意味 | 例文 |
「しちふく」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11609件
例えば、メモリシステムでは、メモリ制御装置は通常、メモリ装置により共有されないハードウェアとファームウェアを含むかなりの量の制御論理を有することになる。
例如,在一个存储器系统中,存储器控制器将通常具有大量的控制逻辑,包括不被存储器设备所共享的硬件和固件。 - 中国語 特許翻訳例文集
自機が他機より物理アドレス通知のCECメッセージ405を受信すると物理アドレスと論理アドレス(CECメッセージ中に論理アドレスは含まれている)を紐付けする。
如果本机从其他设备接收到物理地址通知的 CEC消息 405,则将物理地址与逻辑地址 (在 CEC消息中包含有逻辑地址 )建立关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
このことは、プリコーディング・マトリクスWkも、行当り少なくとも1つのゼロでない要素をもつように構成される、即ち、複数のアンテナの1つが未使用であることを意味するように、列が完全にゼロであるものはない。
这意味着预编码矩阵 Wk也配置为每行具有至少一个非零元素,即,没有行是完全为零,否则,这将意味着天线之一未使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記ベースステーション(1)および前記カセット(2)が、それぞれ、IEEE802.11規格による無線リンクを可能にする無線モジュール(5、8)を含むことを特徴とする、請求項1〜6のいずれか一項に記載の方法。
7.如前述权利要求中任一项所述的同步方法,其特征在于,所述基站 (1)和所述暗盒(2)中的每一个均包括能够实现根据 IEEE 802.11标准的无线链路的无线电模块 (5,8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
間隔の数mは、複数のフィルタ204のうちの各フィルタの量子化されたフィルタ係数のインデックスに少なくとも部分的に基づいて決定される。
至少部分地基于多个滤波程序 204中的滤波程序中的每一者的经量化滤波系数的索引而确定区间数目 m。 - 中国語 特許翻訳例文集
電気コンポーネント604−612のうちの1つまたは複数がメモリ614の外部にあるように示されているが、メモリ614内に存在できることは理解されるべきである。
虽然图中将电组件 604-612示为位于存储器 614之外,但应当理解的是,电组件 604-612中的一个或多个可以位于存储器 614之内。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記複数のプロジェクタは、前記スクリーン上の互いに異なる位置に画像を投影することを特徴とする請求項1に記載の投影システム。
5.根据权利要求 1所述的投影系统,其特征在于,所述多个投影仪将图像投影在所述屏幕上的彼此不同的位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集
66. 前記少なくとも1つの値は、少なくとも1つの規定された値を含み、前記装置は、前記少なくとも1つの規定された値を適応させる手段をさらに具備する請求項47記載の装置。
66.根据权利要求 47所述的设备,其中所述至少一个值包含至少一个经界定值,所述设备进一步包含用于调适所述至少一个经界定值的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一具体例においては、撮影機会データベースは、例えば、位置、サンプル画像サンプル画像に関連する記述テキスト等、特定の選択肢に関連する情報を含む。
例如,在一个实例中,图像机会数据库包括与诸如位置、样本图像、与样本图像有关的描述性文本的特定选择有关的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
適切な入力デバイス222の例は、キーボード、マウス、ジョイスティック、タッチパッド、タッチスクリーン、光学ペン、静止または動画カメラ、および/またはマイクロフォンを含む。
合适的输入装置 222的示例包括键盘、鼠标、控制杆、触摸板、触摸屏、光笔、静像或视频摄影机和 /或麦克风。 - 中国語 特許翻訳例文集
典型的には、システムのコスト/複雑さを低く維持するために、アクセスポイント110によってサポートされるVHTチャネルの数は、アクセス端末によってサポートされたVHTチャネルの数よりも多いことができる。
典型地,由接入点 110所支持的VHT信道的数目能够大于由接入终端所支持的VHT信道的数目,以保持系统的成本/复杂度低。 - 中国語 特許翻訳例文集
TVプロセッサ30は、以下に限定されるわけではないが、ディスク記憶装置、固体記憶装置などの有形コンピュータ可読記憶媒体32を含む、A/V機器24内の様々なコンポーネントと通信することができる。
TV处理器 30可以与包含有形计算机可读存储介质 32在内的 A/V设备 24内的各种组件通信,所述有形计算机可读存储介质 32例如但不限于是盘存储器、固态存储器等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一態様によれば、ローカルエリアネットワーク上の1つまたは複数のデバイスにマルチメディアデータをワイヤレス配信する方法を開示する。
根据本发明的一个方面,揭示一种将多媒体数据以无线方式分布到局域网上的一个或一个以上装置的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図3を参照すると、1つまたは複数のピコFLO端末360および370に結合されたUMM380は、他のピコFLOノード330、335、340によって構成および/または制御されるように構築され、配置される。
现参看图 3,耦合到所述一个或一个以上 picoFLO终端 360和 370的 UMM 380经建构和布置以由其它 picoFLO节点 330、335、340配置和 /或控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一態様によれば、ローカルエリアネットワーク上の1つまたは複数のデバイスに配信されているマルチメディアデータの提示を制御する方法を開示する。
根据本发明的一个方面,揭示一种控制正递送到局域网上的一个或一个以上装置的多媒体数据的呈现的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第3の態様によれば、ローカルエリアネットワーク上の1つまたは複数のデバイスに配信されているマルチメディアデータの提示を制御することが可能な装置を提供する。
根据本发明的第三方面,提供一种能够控制正递送到局域网上的一个或一个以上装置的多媒体数据的呈现的设备。 在所述设备中包括: - 中国語 特許翻訳例文集
設定情報入力受付部538は、入力可否情報が入力可を示すいずれかの入力装置から、複数の入力装置の各々のバージョン情報の入力などを受け付ける。
设置信息输入接受单元 538从输入允许信息表示允许输入的多个输入设备的任意一个输入设备接受关于多个输入设备的每一个输入设备的版本信息的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
CQIフィードバックは第1のフレームで報告され、CQIフィードバックは、第1のノードのノード値と、リンクアダプテーション目的のCQI値とを含む。
在第一帧中报告 CQI反馈,其中 CQI反馈包括用于链路自适应目的的CQI值和第一节点的节点值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、管理端末7は、一台、または複数台の機器から構成され、例えば、パーソナルコンピュータや、サーバ装置、セットトップボックスとモニタを組み合わせたシステムなどである。
此外,管理终端 7由一台或多台设备构成,例如是组合了个人计算机、服务器装置、机顶盒以及监视器的系统等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、測定された時間期間が有効な時間期間のウィンドウ内に含まれるとき、測定された時間期間は、ダウンリンクサブフレーム長の候補に一致すると判定される。
在一个实施例中,如果所测得的时间周期落在有效时间周期的窗口内,则所测得的时间周期被确定为匹配可能的下行链路子帧长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、これらの新たなストリームのための重複する経路上にあるコンセントレータ・ブランチ装置102は、1つのソース(本例ではソース1)宛にADD_STREAMメッセージを送信するだけであり、他をブロックする。
在该情况下,在用于这些新流的重叠路径上的集中器分支设备 102仅传播一个源 (在此情况下为源1)的 ADD_STREAM消息,同时阻塞其它消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、これらの新たなストリームのための重複する経路上にあるコンセントレータ・ブランチ装置102は、1つのソース(本例ではソース1)宛にADD_STREAMメッセージを送信するだけであり、他をブロックする。
在这种情况下,在用于这些新流的交叠路径上的集中器分支设备 102仅传播一个源的 ADD_STREAM消息 (在该情况下为源 1),同时阻塞其它源。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、ユーザは、親画面に3Dの主画像が表示され、子画面に3Dの副画像が表示されたピクチャインピクチャ表示を見ることができる。
这样,用户可以观看画中画显示,其中 3D主图像显示在父屏幕中而 3D子图像显示在子屏幕中。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、制御PHYパケット200は、PHYヘッダ320の後で拡張されて、MACヘッダの少なくとも一部分および/またはペイロードを含んでよい。
在其他实施方式中,控制 PHY分组 200可以在PHY报头 320后延伸并且包括 MAC报头和 /或净荷的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
方法は、メモリチップとの電気的接続を形成するために、メモリユニット及びメモリユニットに取り付けられたRFリーダーを有する携帯型試験装置を接続する工程を含む。
该方法包括连接便携式测试设备以形成与存储器芯片的电连接,该便携式测试设备具有存储器单元和附连于存储器单元的 RF读取器。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7Dは、区域または部屋アドレスおよび/または電気器具アドレスを設定するための設定スイッチ34−1および34−nおよび選択キー235を含む調光器6M/6M−2の前面を示す。
图 7D示出了包括用于设置区域或房间地址和 /或设备地址的设置开关 34-1和 34-n和选择键 235的调光器 6M/6M-2的正面。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7Eは、上で説明され述べられたデュアルトライアック223および224、チョークコイルL1、選択キー235および設定スイッチ34−1/34−nを含むための内部構造を示す。
图 7E还示出了包括上面阐述和讨论的双三端双向可控硅开关元件 223和 224、楔形线圈 L1、选择键 235和设置开关 34-1/34-n的内部结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
動き補償予測プロセスを用いて、複数の候補特徴のインスタンスから、効率的な符号化(エンコード)を提供すると予測される1つ以上のインスタンスを選択できる。
运动补偿预测过程可以用于从多个候选特征实例中选择被预测为提供编码效率的一个或者多个实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアプレーヤ(例:光ディスク装置300)は、光ディスクリーダー302、処理装置304、メモリ306、デコーダ308、および/または画像プロセッサ350を含んでいる。
媒体播放器 (例如,光盘装置 300)包括光盘读取器 302、处理单元 304、存储器306、解码器 308和 /或图像处理器 350。 - 中国語 特許翻訳例文集
復号された受信されたブロードキャストチャネル943は、ルックアップテーブル942によってピアツーピアネットワーク108チャネルに変換することができる。
可通过查找表 942将经解码的所接收广播信道 943翻译为对等网络 108的信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイル局204は、候補基地局202のリスト434を作成することができ、そのリストは、QoS情報212と候補基地局202から受信されるローディング情報214とを含むことができる。
移动台 204可以创建候选基站 202的列表434,该列表 434可以包括从候选基站 202接收到的 QoS信息 212和负载信息 214。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 必要なシステム情報ビット数およびチャンネル状態に応じて前記直交符号を選択するステップをさらに含む、請求項6に記載の方法。
7.根据权利要求 6的方法,进一步包括响应于所需要的系统信息位的数目和信道状况来选择所述正交码。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一実施形態の二次元/三次元映像判別部120の変化度比率判別部160は、フレーム間変化度の比率を計算する統計値変化度比率計算部638を含むことができる。
2D/3D图像确定单元 120的变化量比值确定单元 160可以包括统计值差值比值计算单元 638,用于计算在相邻帧之间的差值的比值。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 前記少なくとも1つのフィルタと前記送信パスフィルタとのうちの少なくとも1つは、表面弾性波(SAW)フィルタを含む請求項16記載の回路。
18.如权利要求 16所述的电路,其特征在于,所述至少一个滤波器和所述发射路径滤波器中的至少一者包括表面声波 (SAW)滤波器。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図5を用い、本発明の第1の実施形態に係る複合機100での通常モードへの復帰時の加熱制御の一例を説明する。
接着,使用图 5对本发明第一实施方式的数码复合机 100中的向通常模式回归时的加热控制的一个例子进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
図31に示される例の場合、「エラー伝搬対策用FECブロック」の末尾に位置する「回復用FECブロック」に対する冗長パケット数が0個に設定され、その他は3個に設定されている。
在图 31所示的示例中,用于位于“错误传播对策用 FEC块”末尾处的“复原用 FEC块”的冗余分组的数目被设置为 0,并且其余的冗余分组的数目被设置为三个。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、eNB−RNリンクは、周波数領域においてeNB−UE1リンクとリソースを共有する場合もある(すなわち、1つのRBレベルについて、または複数のRBにおいて)。
类似地,eNB-到 -RN链路还可以在频域中与 eNB-到 -UE1链路共享资源 (即,在 RB层级上或者在多个 RB中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
一部の実施形態では、中継端末は、第1の制御領域に対応する時間間隔に重ならない時間間隔において、可能な第2の制御領域を復号する。
在一些实施例中,中继终端以不与对应于第一控制区域的时间间隔重叠的时间间隔来解码可能的第二控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
計算されたスケーリング係数は、このスケーリング係数を計算する基となった復号された出力485に対応する待ち行列バッファ449のバッファに格納される。
计算的定标因子被存储到队列缓冲器 449中的对应于经解码的输出 485的缓冲器,其中根据该经解码的输出 485计算了定标因子。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例において、1または複数のキャリアの品質測定値における変化に少なくとも部分的に基づいて、リソースが動的に割り当てられうる。
在一个示例中,可以至少部分地基于一个或多个载波的质量测量的改变来动态地分配资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビューコンポーネントとは、一個のフレーム期間において、立体視再生のために同時に再生される複数のピクチャデータのそれぞれのものをいう。
所谓视野组件,是指在一个帧期间中、为了立体视再生而同时再生的多个图片数据中的各个图片数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
29. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスが特定サービスを共通に含む複数のグループに区分される場合、前記サービスデコーダは、前記変更されたサービスが前記復号化されたサービスデータの該当サービスと同一のグループ内に存在するか否かを判定し、前記変更されたサービスが前記同一のグループ内に存在しないと判定された場合には、前記復号化されたサービスデータから前記第1の制御情報として特定サービスを受信するための第1のスケジューリング情報を獲得するように更に構成されることを特徴とする請求項26に記載の装置。
29.根据权利要求 26所述的装置,其中,当通过广播通信提供的多个服务被划分为共同地包括特定服务的多个组时,服务解码器确定切换的服务是否存在于该服务数据的服务所属的组内,而且当切换服务不存在于该服务数据的服务所属的组内时,从解码的服务数据中获得用于接收特定服务的第一调度信息作为第一控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記時間の期間は、受信データに対する複数のPPM位置のうちの少なくとも1つとオーバーラップし、前記方法は、前記少なくとも1つの値に基づいて、少なくとも1つの決定される値を決定することと、前記PPM位置のうちの少なくとも別の1つの間にサンプリングすることにより、少なくとも1つのサンプリング値を発生させることと、前記少なくとも1つの決定された値と、前記少なくとも1つのサンプリング値とに基づいて、PPMデータ値を決定することとをさらに含む請求項1記載の方法。
17.根据权利要求1所述的方法,其中所述段时期与用于接收数据的多个PPM位置中的至少一者重叠,所述方法进一步包含: 基于所述至少一个值来确定至少一个经确定值; - 中国語 特許翻訳例文集
バージョンフィールド305は、RSVP−TEのバージョンを指定してもよく、フラグフィールド307は、プロトコル拡張のサポートを隣接ルータに知らせるために使用されてもよく、チェックサムフィールド311は、RSVP−TEメッセージ全体のチェックサムを含むために使用されてもよく、TTLフィールド313は、送信生存時間値を含むために使用されてもよく、予約フィールド315は、現在使用されておらず、長さフィールド317は、RSVP−TEメッセージの長さを示す値を含むために使用されてもよく、メッセージボディフィールド319は、1つ以上のRSVP−TEオブジェクトを含むために使用される可変長フィールドであってもよい。
版本字段 305可以指定 RSVP-TE的版本,标识字段 307可以用信号发送对相邻路由器的协议扩展的支持,检查和字段 311可以包含用于整个 RSVP-TE消息的检查和,TTL字段 313可以包含发送有效期值,预留字段 315当前未被使用,长度字段 317可以包含指示 RSVP-TE消息的长度的值,并且消息主体字段 319可以包含一个或多个 RSVP-TE对象的可变长度字段。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、周波数f2を使用する側の半導体チップ203B_2は第2実施形態と同様であるが、周波数f1を使用する側の半導体チップ203Aは、副搬送信号生成部8612を備えており、注入同期に対応した半導体チップ203B_1から再生搬送信号を受け取り、この再生搬送信号を元に副搬送信号生成部8612にて同期した別の周波数(この例ではf1)の再生搬送信号を生成してから周波数変換(ダウンコンバート)を行なう。
这里,尽管使用载波频率 f2的半导体芯片 203B_2类似于第二实施例中的半导体芯片 203B_2,但是使用载波频率 f1的半导体芯片 203A包括辅助载波信号生成器 8612,并且从准备好注入锁定的半导体芯片 203B_1接收恢复的载波信号。 然后,基于恢复的载波信号,辅助载波信号生成器 8612生成与恢复的载波信号同步的另一频率 (在本示例中,载波频率 f1)的另一恢复的载波信号,然后,半导体芯片 203B_2执行频率转换,即,下转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、第1のリンクを符号化するためにサービング基地局によって使用される第1の識別子にアクセスすることと、第2のリンクを符号化するために干渉基地局によって使用される第2の識別子にアクセスすることと、第1および第2のリンクを含む信号を受信することと、第2のリンクを対応する識別子で推定し、受信信号から第2のリンクを除去することによって第2のリンクを除去することと、チャネル推定によって受信信号から第1のリンクを復号することとによる無線セル間干渉除去の方法が提供される。
接收包括所述第一链路和所述第二链路的信号; 通过使用相应的标识符估计所述第二链路,并从所接收的信号中消除所述第二链路,来消除所述第二链路; - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記位相回転処理手段は、位相回転量を順次変更し、各位相回転量で前記N個の一次変調シンボルに位相回転処理を施し、前記調整手段は、所定レベル以上の前記相関結果が得られる前記複数の周波数成分を選択し、当該選択された複数の周波数成分をマッピング処理に出力する、請求項5に記載のSC−FDMA送信装置。
6.如权利要求 5所述的单载波频分多址发送装置,所述相位旋转处理单元依序变更相位旋转量,以各个相位旋转量对所述 N个一次调制码元进行相位旋转处理,所述调整单元选择能获得规定等级以上的所述相关结果的所述多个频率分量,并将该选择出的多个频率分量输出给映射处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
MBMS能力のあるセル122はマルチメディアブロードキャスト単一周波数ネットワーク(MBSFN)に属し、複数のeNBは同期化されて、単一周波数中、MBMSデータを空中で放送し、MBSFNの範囲中の通信装置は、マルチセルブロードキャスト伝送を、単一の大きく、且つ、マルチパス効果を有するeNBブロードキャスト伝送として扱う。
该具有 MBMS能力的小区 122可以属于一多媒体广播单频网络 (Multimedia Broadcast Single Frequency Network,以下称为 MBSFN),其中多个 eNB被同步化以在单一的频率里播放 MBMS数据至空中,使得在该 MBSFN的涵盖范围中的通讯装置可以将该多小区播放传输视为一单一广大并且具有多路径效应 (multipath effect)的 eNB播放传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ210中のデータ/情報232は、データ234、例えば、ワイアレス端末300に送信されようとしているユーザ・データ及びワイアレス端末300から受信されようとしているユーザ・データ、各セクタに関係するキャリア周波数及びセクタ内の各キャリア周波数に関係するデータ送信パワー・レベルを含むセクタ情報236、複数のキャリア周波数情報(キャリア1情報238、キャリアN情報240)、ビーコン情報242、及びシステム・ローディング情報243を含む。
存储器 210中的数据 /信息 232包括数据 234,例如要发射的用户数据和从无线终端 300接收的数据,扇区信息 236包括和每个扇区相关的载频,以及和扇区内每个载频相关的数据发射功率电平,多个载频信息 (载波 1信息 238,载波 N信息 240),信标信息 242,和系统负荷信息 243。 - 中国語 特許翻訳例文集
上に記載した好適な実施形態において、制御インテリジェンスは、受信する場所に存在し(受信機マイクロプロセッサー40中に)、リターン伝送ラインのFECオーバーヘッドチャンネルに含まれるコマンド信号を送信機に送る。
在上述优选实施例中,控制智能 (control intelligence)驻留在接收位置 (接收器微处理器 40)中,并且向包含在返回传输线的 FEC开销信道中的发送器发送命令信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |