意味 | 例文 |
「さーど」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 25819件
このように、リアルタイムのメディアチャネルがブロードキャストベアラ信号又はユニキャストベアラ信号により受信できない場合にのみ、格納されたメディアコンテンツが出力されてもよい。
以这种方式,可以仅在实时媒体信道不能被广播承载信号或单播承载信号接收时输出存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、リアルタイムのメディアチャネルがブロードキャストベアラ信号又はユニキャストベアラ信号により受信できない場合にのみ、格納されたメディアコンテンツが出力されてもよい。
以这种方式,仅在不能通过广播承载信号或单播承载信号接收实时媒体信道时才输出存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、いくつかの態様では、少なくとも1つのパラメータは待ち時間間隔を指定し、情報が処理される時間は、待ち時間間隔と、同期信号の受信に関連する時間とに基づく。
此外,在一些方面,至少一个参数指定时延间隔,并且处理信息的时间根据该时延间隔和与同步信号的接收相关联的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアの形でインプリメントされる場合、機能は、コンピュータ可読媒体上に1つまたは複数の命令として記憶されることができる。
如果以软件实施,则所述功能可作为一个或一个以上指令而存储在计算机可读媒体上。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線デバイス202はまた、トランシーバ214によって受信された複数の信号のレベルを定量化し並びに検出しようとする努力において使用されることができる信号検出器218を含むことができる。
无线设备 202还可包括可用来检测和量化收发机 214收到的信号的电平的信号检测器 218。 - 中国語 特許翻訳例文集
API復号器230は、仮定エンジン910によって提供される複数のAPIビット値を使用して、複数の受信されたソフト(またはハード)ビットRsを復号化し始める。
API解码器 230开始使用假言引擎 910所提供的 API比特值来解码接收到的软 (或硬 )比特 Rs。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアにおいてインプリメントされる場合は、該複数の機能は、複数の命令あるいは複数の命令の1つまたは複数のセットとして、記憶媒体またはコンピュータ可読媒体上に格納されることができる。
如果以软件实现,则各功能可作为指令或者作为一个或多个指令集存储在计算机可读介质或存储介质上。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ21は、主ループ201から外れて動作し、ステップ202において、例えばボタンを押す行為と関連づけられた割り込みフラグを検出することによって、ボタンが押される行為を検出する。
操作离开主循环 201,处理器 21将诸如通过检测与按钮按压相关联的中断标志来检测按钮按压事件 (步骤 202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声呼が確立された時点で、モバイルデバイス20(又はそのための55)のユーザは、何時でも音声テキスト変換プロセスを起動させることができる。
一旦建立了语音呼叫,移动设备 20(或对应的 55)的用户可在任何时候激活语音至文本转换过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも一実施形態においては、テレビ受像機104は、表示デバイス106と統合されてもよく、プロセッサ206は、ビデオ出力ストリーム212の表示を制御するように動作可能であってもよい。
在至少一个实施例中,电视接收器 104可与呈现装置 106集成,且处理器 206可操作以控制视频输出串流 212的呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
2)この低解像度画像は、次いで、合成画像の初期設定として複製され、L.Y.Wei及びM.Levoyのアプローチで提案された初期化の白色雑音を置き換える。
2)然后拷贝该低分辨率图像,作为合成图像的初始化,代替在 L.Y.Wei和 M.Levoy的方法中所提出的初始化的白噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
基準位置設定部107は、基準画像の中心の座標と、基準画像中の十字の交点の座標との差分を含み、イメージセンサ19を基準位置に移動させる指示を手振れ補正ユニット17に出力する。
基准位置设定部 107向手抖动补偿单元 17输出指示,包含基准图像中心的坐标与基准图像中的十字交点的坐标的差分,指示图像传感器 19移动到基准位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像面を正立させた姿勢で図8に示す猫EM1を捉えると、辞書DC_1に収められた顔パターンの特徴量に対する照合度が基準REFを上回る。
当以使摄像面正立的姿势捕捉到图 8所示的猫 EM1时,对应于词典 DC_1所收容的面部图案的特征量的对照度超过基准 REF。 - 中国語 特許翻訳例文集
記録処理は図13または図14に示すタイミングで実行され、この結果、照合度が基準REFを上回った時点の被写界を表す画像データがファイル形式で記録媒体42に記録される。
在图 13或图 14所示的定时执行记录处理,结果表示对照度超过了基准 REF的时刻的被摄景的图像数据以文件形式被记录至记录介质 42。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU26は、ペット撮像モードが選択されたとき、図15〜図16に示すペット撮像タスクおよび図17〜図20に示す顔検出タスクを含む複数のタスクを並列的に実行する。
在选择了宠物摄像模式时,CPU26并列地执行包括图 15~图 16所示的宠物摄像任务及图 17~图 20所示的面部检测任务在内的多个任务。 - 中国語 特許翻訳例文集
歪曲収差情報は、レンズ101を通過し、撮像素子103を介して得られる画像データにおける歪みの度合いを示す情報であって、例えばFLASHメモリ114に記憶される情報である。
失真像差信息是表示通过了镜头 101,并经由摄像元件 103取得的图像数据的失真程度的信息,例如为在闪存 114中存储的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような、アナログ出力用の接続端子が省略されているチューナユニットであっても、のこりの接続端子(電源、グランド、I2C、IF、TS)を端子孔と正確に対応させることで、TV基板1に取り付けることができる。
没有用于模拟输出的连接端子的调谐器单元仍可安装在 TV板1上,只要其余连接端子 (电源、接地、I2C、IF和 TS)恰当地与端子孔配合。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックライト駆動回路13は、ハイ論理のバックライト制御信号CBLに応答して第nフレーム期間Fnの開始時点からT経過された時点からバックライトユニット16の光源を点灯させる(S103ないしS106)。
在步骤 S103到 S106中,背光驱动电路 13在自第 n帧周期 Fn的起始时间点起已经经过预定时间周期 T的时间点处,响应于高逻辑电平的背光控制信号 CBL打开背光单元 16的光源。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記データの優先度の値に基づいて前記予測をさらに重み付けする、請求項11に記載の装置。
15.如权利要求 11所述的装置,其中,所述至少一个处理器还根据所述数据的优先级值,对所述预测进行加权。 - 中国語 特許翻訳例文集
参照番号1910−1940は、BSによるTXフレーム送信の早期終了を可能にするBSに対して送信されたACK信号1945を生成するために、MSによってとられた動作のタイミングを図示する。
标记 1910到 1940描绘了 MS所采取的动作的时间,MS执行这些动作来生成发向BS的 ACK信号 1945,以使得 BS提前终止 TX帧传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
参照番号2310−2340は、MSによる逆方向リンクフレーム送信の早期終了を可能にするMSに送信されたACK信号2345を生成するためにBSによってとられた動作のタイミングを図示する。
标记 2310到 2340描绘了 BS所采取的动作的时间,BS执行这些动作来生成发向MS的 ACK信号 2345,以允许 MS提前终止反向链路帧传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
再送信要求S618に応じて、トランスミッタ310のフロントエンドは、基地局305の中に存在するPAPR MMエンコーダによって再符号化されるパケットを送信することができる(S620)。
响应于重发请求 (S618),发射器 310的前端可发射由驻留在基站 305中的 PAPR MM编码器重新编码的包 (S620)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、構成要素は、限定される訳ではないが、プロセッサ上で実行中のプロセス、プロセッサ、オブジェクト、実行形式、実行スレッド、プログラム、および/またはコンピュータでありうる。
例如,部件可以是 (但并不限于 ): - 中国語 特許翻訳例文集
これらのバイアス電圧VBIAS11,12,13は、サンプルホールド回路190,200内のサンプリングスイッチSW191,SW192,SW201によりノイズ源となる電圧生成回路および外部バイアス入力端子から電気的に切り離されている。
通过采样 /保持电路 190的采样开关 SW191和 SW192以及采样 /保持电路 200的采样开关 SW201,偏置电压 VBIAS11、VBIAS12、和 VBIAS13与能够是噪声源的电压生成电路和外部偏置输入端子电隔离。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に移って、さまざまな態様にしたがって、干渉するセルの存在下における基地局(例えば、eノードB、eNB)の獲得を容易にする無線通信システム300が例示されている。
转到图 3,图解了根据各方面的便于在存在干扰蜂窝小区的情况下捕获基站 (例如,演进型 B节点、eNB、…)的无线通信系统 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにメタデータは、例えば、広告の長さまたは広告の件名が、他の広告または広告属性に関してある優先度を有しているということを特定し得る。
例如,该广告的长度或者该广告的主题相对于其它广告或者广告属性具有某种优先级。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、トランスペアレントクロック115は、IEEE1588v2パケットを、そのパケットが受信された時点からそのパケットがノードによって伝送される時点までの間の、そのパケットの滞留時間で更新する。
一般地,透明时钟 115利用在接收分组时与节点发送分组时之间的其驻留时间来更新 IEEE1588v2。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的なシステム300において、変調された基準クロックパルス信号は、ラインカード312における閾値検出器316と周波数カウンタ318の両方によって受信される。
在示例性系统 300中,由线卡 312中的阈值检测器 316和频率计数器 318两者接收调制的基准时钟脉冲信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例によれば、上述された1または複数の方法は、ガード帯域幅に配置されたチャネルによって情報を送信することに関して推論することを含みうる。
根据一个例子,上文给出的一种或多种方法可以包括: - 中国語 特許翻訳例文集
GPS位置又はCellIDが入力された後は、ステップ302、メッセージ本体は、メモリに格納され、メモリ記憶場所を示すアドレスポインタが割り当てられる、ステップ114。
在输入了 GPS位置或蜂窝小区 ID(步骤 302)之后,消息正文被存储在存储器中并被指派指示存储器位置的地址指针 (步骤 114)。 - 中国語 特許翻訳例文集
IIDの再生成が可能な場合、プロセスはステップ402に戻り、競合する機器は、新しく生成されたIIDでローカルIP接続を再初期化する。
如果可以重新生成IID,则该处理过程返回到步骤 402,其中,冲突设备用新生成的 IID重新发起本地 IP连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、第2のしきい値検出器120Bは、第1のしきい値検出器120Aのものについて記載された方法と同じ方法で、オーディオサンプルを格納するために、メモリバッファ124Bを備える場合がある。
类似地,第二阈值检测器 120B可包含存储器缓冲器 124B,其按以与针对第一阈值检测器 120A的存储器缓冲器所描述的相同方式存储音频样本。 - 中国語 特許翻訳例文集
これと並行して、合成画像メモリ32に記憶されている過去の画像(図15(a)右に示す画像)のうち、現在の画像8と2次元空間上で同一の領域に位置する画像データ9が順次読み出される(ST1004)。
与此并行地,合成图像存储器 32中存储的过去图像 (图 15(a)右边所示的图像 )中与当前图像 8在二维空间上位于相同区域的图像数据 9被依次读出 (ST1004)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、リセットトランジスタ413は、そのゲート端子が画素リセット線321および322に接続され、そのドレイン端子がリセット電位線311および312に接続される。
此外,复位晶体管 413使其栅极端子连接到像素复位线 321和 322,并且使其漏极端子连接到复位电势线 311和 312。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、増幅トランジスタ414は、そのドレイン端子が電源電位線415に接続され、そのソース端子が垂直信号線(VSL1および2)501および502に接続される。
此外,放大晶体管 414使其漏极端子连接到电源电势线 415,并且使其源极端子连接到垂直信号线 (VSL1和 VSL2)501和 502。 - 中国語 特許翻訳例文集
この負荷電流供給回路610において、設定トランジスタ611は、そのゲート端子が維持制御信号線203に接続され、そのドレイン端子が基準電流線601に接続される。
在负载电流提供电路 610中,设置晶体管 611使其栅极端子连接到维持控制信号线 203,并且使其漏极端子连接到参考电流线 601。 - 中国語 特許翻訳例文集
この第2負荷電流供給回路620において、第2設定トランジスタ621は、そのゲート端子が維持制御信号線203に接続され、そのドレイン端子が第2基準電流線602に接続される。
在第二负载电流提供电路 620中,第二设置晶体管 621使其栅极端子连接到维持控制信号线 203,并且使其漏极端子连接到第二参考电流线 602。 - 中国語 特許翻訳例文集
必要に応じ、クロストークを表すディジタル値は、送信機403に戻される前に、受信機内の内部バス435により一時記憶のために分離的または集約的のいずれかのやり方でレジスタ436に供給されてよい。
如果需要,代表串扰的数字值可由接收器内的内部总线 435输入寄存器 436,用于在被孤立地或聚集地传回发送器 403之前暂时存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
各制御信号(それぞれAP、BP、CPおよびAN、BN、CN)は、図6の回路の駆動力を段階的に決定するために使用され、命令レジスタ(図6には見えない)の支援下で「ハイ」または「ロー」に保持される。
各个控制信号 (相应地为 AP、BP、CP和 AN、BN与 CN)用于逐步确定图 6的电路的驱动强度,并在控制寄存器 (未见于图 6中 )的主持下被保持为“高”或“低”。 - 中国語 特許翻訳例文集
この追跡は、飛行機8a〜eの位置に動的に適応させられる(複素)アンテナ重みを使用して飛行機固有の適応ビーム6a〜c、7a〜cを生成することによって実行されることが可能である。
跟踪可以通过使用(复 )天线加权产生飞机专用自适应波束 6a-6c、7a-7c来执行,所述波束 6a-6c、7a-7c动态地适应飞机 8a-8e的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図1】タップされた光WDM信号の全てのチャネルが、単一のフォトダイオードを使用して電気的に変換される、例示的な波長トラッカシステムのブロック図である。
图 1是示例性波长跟踪器系统的框图,其中抽头的光 WDM信号的所有通道使用单个光电二极管进行电转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ111は、知られている方式で動作し、メモリ112を使用して、ADC127および128によって提供されたディジタル信号のFFT処理を実施し、光経路10上の光WDM信号のディザトーン変調があればそれを検出する。
处理器 111以公知方式使用存储器 112进行操作,以便对 ADC 127和 128提供的数字信号执行 FFT处理,以检测光通路 10上的光 WDM信号的任何颤音调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
この結果、赤帯域と青帯域との間に、赤および青の出力ポートによって種々の程度に部分的に減衰され通される「中間」帯域275、すなわち1543−1547nmが残る。
这在红波段和蓝波段之间留下了“中间”波段 275,即,由红输出端口和蓝输出端口以不同程度进行部分衰减和传递的 1,543-1,547nm。 - 中国語 特許翻訳例文集
DSPユニット410は、前述のように動作して、1×N光スイッチ421によって現在選択されている波長サブ帯域のチャネルパワーを決定する。
DSP单元 410如上所述进行操作,以确定目前由 1×N光开关 421选择的波长子波段的通道功率。 - 中国語 特許翻訳例文集
ノードBによってミックスされた、リンク324を介したコンテンツは、(リンク334+リンク336+リンク328+リンク332を介して受信された)((A+H)+C+D)のコンテンツとして表すことができる。
由节点 B混合的、通过链路 324的内容可以表示为 ((A+H)+C+D)的内容 (通过链路 334+336+328+332接收 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、セッションを張った状態でPC30による送信データの送出が抑制される持続接続制御に移行し、記録部12が起動するまで、持続接続制御が継続して実行される。
结果,转移至在建立了对话的状态下抑制 PC30的发送数据的送出的持续连接控制,并继续执行持续连接控制,直至记录部 12起动。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、処理システム804は、サイレント期間によって時間において間隔を空けられた、複数の発見信号のブロードキャストを支援し、サイレント期間のうち少なくとも1つの持続時間を変更するように構成されうる。
另外,处理系统 804可被配置成支持在时间上由静默期隔开的多个发现信号的广播,并改变至少一个静默期的历时。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期タイミングを確保する第2の方法では、水平走査回路103での水平走査でデータが出力されるタイミングで、A/D変換部11Aは入力信号をラッチする。
在用于确保同步时序的第二方法中,在水平扫描电路 103执行的水平扫描中,在输出数据时的时刻,A/D转换器 11A将输入信号锁存。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の識別子で符号化された第1のリンクを、第2の識別子で符号化された干渉基地局からの干渉する第2のリンクも受信するノードへ送信するための手段が設けられる。
给出了用于向一个节点发射用第一标识符编码的第一链路的模块,其中所述节点还从干扰基站接收用第二标识符编码的干扰的第二链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機は、第1の識別子で符号化された第1のリンクを、第2の識別子で符号化された干渉基地局からの干渉する第2のリンクも受信するノードへ送信する。
发射机向一个节点发射用第一标识符编码的第一链路,其中所述节点还从干扰基站接收用第二标识符编码的干扰的第二链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |