシステム、方法、および装置の構成、オペレーションおよび詳細の中で行われることができる。

在不脱离权利要求书的范围的情况下,可对本文中所描述的系统、方法和设备的布置、操作和细节作出各种修改、改变和变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお図4では、映像・音声分離部404と入力切替部407の間は、図面の煩雑化を避けるために一つの矢印で示しているが、実際には映像信号と音声信号が分離された状態で伝送されている。

其中,在图 4中影像、声音分离部 404和输入切换部 407之间,为了避免图面的繁杂化,虽用一个箭头表示,但实际上影像信号和声音信号以分离的状态传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのうえで図5(b)に示すように、先ず、仰角方向においては、カメラ台座部12は、回転軸12aを回転中心として、チルト基準位置Y0(0°)から所定の最大回転角度+f°の範囲で動くことができる。

如图 5B所示,摄像机底座单元 12可以沿仰角方向在纵摇参照位置 Y0(0° )到预定最大转角 +f °的范围内围绕用作转动中心的转轴 12a运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのうえで図5(b)に示すように、先ず、仰角方向においては、カメラ台座部12は、回転軸12aを回転中心として、チルト基準位置Y0(0°)から所定の最大回転角度+f°の範囲で動くことができる。

如图 5B所示,相机台座单元 12可以绕用作转动中心的转动轴线 12a沿着仰角的方向在从纵摇基准位置 Y0(0° )至预定最大转角 +f°的范围内运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの種々の予測の適切に重み付けされた混合は、現在のBフレームのマクロブロック(又は、他のピクセルの領域)を最良に予測する混合の重み付けを選択することにより、最適化され得る。

这些各种预测的合适的加权混合可以通过选择混合的加权来优化,混合加权最佳地预测了当前 B帧的宏块 (或其他像素区域 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザが操作部41が有する複数のボタンのうち再生終了操作が予め割り当てられたボタンを指示すると、操作部41から再生終了操作を受け付ける。

当用户指示了操作部 41所具有的多个按钮中的预先分配了再生结束操作的按钮时,从操作部 41接受再生结束操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

以前のシナリオでは、リンクAのトラヒックを受信することになっているUEA208の存在は、リンクBのトラヒックがUEA208での受信に実際に影響を与えない場合明確には考慮されていない。

在先前的场景中,当链路 B上的业务并没有真正影响 UEA 208的接收时,不会明确地认为存在原定要在链路 A上接收业务的 UEA 208。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再宛先記憶部721にログアウトしたユーザ名が記憶されていない場合(ステップS25;NO)、再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号はログアウトしたユーザによるファックス送信によって記憶されたファックス番号ではなく、別のユーザによるファックス送信によって記憶されたものである。

此外,在再接收方存储部 721中没有存储注销的用户名的情况下 (在步骤 S25中为“否”),存储在再接收方存储部 721中的传真号不是由注销的用户发送传真而存储的传真号,是由另外的用户发送传真而存储的传真号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再宛先記憶部721にログアウトしたユーザ名が記憶されていない場合(ステップS25;NO)、再宛先記憶部721に記憶されているファックス番号はログアウトしたユーザによるファックス送信によって記憶されたファックス番号ではなく、別のユーザによるファックス送信によって記憶されたものである。

此外,在再接收方存储部 721中没有存储注销的用户名的情况下 (步骤 S25为“否”),存储在再接收方存储部 721中的传真号不是由注销的用户发送传真而存储的传真号,是由其他的用户发送传真而存储的传真号。 - 中国語 特許翻訳例文集

29. 第1の暗号化されたデータ及び対応する第1のランダマイザを受信することは、前記第1の装置から前記第1の暗号化されたデータ、前記対応する第1のランダマイザ及び前記装置識別子を受信することを更に備える請求項28に記載の方法。

29.如权利要求 28所述的方法,其特征在于,接收第一经加密数据和相对应的第一随机化发生器还包括从所述第一设备接收所述第一经加密数据、所述相对应的第一随机化发生器和所述设备标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、データ信号については周波数分割多重するものとしたが、パイロット信号についてはCAZAC系列のサイクリックシフトによりユーザ間で直交した信号を生成し、ユーザ間の符号多重を実現する。

在实施例中,已经使用了 FDM的数据信号,对于导频信号,CAZAC序列的循环偏移产生用户之间正交的信号以达到用户之间的码复用。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図11】図11は、従来の上記非特許文献1に記載の25%デューティーサイクルローカルによる駆動方式と図4に示した本発明の実施の形態5による受動ミキサのそれぞれの電圧利得Avと位相雑音CNRの送信ベースバンド信号振幅BBinputの依存性を示す図である。

图 11是表示基于上述非专利文献 1记载的以往的 25%占空比区域的驱动方式和基于图 4所示的本发明实施方式 5的无源混频器的各电压增益 Av与相位噪声 CNR的发送基带信号振幅 BBinput的依赖性的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

白補正部15から出力された3系列のRGB画像信号は、欠陥画素再補正回路部170の欠陥画素演算回路で再補正ROM170aの欠陥画素位置データにより欠陥画素データに隣接又は周辺に位置する画素位置データを欠陥画素演算回路で暫定推定手段1及び暫定推定手段2を用いて演算処理し、1ラインの順次出力信号(SIG)として3系列のRGB画像信号をシステム本体などに送出する。

从白修正部 15输出的 RGB三个系列的图像信号通过缺陷像素再修正电路部 170的缺陷像素运算电路,根据再修正 ROM170a的缺陷像素位置数据,对位于缺陷像素数据相邻或周围位置的像素位置数据,利用暂定推算单元 1和暂定推算单元 2进行运算处理,将三个系列的 RGB图像信号作为一列的逐列输出信号 (SIG)输出到系统主体等。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の状態=用紙予約のジョブは、例えば、サイズ/紙種不一致で停止するジョブであって、現在、用紙トレイに装填されている用紙情報による用紙Sのサイズや、紙種等が異なっていて、用紙トレイの設定が必要である場合である。

上述状态=用纸预约的作业,例如是因大小 /纸种不一致而停止的作业,是当前用纸托盘所装填的基于用纸信息的用纸 S的大小、纸种等不同,需要设定用纸托盘的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、通常動作中、OFDM方式のユーザがデータ信号を送信および受信している間、トランシーバ10の動作はユーザ・データの送信と送信チェーンおよび受信チェーンの再較正とを交互に行なう。

在一个实施例中,在正常操作期间,当 OFDM系统的用户正发送及接收数据信号时,收发器 10的操作在发射用户数据与重新校准发射链及接收链之间交替。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8Aの第6実施形態によるコンテンツ・サービス管理方法800のフローチャートによれば、段階802で、現在コンテンツを再生するデバイスとユーザとの間の距離が所定臨界値より大きい場合に、コンテンツをネットワークの他のデバイスに伝送する、条件付きコンテンツ伝送要請がユーザから受信される。

参考图 8A,在步骤 802中,当再现当前内容的设备和用户之间的距离大于预定的临界值时,从用户接收用于向网络的其它设备发送内容的有条件的内容发送请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動局が、その遅延拡散の推定値をBSへフィードバックすると、BSは、その速度のユーザのために最適化されたクラス内のパイロット・フォーマットのうちの1つを用いることができる。

如果移动站向 BS反馈其延迟扩展的估计,BS则能够使用已针对具有该速度的用户优化的类别内的导频格式中的一种。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書の教示は、ある構成要素から別の構成要素に情報が送信される様々なタイプの情報処理システムに適用可能とすることができることを諒解されたい。

应了解,本文中的教示可能可应用于各种类型的信息处理系统,其中信息从一个组件发送到另一组件。 - 中国語 特許翻訳例文集

パブリックサーバ500への名称設定要求には、ローカル再生装置300のユーザにより名付けられた名称と、名称を設定する対象となるパブリックサーバ500のアドレスとが含まれる。

在对公用服务器 500的名称设定请求中包含由本地再现装置 300的用户命名的名称以及作为设定名称的对象的公用服务器 500的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

UE(LTE)20が通信相手(PSTN/VoIP網60を経由して接続される相手側UE)と音声通話する際、ユーザ情報は、UE(LTE)20とPSTN/VoIP網60との間においてIPベアラにより通信する(ステップS21)。

当 UE(LTE)20与通信对方 (经由 PSTN/VoIP网 60而连接的对方侧 UE)进行语音通话时,在 UE(LTE)20和 PSTN/VoIP网 60之间通过 IP承载来通信用户信息 (步骤 S21)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、連絡先情報の検出方法は、図11のデータ表示処理の検索ステップS41に対して、検索される連絡先情報が位置情報と現在地情報との距離が最大となる連絡先情報である点以外についてはほぼ同様であるため、詳細な説明は省略する。

不详细描述搜索联系人信息的方法,因为这基本上与图 11中的数据显示处理的搜索步骤 S41相同,除了搜索在位置信息和当前位置信息之间具有最大距离的联系人信息之外。 - 中国語 特許翻訳例文集

解読されたIPアドレスが、意図されたユーザのIPアドレスと合致しない場合、認可ウェブ・サイト・サーバ104は、中間者サーバ106に応答せず、しかして中間者ハッカーの画策を打破することができる。

在已解密的 IP地址不匹配于想要的用户的 IP地址的情况下,授权的网站服务器 104将不响应中间人服务器106,从而战胜中间人黑客的企图。 - 中国語 特許翻訳例文集

再生位置が重要区間の位置になったときにメガネの特性が図9Bの左側に示す状態に切り替わることにより、ユーザは3D画像を見ることができる。

当所述再现位置变为重要部分的位置时,眼镜的特性被改变为图 9B中左侧所示的状态。 因此,用户可以看到 3D图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

エージェントが初めてサーバ608に接続するとき、ユーザの登録詳細が提供されることができ、それによって、よく知られた識別性(例、「Bruce's house」)をホームゲートウェイ604のホームドメインに与える。

在代理首次连接到服务器 608时,可提供用户的注册细节,由此向归属网关 604的归属域给予公知的身份 (例如,“Bruce的房子”)。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 前記レート歪み基準は、前記現在の画像の特定の領域から決定されることを特徴とする請求項9に記載の動画データの符号化方法。

10.如权利要求9所述的方法,其中该位率-失真判定标准是针对该目前画面的一特定区域来决定。 - 中国語 特許翻訳例文集

暫定的に利用可能な電力オフセットが将来のTTIに対して判定された後、将来のTTIに対して暫定的に利用可能なE−TFCが最近に更新された第1リストに格納されている、決定されたMAC−dフローを用いてステップ206で選択される。

在确定用于将来的 TTI的潜在的适用的功率偏移量之后,在步骤 206使用存储在最近更新的第一列表中的确定的MAC-d流来选择用于将来的 TTI的潜在的适用的E-TFC。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS64において、統制部31は、ステップS51で決定した各サブイベントの最終目標枚数に基づき、各サブイベントに対して、現在の目標枚数よりも最終目標枚数に近い値を目標枚数に設定する。

在步骤 S64,控制部分 31基于在步骤 S51确定的每个子事件的最终目标个数,将目标个数设置为比当前目标个数更接近最终目标个数的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

19. 現在ジャミングされている副搬送波の情報を取得することは、前記送信機デバイスにおいて前記情報をローカル的に決定することを含む請求項13記載の送信機デバイス。

19.如权利要求 13所述的发射机设备,其中,获得当前拥塞子载波信息包括: 在所述发射机设备处本地确定所述信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

45. 現在ジャミングされている副搬送波の情報を取得することは、前記受信機デバイスにおいて前記情報をローカル的に決定することを含む請求項39記載の受信機デバイス。

45.如权利要求 39所述的接收机设备,其中,获得当前拥塞子载波信息包括: 在所述接收机设备处本地确定所述信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記相対位置検出手段の検出精度は、前記操作部材位置検出手段の検出精度よりも高いことを特徴とする請求項2に記載の撮像レンズ。

3.根据权利要求 2所述的摄像镜头,其特征在于,所述相对位置检测器的检测精度比所述操作器位置检测器的检测精度高。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記相対位置検出手段の検出精度は、前記操作部材位置検出手段の検出精度よりも高いことを特徴とする請求項6に記載の撮像装置。

7.根据权利要求 6所述的摄像设备,其特征在于,所述相对位置检测器的检测精度比所述操作器位置检测器的检测精度高。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、RAM150に保持されている1つの撮像画像における取出領域(短冊領域)のサイズおよび位置と、視点jのずらし量との算出方法について説明する。

现在,将描述计算在 RAM 150中保持的一个捕获图像的提取区域 (条形区域 )的大小和位置以及视点 j的偏移量的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記光導波路または遮光部材は、前記画素の中心軸に対して非対称な形状に構成されていることを特徴とする請求項1に記載の固体撮像素子。

2.根据权利要求 1的固态成像器件,其中,光学波导和光阻挡部件中的一个被形成为关于像素的中心轴不对称。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記遮光部材は、前記光導波路の中心軸を含む面に対し、非対称な位置に配置されていることを特徴とする請求項2に記載の固体撮像素子。

3.根据权利要求 2的固态成像器件,其中,光阻挡部件被布置为关于包括光学波导的中心轴的平面不对称。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で提供される開示に基づいて、当業者は、本発明の異なる実施形態に従って使用されることが可能である様々なチャネル検出器を理解するであろう。

基于这里提供的公开,本领域的普通技术人员将认识到,可以根据本发明的不同实施例使用的多种信道检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で提供される開示に基づいて、当業者は、本発明の異なる実施形態に従って使用されることが可能である様々なチャネル検出器を理解するであろう。

基于这里提供的公开,本领域的普通技术人员将认识到可以根据本发明的不同实施例使用的多种信道检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集

やはり本明細書で提供される開示に基づいて、当業者は、本発明の異なる実施形態に従って使用されることが可能である様々なチャネル検出器を理解するであろう。

再次地,基于这里提供的公开,本领域的普通技术人员将认识到可以根据本发明的不同实施例使用的多种信道检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御装置103は、所定条件を満たす領域を抽出する際には、地図上で枠領域を走査させて、当該枠領域内に存在画像数を最も多く含む領域を抽出する構成としてもよい。

控制装置 103在抽取满足预定条件的区域时,可以构成为在地图上扫描框区域而在该框区域内抽取包含最多存在图像数量的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、合成画像のサイズを同一とし、合成対象画像の数を変更する場合についても、ユーザの指定操作により容易に合成画像を生成することができる。

如上,在合成图像的尺寸相同、并且合成目标图像的数目被改变的情况下,可以以容易的方式、通过用户的指明操作来生成合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

その際、第3の実施の形態にかかる画像読取装置100では、第2の読取部102B(CIS)側で第1の読取部102A(CCD)側よりも太さおよび密度の高い清掃部材を用いて清掃動作が行なわれる。

此时,在根据第三实施例的图像读取装置 100中,利用具有比第一读取单元 102A(CCD)侧的清洁构件更高的厚度和密度的清洁构件,在第二读取单元 102B(CIS)侧执行清洁操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 .... 51 52 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS