意味 | 例文 |
「させつする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 27543件
21. 前記高直線性受信モードの前記より低い利得は、前記受信機の劣化した雑音指数(NF)に関連する請求項18に記載の装置。
21.根据权利要求 18所述的设备,其中所述高线性接收模式中的所述较低增益与所述接收器的经降级的噪声指数 (NF)相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 上記光が、780nmから1mm、特に900nmと1100nmとの間の範囲の赤外線光である、ことを特徴とする請求項3に記載の航空機データ通信システム。
4.根据权利要求 3所述的无线飞行器数据通信系统,其中,所述光是在 780nm到 1mm范围内的红外光,尤其是在 900nm到 1100nm范围内的红外光。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様で、ΔγJ、Sの決定は、レシーバが動作する無線環境中のノイズのスペクトル解析(例えば、フーリエ分解および電力スペクトル密度(PSD)解析)を含むことができる。
在一方面中,对ΔvJ, S的确定可包括对在接收器所操作的无线环境中的噪声的频谱分析 (例如,傅立叶分解和功率谱密度(PSD)分析 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
1または2以上の外部ホストはアクセスネットワークANおよびデータネットワークDNを介してアクセス可能であり、以下で詳細に説明する。
通过接入网络 AN和数据网络 DN可以访问一个或多个外部主机,下面将更为详细的描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この場合、表示装置20または印刷制御装置106の表示画面上に特色名の管理画面を表示し、この管理画面中にプロセス色の材料の使用量を調整した旨表示する(S108)。
此外,在该示例性实施例中,专色名称管理屏幕显示在显示装置 20或打印控制装置 106的显示屏幕上,而表示调节原色材料的用量的信息显示在管理屏幕上 (S108)。 - 中国語 特許翻訳例文集
複数の回路構成部材26a〜26cは、複数の用紙カセット23a〜23cがデジタル複合機10に取り付けられた際に、同じ回路24の一部を構成するようにして設けられる。
多个电路构成部件 26a~ 26c被设置成当多个纸张盒 23a~ 23c被安装在数码复合机 10上时构成同一个电路 24的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、上記の、メッセージ18と受信者ごとに定められたルールセットとの比較によりメッセージ18を処理することは、通信チェーンのどこで行われてもよいと考えられる。
然而,这种通过针对接收方所确定的规则组比较消息 18对消息 18的处理可以发生在通信链中的任何地方。 - 中国語 特許翻訳例文集
(2)CPU30は、PCIバス46を介してASIC34に制御信号を出力し、ASIC34の設定を変更して外部イベントが発生した場合の割込作業の仕方を変更する。
(2)CPU 30通过 PCI总线 46向 ASIC 34输出控制信号,改变 ASIC34的设置,并且改变在出现外部事件时的中断工作的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、送信装置10は、実際には、音声データの無線伝送のための処理を行う部分を有しているが、ここでは図示およびその説明を省略する。
应当注意,虽然发送装置 10实际包括实行用于无线发送音频数据的处理的部分,但是,在此省略了其图示和描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、受信装置20は、実際には、音声データの無線受信のための処理を行う部分を有しているが、ここでは図示およびその説明を省略する。
应当注意,虽然接收装置 20实际包括实行用于无线接收音频数据的处理的部分,但是在此省略了其图示和描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
選択機能が無い場合は、ステップS311に進み、撮像装置側において、画像の選択処理を実行し選択画像をメモリ(RAM)に展開する。
当显示装置缺少选择功能时,处理进入图像捕获装置执行图像选择处理并将所选图像加载至存储器 (RAM)中的步骤 S311。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記正弦波パルスOQPSK信号は、ジグビー信号であることを特徴とする請求項1に記載のデジタル高周波処理技術を利用した近距離無線信号送信装置。
2.根据权利要求 1所述的本地无线信号发送装置,其中,所述正弦脉冲偏置 QPSK信号是 Zigbee信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記デジタル制御電力増幅器は、スイッチングモード電力増幅器であることを特徴とする請求項4に記載のデジタル高周波処理技術を利用した近距離無線信号送信装置。
6.根据权利要求4所述的本地无线信号发送装置,其中,所述DPA是切换模式的功率放大器。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記デジタル制御電力増幅器は、スイッチングモード電力増幅器であることを特徴とする請求項9に記載のデジタル高周波処理技術を利用した近距離無線信号送信装置。
13.根据权利要求 9所述的本地无线信号发送装置,其中,所述 DPA是切换模式的功率放大器。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、受信した同期データ・ストリームデータの場合、情報プロセッサ734は、同期信号の受信後に、待ち時間間隔に基づく時間量だけ遅延した出力データ・ストリームを生成することができる。
作为示例,在接收同步数据流数据的情况下,信息处理器 734可在收到同步信号之后产生输出数据流,该输出数据流延迟基于时延间隔的时间量。 - 中国語 特許翻訳例文集
サブキャリアS11を帯域BW1においてランダムに使用した場合、帯域BW1に隣接する帯域BW2では、全ての周波数成分において不要波が比較的高いレベルで発生している。
当在频带 BW1中随机地使用子载波 S11时,在与频带 BW1邻接的频带 BW2中,在全部的频率成分中以较高的电平产生无用波。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、これらのデータブロックは、より大きいデータチャンク(図示せず)中にこれらのブロックの多くを結合する場合がある圧縮方法を受ける可能性がある。
在实践中,这些数据块可以经受压缩方法,所述压缩方法可以将这些块中的多个块组合成更大的数据块 (图中未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、サンプルホールド部192は、アナログ信号読み出しおよびAD変換期間中にノイズ発生源である内部電圧生成回路180からDAC、ひいてはADCから電気的に切り離すことでノイズ経路を遮断する。
在模拟信号被读出及 A/D转换的时间段期间,采样 /保持部分 192把 DAC和 ADC与作为噪声源的内部电压生成电路 180电隔离。 由此,噪声路径中断。 - 中国語 特許翻訳例文集
フロー制御表46およびVOQ割当て表48をポピュレートするための制御プレーンからの命令は、マイクロプロセッサモジュール18を介してフローマッピングエンジン20へ伝えられる。
来自控制平面的用于产生流控制表 46和 VOQ分配表 48的指示经由微处理器模块 18传送到流映射引擎 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
テキストメッセージデータ信号は、音声データ信号ほどの量の信号電力を要求しないため、ユーザは、信号強度が最適でない状況においてテキストメッセージングを介して通信することができる。
由于文本消息数据信号不要求像语音数据信号那样大的信号功率,用户在信号强度不佳的情况下可经由文本消息接发来通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、インパクト音が発生した際における画像(例えば、画像323)の付近の画像の間隔を、他の間隔よりも密にして合成対象画像を選択するようにしてもよい。
在这种情况下,生成碰撞声音时的图像 (例如,图像 323)的邻近图像的间隔可以比其他间隔更接近,以选择合成目标图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、インパクト音が発生した際における画像(例えば、画像323)の付近の画像の間隔を、他の間隔よりも密にして合成対象画像を選択するようにしてもよい。
在此情况下,当生成撞击声音时的图像 (例如,图像 323)的相邻图像的间隔可以比用于选择合成目标图像的其它间隔更紧密。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、プロセッサは、写真30を非常に短い時間間隔で逐次的に表示することによってストップモーション画像シーケンスを生成できる。
接下来,处理器 12可以通过以照片 30之间非常短的时间间隔来顺序显示照片 30而产生定格图像序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ本体部403Aは、図13のステップSD3の処理で、読み出し制御部33Aが固体撮像素子1Aの制御部16Aに静止画モードを実行して全画素の読み出しを指示する。
在图 13的步骤 SD3,在相机机身单元 403A中,读取控制器 33A执行静态图像模式,并指示固态图像拾取元件 1A的控制器 16A读取所有像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図1に示す監視カメラシステム100を構成する監視装置103において、各監視カメラの表示ウィンドウサイズの設定を、以下のような方法で行う旨を説明した。
在图 1中的监视相机系统 100的监视装置 103中可根据以下方法来设定每个监视相机的显示窗口的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部25はアンテナ25aを備えていて、主制御部20の制御に基づいて、基地局からアンテナ25aを介して受信した受信信号をスペクトラム逆拡散処理してデータを復元する。
通信控制器 25配备了天线 25a,并且在主控制器 20控制下执行对经由天线 25a从基站接收的信号的解扩频过程从而恢复数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS507で暗号文を生成した電力管理装置11は、広域通信部114の機能を利用して暗号文を製造者サーバ36に送信する(S511)。
此外,在步骤 S507中生成密文的电力管理装置 11通过使用广域通信单元 114的功能将密文传输至制造商服务器 36(S511)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS507で暗号文を生成した電力管理装置11は、広域通信部114の機能を利用して暗号文を製造者サーバ36に送信する(S511)。
此外,在步骤 S507生成密文的电力管理设备 11利用广域通信单元 114的功能,把密文传送给制造商服务器 36(S511)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザがキャンセルコントロール556を選択して、ビルへの発呼をキャンセルした場合、モバイルクライアントデバイスからサーバに中断信号を送信することができる。
如果用户选择取消控件 556来取消对于比尔的呼叫,则可以从移动客户端设备向服务器发送中断信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿G1の後端β1がRGTセンサ15を抜けたら、原稿G1の搬送プロセスとは別に、CPU130は、並行処理として、後続の原稿である原稿G2の給紙プロセスを並行してスタートする。
一旦文稿 G1的后端β1脱离 RGT传感器 15,则作为并行处理,CPU130并行开始文稿 G1的输送过程之外的另一后续文稿即文稿 G2的进纸过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御装置540は、ライセンスサーバ500の全体を制御するものであり、CPU、ROM、及びRAMなど(いずれも図示省略)を含むマイクロコンピュータにより実現できる。
控制设备 540控制整个许可服务器 500,并且可以由包括 CPU、ROM和 RAM(均未示出 )的微计算机实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、装置制御部11が、回線数(例えば、動作中の物理インターフェース部の数)と閾値とを比較することによって、自動的に変更モードを選択すればよい。
这里,可以由装置控制部 11对线路数 (例如动作中的物理接口部的数 )和阈值进行比较,自动地选择出变更模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
セッションマネージャ74は、それぞれのリアルアセットおよびセッション識別子のURIを、ストリーミングサーバ76からユーザデバイス70に返信する(ステップ322)。
会话管理器 74将来自流传送服务器 76的会话标识符和相应实际资产的 URI返回到用户装置 70(步骤 322)。 - 中国語 特許翻訳例文集
変数o1およびo2は、それぞれ丸めオフセットを表し、式(2)は、丸めオフセットと1を加算し、続いて、1だけ右にシフトすることによって、丸めオフセットo1とo2の平均を与える。
变量 o1及 o2各自表示舍入偏移,其中方程式 (2)经由使舍入偏移加上一且接着向右移位一 (1)而提供舍入偏移 o1及 o2的平均值。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ406は、画像プロセッサ450のデータ入力/出力バッファとして機能するソフトウェアエージェントおよび/またはハードウェア要素の任意の組合せであってよい。
存储器 406可以是用作图像处理器 450的数据输入 /输出缓冲器的软件代理和 /或硬件组件的任意组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
本説明の例で具体的に言えば、記憶装置92やメモリ18は、「ステープル」と、「ページ番号付け」の設定項目を参照設定項目として記憶する。
在本说明的例子中具体而言,存储装置 92或存储器 18将“装订”与“插入页码”的设定项目存储为参考设定项目。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期制御情報送信部68は、撮像タイミング調整管理部67から受信した開始タイミングを元に、同期情報の送信を制御する。
同步控制信息发送部 68基于接收自图像捕捉定时调整管理部 67的开始定时,控制同步信息的发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期制御情報送信部68は、撮像タイミング調整管理部67から受信した開始タイミングを元に、同期情報の送信を制御する。
同步控制信息发送部件 68基于从图像摄取定时调节管理部件 67接收的开始定时来控制同步信息的发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、プログレスバーの更新が必要である場合には(ステップS946)、表示制御部280がプログレスバーの表示状態を変更し(ステップS947)、代表画像生成処理の動作を終了する。
如果需要更新进度条 (步骤 S946),则显示控制单元 280改变进度条的显示状态(步骤 S947),并且完成代表图像生成处理的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
TFT12の表示面が接眼検知センサ14(カメラ40の背面)に対向するようにバリアングル表示部801がカメラ40の本体に対して閉じられた姿勢である。
在该位置,将可变角度显示单元 801闭合在照相机 40的主体上,以使得 TFT 12的显示面可以面向接近眼部传感器 14(照相机 40的背面 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御コマンド解析処理部112は制御コマンドを切り離して描画コマンドのみとなったプリントデータを印刷装置110のプリントデータスプール113へ格納する。
通过分离控制命令,控制命令解析器 112将仅包括绘制命令的打印数据,存储在打印装置110的打印数据假脱机部113中。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリント情報管理部103はキャンセルの対象となる印刷要求あるいはプリントジョブの実行中であるか、すなわちプリントデータの生成中であるか判断する(S301)。
打印信息管理器 103检查待取消的打印请求或打印作业是否正在执行,即打印数据是否正在生成 (S301)。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記リモコンは、前記ステータス問合せを送信する前記時間間隔を送信回数に応じて広げていく、請求項1に記載の通信システム。
5.根据权利要求 1所述的通信系统,其中,所述遥控器根据发送次数来延长待发送的状态查询的时间间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記応答シーケンスにおける応答部分それぞれが、前記対応する複数の隠蔽出力の非線形関数である、請求項1に記載の集積回路。
7.根据权利要求 1所述的集成电路,其中所述响应序列中的每个响应部分是对应的所述多个隐藏输出中的非线性函数。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ401は、画像取得装置423により検出された光源434からの光学信号、および/またはマイク配列422により検出された音響信号から得られた音源位置と特徴の情報とともに、慣性センサ432からの慣性信号を使用して、ジョイスティックコントローラ430および/またはそのユーザの位置および/または方向を推測することができる。
处理器 401可以使用来自惯性传感器 432的惯性信号连同来自图像捕获单元 423检测的光源 434的光信号和 /或来自麦克风阵列 422检测的音响信号的声源位置和特性信息,以推断关于操纵杆控制器 430和 /或它的用户的位置和 /或方位的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、修正前画像80および修正後画像90が図16に示されるものである場合、本ステップ202の処理では、図17Aに示される特徴領域(本実施の形態では、連結領域)に関する特徴領域情報が修正前画像と修正後画像の各画像別に導出されることになる。
例如,当校正前图像 80和校正后图像 90如图 16所示时,当前步骤 202的处理针对校正前图像和校正后图像的各图像,分别导出与图 17A所示的特征区域 (在本示例性实施方式中为连续区域 )相关的特征区域数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
デフォルト設定で、仮想現実システムは通常、グローバル切換え規則、ローカルユーザ設定、および仮想空間内のオブジェクトの特性において指定される条件に従って、仮想空間において表現される各ソースを仮想空間において表現されるあらゆるシンクに接続する。
默认情况下,虚拟现实系统典型地连接虚拟空间中表示的每个源到虚拟空间中表示的每个汇,服从全局交换规则、本地用户偏好和在虚拟空间内的对象的性质中指定的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記一または複数のネットワークのうちの少なくとも一のネットワークが、マルチメディア用に使用されているプロトコルとは別のプロトコルを用いて音声通話を転送することに限定され、前記既存デジタル音声転送プロトコルが音声通話用に使用されているプロトコルである、請求項1のシステム。
3.根据权利要求 1所述的系统,其特征在于,所述一个或多个网络中至少一个限定为利用区别于多媒体所用的协议传输语音通讯,并且所述现有的数字声音传输协议对应于用于语音通讯的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記一または複数のネットワークのうちの少なくとも一のネットワークが、マルチメディア用に使用されているプロトコルとは別のプロトコルを用いて音声通話を転送することに限定され、前記既存デジタル音声転送プロトコルが音声通話用に使用されているプロトコルである、請求項8の方法。
10.根据权利要求 8所述的方法,其特征在于,所述一个或多个网络中至少一个限定为利用区别于多媒体所用的协议传输语音通讯,并且所述现有的数字声音传输协议对应于用于语音通讯的协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8の例では、スレーブ装置(例えばメモリ装置)は通常、そのバスのすべての線(例えば、図4により導入された例に関し、並列データバスのすべての線)全体にわたる通信に応答するが、構成モードは、メモリ装置が、その様々なスライサのそれぞれが受けるクロストークの測定を支援できるように設定される。
在图 8的示例中,在从设备 (例如,存储器设备 )通常响应于跨其总线的所有线路(例如,相对于图 4介绍的示例的平行数据总线的所有线路 )的通信的同时,配置模式被设置用以使得存储器设备能够协助测量由其各个限幅器所体验到的串扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |