意味 | 例文 |
「しつちょう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 7211件
一部の工場・鉱山・企業では実情を無視し互いに成長速度を競い合っている.
有的厂矿企业互相攀比增长速度。 - 白水社 中国語辞典
彼らは植物分布の法則に基づいて,23の県で全面的調査をした。
他们根据植物分布的规律,在二十三个县普查。 - 白水社 中国語辞典
長期にわたって多民族の集団の中に生活し,皆の感情は既に解け合った.
长期生活在多民族的集体中,大家的感情已经融合了。 - 白水社 中国語辞典
張書記はまだ第一線にいるが,李書記は既に第二線に退いた(顧問などの地位に就いた).
张书记还在一线,李书记已退二线了。 - 白水社 中国語辞典
内心の独白,自由な連想,象徴的暗示などによって描かれた,断片的でストーリーのない小説.
意识流小说 - 白水社 中国語辞典
隊長は君の休暇を許可したから,他人が君の代わりに申請する必要はない.
队长应准你的假,用不着别人替请。 - 白水社 中国語辞典
児童の健康を増進するため,戸外活動を強調しなければならない.
为了增进儿童的健康,必须强调户外活动。 - 白水社 中国語辞典
警察署の長期の努力により,この手掛かりのなかった事件が捜査によって解明した.
经过公安局的长期努力,这件无头案终于侦查清楚了。 - 白水社 中国語辞典
上記の同調アルゴリズムで識別され、対処される識別器の潜在的波長ドリフトは、レーザの波長をロックするために識別器を使用する場合には、信頼性のあるチャネル間隔に干渉するような大きさではないことが見出される。
已发现,在上面的调谐算法中被识别并被解决的鉴别器的潜在波长漂移不是在利用鉴别器锁定激光器的波长时干扰可靠信道间隔的这样的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集
変調部42は、物理フレーム形成部40から入力される物理フレームに対して、変調方式決定部38で決定された変調方式に応じたシンボルマッピング(振幅と位相の割り当て)を行い、複素シンボル列を得る。
调制部 42对从物理帧形成部 40输入的物理帧进行与由调制方式决定部 38决定的调制方式对应的码元映射 (振幅与相位的分配 ),得到复码元串。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態において、特徴量導出部476は、所定条件を満たす場合のみ、特定された顔画像の特徴量を導出することとするが、かかる場合に限定されず、特定された顔画像全ての特徴量を導出することとしてもよい。
在本实施方式中,特征量导出部 476仅在满足预定条件时,导出确定的脸部图像的特征量,但也可以无论预定条件如何均导出确定的脸部图像的全部的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、JPEG圧縮では、量子化テーブルの値を調整して画質に影響の少ない高調波成分の係数値をできるだけ「0」にすることにより、できる限り画質を維持したままデータ量を削減する。
换言之,在 JPEG压缩时,通过调整量化表值来将对图像质量影响较小的谐波成分系数值设置为尽可能接近“0”的值,可以在尽量维持图像质量时缩减数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、特徴量導出部176は、位置特定部170が特定した顔画像について、継続して取り込まれた画像情報からそれぞれ特徴量を導出する。
并且,特征量导出部 176对于位置确定部 170确定的脸部图像,从继续取入的图像信息分别导出特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御手段5は、調整手段2による特定調整基準の参照を許可すべきか否かを第1判別手段3の判別結果と第2判別手段4の判別結果とを参照して制御する。
控制部件 5,参考第 1判别部件 3的判别结果和第 2判别部件 4的判别结果,来控制是否应该许可参考调整部件2所基于的特定调整基准。 - 中国語 特許翻訳例文集
〔5〕項1の画像復号方法において、例えば前記可変長復号表生成処理は、統計情報の生起確率を算出するとき参照可能な統計情報が事前に設定した統計長を満たすか否かを判定し、前記統計長を満たさないときは所定の可変長復号表を選択して使用可能とし、前記統計長を満たすときは前記所定範囲内で算出した統計情報の生起確率に基づいて可変長復号表を生成する。
[5]在 [1]的图像解码方法中,例如上述可变长度解码表生成处理判定在计算统计信息的发生概率时能参照的统计信息是否满足事先设定的统计长度,在不满足上述统计信息长时选择预定的可变长度解码表并使其能够使用,在满足上述统计长度时根据在上述预定范围内算出的统计信息的发生概率,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記特徴領域抽出部22Aは修正前画像データが、上記特徴領域抽出部22Bは修正後画像データが、各々入力されるものであり、特徴領域抽出部22A,22Bは、入力された画像データに基づいて、修正前画像および修正後画像における前述した予め定められた特徴(本実施の形態では、2値化画像データにおける黒画素の連結画像および白画素の連結画像)を有する特徴領域を抽出した後、当該特徴領域から予め定められた特徴量(本実施の形態では、後述する大きさ、画素数、筆跡長(図8A、図8Bも参照。))を、入力された画像データに基づいて導出し、特徴領域情報として出力する。
特征区域提取器 22A、22B基于输入的图像数据,分别在校正前图像和校正后图像中提取具有上述预定特征 (在本示例性实施方式中,所述预定特征为二值化图像数据中的黑色像素的连通图像和白色像素的连通图像 )的任何特征区域。 然后特征区域提取器 22A、22B基于输入的图像数据而导出预定特征量 (在本示例性实施方式中,如后面将要描述的,所述预定特征量是尺寸、像素的数量以及笔迹长度(也参见图8A和图8B)),并将所述特征量作为特征量数据而输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、特徴量導出部476は、同一人物の顔情報について、特徴量に関連付けて記憶されている複数のフラグのうち、その範囲に対応する、図7(a)に示すテーブル414のフラグがすでに特徴量が記憶されていることを示す「1」である場合、その顔画像の特徴量を導出しない。
并且,特征量导出部 476对于同一人物的脸部信息,在与特征量建立关联并存储的多个标志中与该范围对应的图 7(a)所示的表 414的标志为表示已经存储了特征量的“1”时,不导出该脸部图像的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8に示すように、オーバードライブ補正後は、左目用画像L1の輝度を250階調、左目用画像L1の後のグレー挿入時L2の輝度を0階調、右目用画像R1の輝度を140階調、右目用画像R1の後のグレー挿入時(R2)の輝度を0階調と補正して、階調に対応する電圧を印加する。
如图 8中所示,在过激励校正之后,把用于左眼的图像 L1的亮度校正为灰度 250、把灰插入 (在用于左眼的图像 L1之后 )时 L2的亮度校正为灰度0、把用于右眼的图像 R1的亮度校正为灰度 140、把灰插入 (在用于右眼的图像 R1之后 )时R2的亮度校正为灰度 0,并且施加相应于每一灰度的一个电压。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信用の通信部においては、無線信号伝送路を介して受信した変調信号を復調して伝送対象信号と対応する出力信号を取得する。
用于接收的通信单元解调通过无线信号传送路径接收的调制信号,以获得对应于传送对象信号的输出信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
スケーリング量SCL、シフト量SFTは、求められた値を使用する他、視聴者自身により値を補正したり、あるいは、検出された値ではなく、視聴者自身が直接入力した値を使用してもよい。
关于缩放量 SCL和移位量 SFT,除了使用计算的值之外,取代检测的值,观看者还可以通过他 /她自己来校正值,并且可以使用观看者直接输入的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
認識されるように、いくつかの特徴が、他のものとは別々に使用または実施されてもよいように、本発明は、ここで述べた特徴および利益のすべてを提供しない形態内で具現化されてもよい。
可以认识到,本发明可以被体现在不提供本文给出的所有特征和益处的形式内,因为可以与其他特征分离地使用或实施一些特征。 - 中国語 特許翻訳例文集
顔関連付部174は、特徴量記憶部134から読み出した1つの顔情報の全ての特徴量について、類似度の導出が完了しているか否かを判断する(S316)。
脸部关联部 174判断对于从特征量存储部 134读出的一个脸部信息的全部特征量是否已经完成了类似度的导出 (S316)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、上述した本発明の利便性について簡単に説明すると、画質調整のいろいろな手法が選択することができる。
简单地说,本发明的便利性为,可选择画质调整的各种各样的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、先に説明したように、立体像が視聴者により近づくような画像を長時間、観察し続けると、成長段階にある子供など低年齢層に対する悪影響を及ぼすことが考えられるため、安全ガイドラインが設定されている。
如上所述,由于长时间连续观看显得更靠近观众的立体图像可能不利地影响年轻人 (如,仍在发育的孩子 ),因此已设置了安全方针。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図25】図25は本発明の第7の実施の形態に係り符号化済の過去フレームにおける可変長符号化の結果に基づいて特定ブロックを参照範囲として可変長符号化を行うようにするための、可変長符号化の結果としての正解率を例示する説明図である。
图 25是例示出本发明第七实施方式的、用于根据已编码的过去帧的可变长度编码的结果将特定块作为参照范围进行可变长度编码的、作为可变长度编码结果的正解率的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
好ましくは、調整手段の調整処理に要した時間が第1閾値以下のとき第2探索手段の探索処理を制限する制限手段(S21)、および調整手段による調整処理の完了に対応して撮像手段によって生成された被写界像を制限手段の制限処理に関連して記録する第2記録手段(S35)がさらに備えられる。
限制部件 (S21),在调整部件的调整处理所需的时间在第 1阈值以下时,限制第 2探索部件的探索处理; 以及第 2记录部件 (S35),对应于调整部件的调整处理完成,将由摄像部件所生成的被摄景像与限制部件的限制处理相关联地记录。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13に示されるように、重み係数w11乃至wM1は、分母が帯域特徴量マップR11乃至RM1それぞれについての被写体領域特徴量和r11乃至rM1のうちの最大値とされ、分子が帯域特徴量マップR11乃至RM1それぞれについての被写体領域特徴量和r11乃至rM1とされる係数であり、0乃至1の値をとる。
如图 13所示,权重系数 w11到 wM1以关于各个带特征量和图 R11到 RM1的被摄体区域特征量和 r11到 rM1中的最大值作为分母,并且以采用值 0或 1的关于各个带特征量图 R11到 RM1的被摄体区域特征量和 r11到 rM1的系数作为分子。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13に示されるように、重み係数w1N乃至wMNは、分母が帯域特徴量マップR1N乃至RMNそれぞれについての被写体領域特徴量和r1N乃至rMNのうちの最大値とされ、分子が帯域特徴量マップR1N乃至RMNそれぞれについての被写体領域特徴量和r1N乃至rMNとされる係数であり、0乃至1の値をとる。
如图 13所示,权重系数 w1N到 wMN以关于各个带特征量图 R1N到 RMN的被摄体区域特征量和 r1N到 rMN中的最大值作为分母,并且以采用值 0或 1的关于各个带特征量图 R1N到 RMN的被摄体区域特征量和 r1N到 rMN的系数作为分子。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13に示されるように、重み係数w1乃至wMは、分母が合成特徴量マップC1乃至CMそれぞれについての被写体領域特徴量和c1乃至cMのうちの最大値とされ、分子が合成特徴量マップC1乃至CMそれぞれについての被写体領域特徴量和c1乃至cMとされる係数であり、0乃至1の値をとる。
如图 13所示,权重系数 w1到 wM以关于各个合成特征量图 C1到 CM的被摄体区域特征量和 c1到 cM中的最大值作为分母,并且以采用值0或 1的关于各个合成特征量图 C1到 CM的被摄体区域特征量和 c1到 cM的系数作为分子。 - 中国語 特許翻訳例文集
関連付判定ステップ(S308)において、位置特定部170が特定した顔画像が、特徴量記憶部134に記憶された顔情報に関連付けられている場合(S308のYES)、記憶制御部178は、特徴量導出部176が導出した特徴量と、同じ顔情報の他の特徴量のうちの1つとの類似度を導出する(S326)。
在关联判断步骤 (S308)中,位置确定部 170确定的脸部图像与存储于特征量存储部 134的脸部信息建立了关联时 (S308的是 ),存储控制部 178导出特征量导出部 176导出的特征量和相同的脸部信息的其他特征量中的一个之间的类似度 (S326)。 - 中国語 特許翻訳例文集
光送受信機は、第1波長での通信用に構成された第1光送信機−受信機対と、第2波長での通信用に構成された第2光送信機−受信機対とを含む。
光收发器包括被配置为工作在第一波长的第一光发送器和接收器对和被配置为工作在第二波长的第二光发送器和接收器对。 - 中国語 特許翻訳例文集
各光インタフェースは、第1波長での通信用に構成された第1光送信機−受信機対と、第2波長での通信用に構成された第2光送信機−受信機対とを含む光送受信機を含む。
每个光接口都包括光收发器,该光收发器包括被配置为工作在第一波长的第一光发送器和接收器对和被配置为工作在第二波长的第二光发送器和接收器对。 - 中国語 特許翻訳例文集
フィルター18は、切り欠き22を通じた第1波長での送信機30からの送信を可能とし、かつ、フィルター18のフィルタリング部40を通じた受信機32における第1波長での信号の受信をも可能とする。
滤光器 18允许来自发送器 30的、以第一波长的发送通过切除部分 22,并且还允许在接收器 32接收通过滤光器 18的过滤部分 40的第一波长的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
フィルター20は、切り欠き24を通じた第2波長での送信機50からの送信を可能とし、かつ、フィルター20のフィルタリング部60を通じた受信機52における第2波長での信号の受信をも可能とする。
滤光器 20允许发送器 50的、以第二波长的发送通过切除部分 24,并且还允许在接收器 52接收通过滤光器 20的过滤部分 60的第二波长的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4を参照してわかるように、コントローラ240の歌曲特徴付けモジュール242は、マイク220から出力されるマイク信号を介して他の端末が再生する歌曲を聴き、かつ、該歌曲を特徴づけるように構成される。
参照图 4,控制器 240的歌曲表征模块 242被配置为经由来自麦克风 220的麦克风信号收听并表征另一终端播放的歌曲。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在の視聴の実行と比較して、ホーム・シアターの視聴には、より高い符号化精度が必要となり、さらに、これに伴って、現在の実装では一般に使用されていない、符号化技術および圧縮技術が必要となる。
与当前的观看实践相比,家庭影院观看需要更高的编码精度,其相关联的编码和压缩技术在当前的实践中并不常用。 - 中国語 特許翻訳例文集
マスターセル201とスレーブセル202との設計をマッチングさせる理由の一つとして、例えば、出力変調信号が生成される場合の非変調基準クロック信号のノイズを継続して追跡することが挙げられる。
相应地匹配主和从单元 201和 202的设计的一个目的是例如当产生输出调制信号时跟踪在未调制参考时钟信号上的任何噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記では本来は受信タイミングの差分の検出(送信タイミングの調整)が目的でないアンテナキャリブレーションを送信タイミングの調整にも流用する例を説明したが、送信タイミングの調整を目的とするアンテナキャリブレーションを行ってもよい。
注意,尽管上面描述了最初不是用于检测接收定时的差 (调整发送定时 )的天线校准也被用于调整发送定时的情况,但是可以执行用于调整发送定时的天线校准。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図11に示す画質調整システム70においては、分光カメラ41の測定データはRGBカメラ42の校正用として事前に確認しておけば、自動画質調整作業時にはRGBカメラ42のみの使用でも自動調整が可能となる。
这里,需要说明的是,在图 11所示的画质调整系统 70中,分光相机 41的测定数据如果事前被确认为是用于 RGB相机 42的校正,则在进行自动画质调整操作时,仅使用 RGB相机42就可以进行自动调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この無線通信装置の直交変復調器においては、ハードウェア(厳密には、アナログ構成部品)の不完全性に起因して、周波数変換(直交変調)及び周波数逆変換(直交復調)でのIQ不平衡(In-phase and Quadrature Imbalance)が発生することを免れな
然而,由于硬件 (更精确地,模拟硬件组件 )的不完整,这种无线通信设备的正交调制器 /解调器不能避免在频率变换 (正交调制 )与频率反变换 (正交解调 )时的同相与正交失衡 (IQ失衡 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、エネルギー検出システム1330は、ページパケットのデータ復調(たとえば、GFSK復調)の代わりにエネルギー検出を実行し、それにより周波数合成器1610のための雑音要件が緩和される。
然而,能量检测系统 1330对寻呼分组执行能量检测而不是数据解调 (例如,GFSK解调 ),这减弱了针对频率合成器 1610的噪声需求。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮影画像調整部31に調整された撮影画像や合成画像生成部32により生成された合成画像はさらに表示用の画像に調整され、その後、ナビ通信部42によってナビゲーション装置20に出力される。
被摄影图像调整部 31调整后的摄影图像或由合成图像生成部 32生成的合成图像进一步被调整成显示用的图像,然后通过导航通信部 42输出至导航装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる同一人物の異なる顔画像を抽出するため、特徴量導出部176が新たに導出した特徴量と、特徴量記憶部134に記憶されている、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の特徴量との類似度が所定値未満であることを所定条件とする。
为了提取上述同一人物的不同的脸部图像,将特征量导出部 176新导出的特征量和存储于特征量存储部 134的、与位置确定部 170确定的脸部图像相关联的脸部信息的一个或多个特征量之间的类似度低于预定值作为预定条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の別の態様に従って、WDM光信号を受信するための入力ポートと、プログラム可能な波長依存伝送を備え、少なくとも中心波長および光信号の光伝達関数の帯域幅を変える同調可能光フィルタとを含む光デバイスが提供される。
以及,至少重新配置可调滤波器光学传递函数的中心波长和带宽,以确定所述 WDM光信号的信号性能参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の特徴と考えられる新規の特徴は、その構成および動作方法の両者について、更なる目的および利点と共に、添付の図面と関連して考察される以下の記述からより良く理解されるだろう。
根据下文的描述并结合考虑所附的附图将更好的理解被认为是本发明的特点的新特征、其结构和操作方法、以及另外的目标和优势。 - 中国語 特許翻訳例文集
光ファイバーが両方の波長を搬送するので、低コスト誘電体フィルターフィルムは、第1波長に関連付けられたLEDが妨げられることなく送信可能となるよう中央に切り欠きを有する一方で、フィルターフィルムの外周部は、第2波長の光検出器への到達を遮り、また第1波長が通過して光検出器へ到達できるようにする。
由于光纤承载两种波长,因此低成本介质滤波膜在中间具有切除部分,从而允许与第一波长关联的 LED不受妨碍地发送通过其处,而滤光膜的外周界滤除第二波长,阻止其到达光电检测器,并且还允许第一波长经过从而到达光电检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、この場合には、基地局14から送信された通信信号(EXCH)のSINRが64QAMの所要SINR未満となるため、64QAMで変調された通信信号(EXCH)を復調する際にエラーが発生してしまう。
但是,在此情况下,从基站 14发送的通信信号 (EXCH)的 SINR变得小于 64QAM的所需 SINR,因此在解调以 64QAM调制的通信信号 (EXCH)时会发生错误。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記で説明されたように、無線通信システムによるいくつかの通信は、時間調整を必要としうる。
如上文所述,无线通信系统中的一些通信需要进行时间调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
我々が必要とするのは熱烈ではあるが落ち着いた精神状態であり,緊張してはいるが秩序正しい生活である.
我们需要的是热烈而镇定的情绪,紧张而有秩序的生活。 - 白水社 中国語辞典
また、対応点抽出部182は、特徴点抽出部181が抽出した各特徴点33(xi、yi)に対応する対応点34を右画像から検出する。
另外,对应点提取单元 182从右图像检测对应于由特征点提取单元 181所提取的各个特征点 33(xi、yi)的对应点 34。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |