「さぎょうする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > さぎょうするの意味・解説 > さぎょうするに関連した中国語例文


「さぎょうする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 7173



<前へ 1 2 .... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 .... 143 144 次へ>

そこで本実施形態では、エラーレートに追従して送信部162の単位時間当たりの送信符号量である無線伝送レートと、ビデオエンコーダ161の単位時間当たりの発生符号量である画像伝送レートをそれぞれ制御するにあたり、画像伝送レートを下げる場合には第1の応答時間でその制御が行われ、画像伝送レートを上げる場合には第1の応答時間より長い第2の応答時間でその制御が行われるものとしている。

在这点上,在本实施例中,在基于误码率来控制作为发送部分 162每单位时间的发送代码量的无线传输率和作为视频编码器 161每单位时间的产生代码量的图像传输率时,当降低图像传输率时,将其控制在第一响应时间之内,而当提高图像传输率时,将其控制在比第一响应时间更长的第二响应时间之内。 - 中国語 特許翻訳例文集

2回のシェーディング動作が完了すると、制御部500は、S245で画像処理部501において、2回のシェーディング動作でCMOSセンサ303で白基準面32を読取ることで得られたセンサ信号に示される明度を同一画素位置について比較し、画素位置ごとに、明度の大きい方、すなわち、より白色に近く検出された方の値(最大値)を採用してSH値を設定させる。

当完成了两个浓淡操作时,在 S245中,控制单元 500的图像处理单元 501比较通过在两个浓淡操作期间经由 CMOS传感器 303读取白色基准表面 32而获得的传感器信号所指示的相同的像素位置处的明度,并使用指示较高明度的传感器信号的值 (最大值 )(即,被检测为更接近于白色的传感器信号的值 )来设置用于每个像素位置的 SH值。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例として、図2に示す64個のウォルシュ符号のうち16個のウォルシュ符号(W48〜W63)を選択して使用する場合を仮定すると、適応型周波数選択的スプレッダ217は、6ビットの入力のうち2ビットの周波数選択制御ビット(fs1、fs0)が「11」値に固定され、ウォルシュ符号インデックスにオフセットを与えることのできる減算器のオフセット入力値は0となる。

假设在根据本发明一个示例性实施例的自适应频率选择性扩展器 217中选择并使用如图 2中所示的 64个Walsh码的 16个Walsh码 (W48到W63),6位输入位中的 2位频率选择性控制位 (fs1、 fs0)被设定为位值 11,并且可以偏移Walsh码的索引的减法器的偏移输入值被设定为位值 0。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号量制御部40は、プレエンコード部20の発生符号量が下限値以下、または発生符号量が上限値と下限値の範囲内であっても高域成分が少ないと判断されていることから、図13の(A)に示す量子化マトリクスQMFを選択する

由于预编码单元 20的生成代码量等于或小于下限值,或者生成代码量被包括在上限值和下限值之间的范围内,但是高频分量被确定为小,所以代码量控制单元 40a选择图 13A中所示的量化矩阵 QMF。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、ファイル生成部46は、制御部41から静止画撮像関連情報を取得して、ファイルのヘッダHsに静止画撮像関連情報を組み込み、このヘッダHsを静止画像データSDに付けて静止画像ファイルを生成する

此时,文件生成部 46从控制部 41取得静止画拍摄关联信息,在文件的头部 Hs组入静止画拍摄关联信息,将该头部 Hs附加到静止图像数据 SD而生成静止图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

よって、DDCラインでCECリセット命令を実行時のアドレスとして物理アドレスを使用するため、CEC制御部102からCECネットワーク上の全ての機器の論理アドレスと、論理アドレスと紐付けされた物理アドレスとCEC対応機器の対応付けを行う必要がある。

由此,在 DDC线路中,作为执行 CEC复位命令时的地址而使用物理地址,所以需要从CEC控制部 102进行 CEC网络上的全部设备的逻辑地址、与逻辑地址建立了关联的物理地址、和 CEC对应设备的对应建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、図4に示すサービス種別毎のTCP送信制御情報は、ファイルダウンロードのように、実時間性が低く、受信端末側にて多少の受信入れ替わりに対応することができるサービスに対しては、システムのデフォルト値を用いることにしている。

因此,对于文件下载那样的实时性较低、接收终端侧能够对应少许的接收调换的服务,图 9所示的每种服务类别的 TCP发送控制信息使用系统的默认值。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーション推薦I/Oモジュール314は、アプリケーション推薦制御モジュール312から送られた撮影情報や縮小画像生成モジュール313で縮小した画像データを、カメラ通信モジュール330を介して管理サーバ120へ送信する(ステップS2602)。

应用推荐 I/O模块 314经由摄像装置通信模块 330把从应用推荐控制模块 312传送的拍摄信息或者通过缩小图像生成模块 313缩小的图像数据传送给管理服务器 120(步骤 S2602)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1105において、図7(c)には文字領域の消去処理指示が設定されているため、フォーマット変換制御部406は、図4のイメージデータ300中の文字部分に対応する画素を周囲の画素色で塗りつぶす消去処理を行う。

在步骤 S1105,由于在图 7C中设置了字符区域的删除处理指示,格式转换控制单元 406进行删除处理以通过外围像素的颜色填充与图 4的图像数据 300中的字符部分相对应的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

タッチパネル(ディスプレイ)92は、ユーザの指が触れたことによる、もしくは予め用意された電子ペン(e-pen)95による指示(制御)入力を検出し、例えばコピー、スキャン開始、スキャンデータまたはFAXデータの表示、画像合成等の起動をMPU91に入力(指示)する

触摸面板 (显示器 )92检测通过用户手指的触摸或事先准备的电子笔 (e-pen)95进行的指示 (控制 )输入,向 MPU 91输入 (指示 )例如复印开始、扫描开始、扫描数据或FAX数据的显示、图像合成等的启动。 - 中国語 特許翻訳例文集


ステップS302の判定においてテレスイッチが操作されていない場合に、制御部101は、図3のステップS103における移動検出部106の加速度検出結果から、カメラ100が前方に移動中であるか否か及び撮像部102を介して得られる画像の中央部に顔部が存在するか否かを判定する(ステップS303)。

在步骤 S302的判断中,在望远开关没有被操作的情况下,控制部101根据图 3的步骤 S103中的移动检测部 106的加速度检测结果,来判断照相机 100是否正在向前方移动以及在经由摄像部102获得的图像的中央部是否存在有脸部(步骤S303)。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号系画質調整手段23は、画質分析手段22により得られた画質分析結果である表示端末11の画質評価データに基づいて、予め設定された画質調整内容(制御パラメータ)に対応させて表示端末11を画質調整するためのルックアップテーブル(LUT)を生成する

信号系画质调整单元 23根据由画质分析单元 22所得到的画质分析结果即显示终端 11的画质评估数据,与预先设定的画质调整内容 (控制参数 )相对应地生成用于对显示终端 11进行画质调整的查找表 (LUT)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、現在のマクロブロックがリフレッシュ済みの領域の場合には、制御部111は、未だリフレッシュが済んでいない領域を動き探索部109が参照することが無いよう、現在のマクロブロックの位置に応じて制限した動き探索範囲を求め、動き探索部109に対して指示する(ステップ205)。

此外,在当前的宏块位于已刷新完的区域的情况下,控制部 111根据当前的宏块的位置求出限制的运动搜索范围,以使得运动搜索部 109不会参照还没有刷新完的区域,并对运动搜索部 109发出指示 (步骤 205)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図7(b)に示すテーブル412が特徴量記憶部134に記録されている場合、表示制御部480は、第1の実施形態の表示制御部180と同様、記憶可能な特徴量の上限数(ここでは9つ)に対する実際に記憶されている特徴量の数(ここでは6つ)を示す、6/9が塗りつぶされた(ハッチングされた)円グラフ(例えば、図8(a)に示す画像418a)をビューファインダ108に表示させることができる。

例如,图 7(b)所示的表 412被记录到特征量存储部 134时,显示控制部 480可以与第 1实施方式的显示控制部 180同样,使取景器 108显示 6/9被涂黑 (描阴影 )的圆圈(例如图 8(a)所示的图像 418a),其表示实际存储的特征量的数量 (在此为 6个 )相对于能存储的特征量的上限数量 (在此为 9个 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記目的を達成するために、本発明は、光学読取装置であって、読取対象の媒体を搬送する搬送部と、前記媒体の搬送路に設けられ、前記搬送部により搬送される前記媒体を光学的に読み取る光学読取部と、前記光学読取部が読み取った読取画像を記憶する記憶部と、前記記憶部に記憶された読取画像を読み出して他の装置へ転送する転送部と、前記光学読取部による前記媒体の読み取りが終了した後、少なくとも前記転送部による読取画像の前記他の装置への転送中に、前記搬送部を制御して、前記媒体を排出する排出制御部と、を備えること、を特徴とする

传送部,其读出在所述存储部中存储的读取图像并向其他装置传送; 排出控制部,其在基于所述光学读取部的所述介质的读取结束之后,至少在利用所述传送部将读取图像向所述其他装置传送中,控制所述输送部,排出所述介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

UE 120では、eNB 110からのダウンリンク信号は、UE 120に送信されたトラフィックデータおよび制御データを獲得するために、アンテナ1434によって受信され、復調器1432によって調整され、適用可能な場合は、MIMO検出器1436によって処理され、受信プロセッサ1438によってさらに処理されることができる。

在 UE 120处,来自 eNB 110的下行链路信号可以由天线 1434接收,由解调器 1432调节,如果需要的话由 MIMO检测器 1436处理,并进一步由接收处理器 1438处理,以获得发送到 UE 120的业务数据和控制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示されている例で、リモートUIクライアント・デバイス110は、MMSメッセージの送信者情報などを出力し、MMSメッセージ制御命令を外部から入力されるUIを提供するUIリソースを、リモートUIサーバ・デバイス120から獲得し、当該UIリソースを出力する(510)。

在图 5示出的示例中,远程 UI客户机装置 110从远程 UI服务器装置 120获取提供 UI的 UI资源,并显示图 5中的标号 510所指示的相应的 UI资源,所述 UI显示关于 MMS消息的发送者的信息并接收用于控制 MMS消息的消息控制命令的外部输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、電子郵便サービスを使用する送信者のネットワークにおける組織全体に対する電子郵便動作は、電子郵便ソフトウェアが送信者12の個人のコンピューターだけに存在するよりも、送信者12の送信者電子郵便ソフトウェア及び企業電子メールサーバー13の両者と協働するネットワーク電子郵便ソフトウェア28が使用された場合に、より優れた効果を得ることができる。

但在具有使用了电子邮政服务的发信方网络的情况下,如果将网络电子邮政软件 28与处于发信方 12的发信方电子邮政软件以及公司的电子邮件服务器 13结合使用,而不是电子邮政软件仅仅处于单独的发信方 12的计算机上,那么整个组织的电子邮政操作将会更好。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記次世代PHSのように適応変調方式に加えてOFDMA方式を採用する無線通信システムの受信装置では、サブチャネルごとにAGCを行うことができないため、通信信号とともに受信帯域内のいずれかのサブチャネルで受信される信号の最大受信電力に応じて、通信信号の受信電力が制御される。

在如上述下一代 PHS那样基于自适应调制方式并采用 OFDMA方式的无线通信系统的接收装置中,无法对每个子信道进行 AGC,因此根据采用接收频带内的任一个子信道与通信信号一起接收的信号的最大接收功率,控制通信信号的接收功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 複数の画素が2次元に配列された画素部と、前記画素からの出力信号の大きさに応じた周波数を有するクロックをカウントし、デジタル化してカウント値を生成すると共に、前記画素のリセット期間の前記出力信号に係る第1のカウント値と、前記画素の露光期間の前記出力信号に係る第2のカウント値との差分を演算して当該画素の撮像信号として出力するA/D変換部と、前記A/D変換部に対し、前記画素のリセット期間の出力信号を連続する略等しい複数の小期間の各々においてカウントさせ、小期間毎のカウント値の内、他の前記小期間のカウント値との差分が所定の変動幅に収まる前記小期間のカウント値を加算して前記第1のカウント値とさせると共に、前記画素の露光期間の出力信号を連続する略等しい複数の小期間の各々においてカウントさせ、小期間毎の前記カウント値の内、他の前記小期間のカウント値との差分が所定の変動幅に収まる前記小期間のカウント値を加算して前記第2のカウント値とさせるように制御する制御部と

A/D转换部,其对具有与来自所述像素的输出信号的大小相应的频率的时钟进行计数,进行数字化而生成计数值,并且计算第一计数值与第二计数值之间的差而作为该像素的摄像信号进行输出,其中所述第一计数值与所述像素的复位期间的输出信号相关,所述第二计数值与所述像素的曝光期间的输出信号相关; 以及控制部,其使所述 A/D转换部在连续的大致相等的多个小期间中分别对所述像素的复位期间的输出信号进行计数,对每个小期间的计数值中、与其它所述小期间的计数值之间的差落入预定变动幅度内的所述小期间的计数值进行相加,生成所述第一计数值,并且使所述 A/D转换部在连续的大致相等的多个小期间中分别对所述像素的曝光期间的输出信号进行计数,并对每个小期间的计数值中、与其它所述小期间的计数值之间的差落入预定变动幅度内的所述小期间的计数值进行相加,生成所述第二计数值。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、解除部71は、一覧表示部75から入力されるファイル名を含む関連付情報89が存在しなければ、そのファイル名で特定される静止画像85または動画像87をHDD37から削除するが、一覧表示部75から入力されるファイル名を含む関連付情報89が存在すれば、関連付けを解除することを確認するための確認画面を、LCDドライバ29を制御して、LCD31に表示する

具体而言,如果不存在包括由一览显示部 75输入的文件名的附加关联信息 89,则解除部 71从 HDD37删除由该文件名确定的静止图像 85或运动图像 87,如果存在包括由一览显示部 75输入的文件名的附加关联信息 89,则控制 LCD驱动器 29,在LCD31上显示用于确认解除附加关联的确认画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

定着温度制御を開始してから、定着部7が印刷可能温度に到達するまで、季節や設置環境(空調の設定温度等)等の要因によって変化するところ、これにより、実際の印刷可能温度に到達するまでの時間にあわせて、安定必要時間T1が求められる。 従って、ウィザード形式での設定完了によりジョブが開始される時点と、定着部7が印刷可能温度に到達する時点を精度よく近づけることができる。

根据第二实施方式的发明,从开始定影温度控制到定影部 7达到能够印刷温度为止的时间,会随着季节或设置环境 (空调的设定温度等 )等要因而变化,但能够将由于向导形式的设定完成而开始任务时间点与定影部 7达到能够印刷温度时间点高精度地靠近。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU11は、ROM13に予め記憶されているシステムプログラムや種々のアプリケーションプログラムに従ってRAM14を作業用メモリとし回路各部の動作を制御するもので、入力装置17からのキー入力信号や通信I/F19を介して受信されるクライアント装置20からのユーザ操作入力(入力イベント)の入力操作データなどに応じて前記種々のプログラムが起動・実行される。

CPU11按照预先存储在 ROM13中的系统程序或各种应用程序将 RAM14作为工作用存储器来控制电路各部的动作,根据来自输入装置 17的键输入信号或经由通信 I/F19接收的来自客户机装置 20的用户操作输入 (输入事件 )的输入操作数据等,启动 /执行所述各种程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの非メモリアプリケーションはスレーブ装置により具体的に要求された構成モードを特徴としてもよいが、図9の実施形態では、マスタ装置が「頭脳」(すなわち、システムの制御を担い構成モードなどの動作の特定モードを決定するハードウェアおよび命令論理)を有するものと想定すべきである。

一些非存储器应用可具有从设备所专门要求的配置模式的特征,但在图 9的实施方式中,应当假设主设备具有“大脑”,即,硬件和指令逻辑,用以承担系统的控制并支配特殊操作模式,比如配置模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

(4)上述した実施の形態では、制御装置103は、地図上にメッシュを表示し、地図を分割表示する際には、存在画像数が最も多いメッシュ領域から順番に、「分割数」ポップアップメニュー7fで指定された分割数だけメッシュ領域を選択して分割表示する例について説明した。

(4)在上述实施方式中,控制装置 103在地图上显示网格并分割显示地图时,对于从存在图像数量最多的网格区域开始顺次选择在“分割数”弹出菜单 7f中指定的分割数的网格区域并进行分割显示的例子进行了说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態における構成要素として既に述べた操作部106と、撮像部120と、データ処理部122と、映像保持部124と、ビューファインダ108と、圧縮伸長部128と、記憶読取部130と、外部入出力部132と、特徴量記憶部134とは、実質的に機能が同一なので重複説明を省略し、ここでは、構成が相違する中央制御部436を主に説明する

作为第 1实施方式中的构成要素已经说明的操作部 106、摄像部 120、数据处理部122、影像保持部124、取景器108、压缩扩展部128、存储读取部130、外部输入输出部 132、特征量存储部 134,功能实质上相同,因此省略重复说明,在此以构成不同的中央控制部 436为主进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、本例に係る構成および制御動作によれば、リセットレベルのAD変換結果と画素信号レベルのAD変換結果との差分処理(CDS)後の信号がフルカウント値以上を出力する事ができ、非常に強力な過大光が入射した場合に画像が黒く沈んでしまう問題を防止することができる点で有利である。

如以上所示,根据本例的结构和控制动作,复位电平的模数变换结果和像素信号电平的模数变换结果之间的差分处理 (CDS)后的信号能够输出全部计数值以上,在入射极强光的情况下能够防止图像变暗黑的问题,在这一点是有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9のタイミングチャートに戻り、時刻t7において、再開後のCommon PLPのTI-blockの出力が完了すると、再び、制御部は、時間デインターリーバ33Aの出力から、時間デインターリーバ33Bの出力に切り替え、残っていた3個目のTI-block2が読み出され出力される(図8のステップS25の処理)。

回来参照图 9,当在时间 t7公共 PLP的 TI块的恢复的输出完成时,控制部分将时间去交织器 33A的输出再次切换到时间去交织器 33B的输出,允许剩余 TI块 2(即,第三 TI块 )被读出并输出 (图 8的步骤 S25的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえばSIBまたは専用の制御チャンネルが、サブフレームを、レガシー・サブフレーム(たとえばリリース8)としてかもしくはレガシー・サブフレームではないとして、または特定の数のアンテナをサポートするとしてかもしくはサポートしないとして分類しても良い。

例如,SIB或专用控制信号可以将子帧分类为遗留子帧 (诸如,版本 8)或不是遗留子帧,或者分类为支持特定数目天线或不支持特定数目天线。 - 中国語 特許翻訳例文集

尚、本実施の形態では、ログアウト後に表示制御部711が表示部9に確認画面52を表示させ、ユーザによる指示入力の内容に応じて再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号及びユーザ名を削除することとしたが、再宛先記憶部721にログアウトしたユーザ名が記憶されている場合、ユーザによる指示無しで再宛先削除部712が再宛先記憶部721に記憶されたファックス番号を削除するようにしてもよい。

此外,虽然在本实施方式中,在注销后,显示控制部 711在显示部 9上显示确认画面 52,根据由用户输入的指示的内容,使再接收方删除部 712删除存储在再接收方存储部721中的、与注销的用户相对应的传真号和用户名,但是,在再接收方存储部 721中存储有注销的用户名的情况下,也可以不用由用户进行指示,就使再接收方删除部 712删除存储在再接收方存储部 721中的、与由注销的用户相对应的传真号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像処理装置100は、複数の出力条件(第3及び第5の出力制御情報、又は第4及び第6の出力制御情報)が設定されたフォルダ(第3のフォルダF3又は第4のフォルダF4)を利用し、このフォルダに格納された1以上のファイルを1以上の送信先に自動送信(自動転送)するとともに、送信先(例えば画像処理装置200)で送信ファイルを自動プリントアウトさせることができる。

另外,图像处理装置100能够利用设定了多个输出条件 (第三输出控制信息及第五输出控制信息、或第四输出控制信息及第六输出控制信息 )的文件夹 (第三文件夹 F3或第四文件夹 F4),将该文件夹中存储的一个以上的文件自动发送 (自动传送 )到一个以上的发送目的地,同时在发送目的地 (例如图像处理装置 200)中自动打印输出发送文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

携帯端末21からの、再生途中情報を含む通常モードコマンドを受信した制御対象TVでは、その通常モードコマンドに応じて、動作モードが通常モードとなり、さらに、その通常モードコマンドに含まれる再生途中情報に応じて、再生再開要求コマンドを、レコーダ11に送信する

从移动终端 21接收包括中途再现信息的正常模式命令的受控电视机根据正常模式命令,将操作模式设置到正常模式,并且根据正常模式命令中包括的中途再现信息,将重新开始再现请求命令发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本実施の形態によれば、充電装置600の送電制御部616は、13.56MHzの周波数の搬送波を生成する発振子618とは異なる発振子624から生成された交流を分周した4.8MHzの周波数の交流を使用すれば、高調波成分は共振回路214において非接触通信の際に設定されている13.56MHzの共振周波数付近に発生しにくい。

另外,根据当前实施例,如果信息处理设备 600的功率传送控制单元 616使用通过对从与生成具有 13.56MHz频率的载波的振荡器 618不同的振荡器 624生成的交流电进行分频所产生的具有 4.8MHz频率的交流电,则在非接触通信期间在谐振电路 214中设置的13.56MHz的谐振频率处或附近产生谐波分量变得困难。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部500は、図11に示される、第1の読取部102Aの上流側に配置されるセンサSE1からのセンサ信号の入力を受け付けると、すなわち、搬送された原稿の先端がセンサSE1位置に達したことが検出されると(ステップS115でYES)、ステップS117で制御部500に含まれる図示しない第1のタイマをスタートさせ、原稿先端のセンサSE1位置に達した時点からの時間経過を計時する

当控制单元 500接受来自图 11所示的布置在第一读取单元 102A的上游侧的传感器 SE1的传感器信号的输入时,也就是,当检测到输送的文档的顶端到达传感器 SE1的位置 (步骤 S115中为是 )时,控制单元 500在步骤 S117中启动包括在控制单元 500中的未示出的第一定时器以测量自从文档的顶端到传感器 SE1开始过去的时间段。 - 中国語 特許翻訳例文集

オーサリングアプリケーション2は、オーサリング装置の動作全体を実行させるアプリケーションソフトウエアであり、外部の操作入力等に対応して、ネットワーク接続されたビデオデータ処理装置1としてのコンピュータ装置を用いたオーサリング処理に必要な動作を制御する

制作应用 2是使制作装置执行整个行为的应用软件,并且与外部输入操作等相对应地使用计算机装置 (其是与网络相连的视频数据处理装置 1)来控制制作处理所需要的行为。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者であればさらに、本明細書で開示された実施形態に関連して記載された例示的なさまざまな論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズム・ステップは、電子的なハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、あるいはこれら両方の組み合わせとして実現されることを認識するであろう。

所属领域的技术人员将进一步了解,结合本文中所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块、电路及算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS3において、制御データ埋め込み部24は、シェダープログラムを用いることにより、テクスチャにコピーされたDVIフレームを、その情報ライン(各視点画像の最上段の1行)に属する各画素の情報ビット(R,G,Bの各値の画素値の最下位ビット)の値を0に落としながら、バックバッファに上書きする

在步骤 S3,控制数据嵌入单元 24使用着色程序 (shader program)来覆写拷贝在后台缓冲器中的纹理中的 DVI帧,同时将信息行中的各个像素的信息比特 (R、G、B的各自值中的像素值的最下位的比特 )的值降为“0”。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、(特許文献1および2)に開示されたAC電流オンオフ感知デバイスを含んだAC電力リレー、調光器、および他のAC電力デバイスを、指定された電気ボックス内に別個に取り付けられた有線低電圧IR制御デバイスのファイバライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して相互接続するための方法および装置を提供することである。

本发明的目的在于提供一种用于经由光纤光导或光纤线缆及单独安装在指定电箱中的有线低压 IR控制装置来互相连接 AC电力继电器、调光器以及美国专利申请11/874,309和 11/939,785中披露的包括 AC电流开启 -关断传感装置的其他 AC电力装置的方法和器具。 - 中国語 特許翻訳例文集

バス290、ROM220、RAM230、ハードディスク240、光ディスクドライブ280、入力IF250、ディスプレイIF260およびネットワークIF270は、いずれもCPU210の制御のもとに協調して動作し、本実施の形態に係るサーバコンピュータとして、FSSサーバコンピュータ200は種々のアプリケーションによる処理を実現する

总线 290、ROM220、RAM230、硬盘 240、光盘驱动器 280、输入 IF250、显示器 IF260以及网络 IF270都基于 CPU210的控制而协作动作,作为本实施例的服务器计算机, FSS服务器计算机 200实现基于各种应用的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ピコFLOノード330、335、340、345および350またはユニバーサル遠隔制御装置(URC)は、ピコFLOサーバ325のメモリ中のシステム構成ファイルからピコFLO端末360および370またはピコFLOノード330、335、340、345および350のアクティブセットを得るためにピコFLOサーバ325と通信することができる。

picoFLO节点 330、335、340、345和 350或通用远程控制器 (URC)可与 picoFLO服务器 325通信以从 picoFLO服务器 325的系统配置文件 (在存储器中 )获得 picoFLO终端360和 370或 picoFLO节点 330、335、340、345和 350的有效集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、再生装置上で動作するアプリケーションで、電子配信を利用して半導体メモリーカードに記録を要求するアプリケーションは、メモリーカードI/Fを介して制御回路へ第2の記録領域に記録されたデータ(例えば半導体メモリ固有の識別番号)へのアクセス要求を発行する前に、アプリケーションの改竄がされていないかを事前にチェックすることが望ましい。

此外,优选的是,在再生装置上动作的应用、请求利用电子分发记录到半导体存储卡中的应用在经由存储卡 I/F向控制电路发出向记录在第 2记录区域中数据 (例如半导体存储器固有的识别号码 )的访问请求之前、事前检查是否没有应用的篡改。 - 中国語 特許翻訳例文集

補正制御部62には、補正をするための値として、P1処理部13からのP1-fine検出値およびP1-coarse検出値、GI相関演算部14からのGI-fine検出値、fine誤差検出部16からのpilot-fine検出値、並びにcoarse誤差検出部17からのpilot-coarse検出値が入力される。

对于校正控制部分 62,来自 P1处理部分 13的 P1精细检测值和 P1粗略检测值、来自 GI相关性计算部分 14的 GI精细检测值、来自精细误差检测部分 16的导频精细检测值和来自粗略误差检测部分 17的导频粗略检测值被输入到其中作为用于校正的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

S1復号部83により選択されたS1が「00X」であるとステップS51において判定された場合、T2/FEF判別部77Aは、ステップS52において、T2フレームであることを示す判別結果を生成し、その信号を、補正制御部62および63に出力する

如果在步骤 S51判定由 S1解码部分 83选择的 S1是“00X”,则 T2/FEF辨别部分 77A生成表示该信号是 T2帧的判断结果,并且将判定结果的信号输出到校正控制部分 62和 63。 - 中国語 特許翻訳例文集

S2復号部84により選択されたS2が「XXX1」ではないとステップS53において判定された場合、T2/FEF判別部77Aは、ステップS55において、T2フレームでも、FEFでもないことを示す判別結果を生成し、その信号を、補正制御部62および63に出力する

另一方面,如果在步骤 S53判定由 S2解码部分 84选择的 S2不是“XXX1”,则 T2/FEF辨别部分 77A生成表示该信号既不是 T2帧也不是 FEF的判定结果,并且将判定结果的信号输出到校正控制部分 62和 63。 - 中国語 特許翻訳例文集

ハッシュ・シーケンスのハッシュ値の数およびハッシュ値によって表される時間の量は、構文解析部312、サーバ106Aまたは他のデバイスまたはハッシュ値シーケンス・データの作成の制御を望むユーザが、任意に、設定することができる。

哈希序列中的哈希值的个数以及哈希值所代表的时间量可以由分析器 312、服务器 106A或者任何其他装置或者希望控制哈希值序列数据的创建的用户任意地设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS14において、読み出したTSパケットにISCRが付加されていると判定された場合、読み出し制御部34は、ステップS15において、そのISCRを読み出し、ステップS16において、ISCRカウンタ51Aの初期設定が完了しているか否かを判定する

如果在步骤 S14判定 ISCR被增加到读出的 TS分组中,那么在步骤 S15,读出控制部分 34读出 ISCR,在步骤 S16,读出控制部分 34判定 ISCR计数器 51A的初始化是否完成。 - 中国語 特許翻訳例文集

図29Aから34Bは、STFが図8Aおよび8Bのフォーマットで利用された拡散シーケンスと同一でも補完するものでもない拡散シーケンスを含む制御PHYパケットのプリアンブルフォーマットの幾らかの例示的なプリアンブルフォーマットを示す。

接着,图 29A-图 34B示出了针对控制 PHY分组的若个示例性的前导码格式,其中STF包括与在图 8A和图 8B的格式中所使用的扩展序列既不相同也不互补的扩展序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、表示部110としては、例えば、第2表示制御情報に基づいて選択的に電圧を印加させてかまぼこ型レンズを形成する(例えば図2A、図2B)ことが可能な液晶ディスプレイ(Liquid Crystal Display;LCD)が挙げられるが、上記に限られない。

显示单元 110例如可以是能够基于第二显示控制信息选择性地施加电压并形成柱状透镜 (例如,图 2A和图 2B)的液晶显示器 (LCD),但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御データのフレームIDとして所定の領域を輝点とすれば、当該DVIフレームがMPEG2方式などによって圧縮符号化された場合でも、復号後に輝点が周囲ににじんだり、薄くなったりはするものの輝点を残すことができる。

当作为控制数据的帧 ID的预定区域是亮点时,即使在 DVI帧通过 MPEG2方法等被压缩编码的情况中,尽管在译码之后亮点变模糊或者衰减,但是亮点可被残留。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、同時とは、制御部22および送受部71が、順次第iの回線4iごとに送受信処理を実行するときの処理時間および各第iの回線4iの伝送遅延時間差異、程度の時間差を許容した表現である。

此处,表述“同时”允许诸如控制装置 22以及传输和接收装置 71针对每个第 i线路 4i顺序执行传输和接收过程的处理时间之类的时间之间存在差异,或者允许存在每个第 i线路 4i的传输延时之间的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 .... 143 144 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS