意味 | 例文 |
「しつにんしき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5606件
3つ全てのMTCHのサービスデータは、第1のSPの開始時から伝送されるため、周波数優先方式700は、同時に伝送された全てのサービスの時間遅延を低減してもよい。
由于所有三个 MTCH的服务数据都是从第一 SP的起始处传输的,因此频率优先方案 700可以降低同时传输的所有服务的延时。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動通信デバイス200は、本発明の例示の実施例に関して、アンテナ202を有する移動電話ハンドセットの形式のユーザ装置(UE:user equipment)である。
在本发明的所述实施例的背景下,移动通信装置 200是包含天线 202的移动电话手机形式的用户设备 (UE)。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したようなアライン・ユニットが存在する場合、ウェーブレット逆変換部210は、各アライン・ユニットを識別しながら、合成フィルタリングを行う。
在存在上述对准单元的情况下,逆小波变换部分 210在识别每个对准单元的同时执行合成滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、PCは、複数のIPアドレスを有するMFPからMFPの状態やジョブの状態等のイベント通知が送信されてきた場合に、イベント通知の送信元のMFPを正しく識別して適切な処理を行うことが可能となる。
因此,当从各自具有多个 IP地址的任意MFP发送表示MFP状态或作业状态的事件通知时,PC能够正确地识别事件通知发送源MFP,并进行适当的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の認識パターンにおいて、制御部15は、始点座標を中心として、表示部18の縦方向及び横方向に一定の幅を有する領域内に終点座標が含まれる場合に、撮影補助線を表示部18に表示する指示を行う。
在第一识别模式中,控制单元 15发出指令,当终点坐标被包括在以起点坐标为中心的、在显示单元 18的纵向方向和横向方向上具有一定宽度的区域内时,在显示单元 18中显示成像辅助线。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14bに示す実施形態と同様に、図15bに示す実施形態は、選択されたアバタファイルの識別子のみを第2のユーザのデバイスに送信するステップ504〜508をさらに含むことによって、図15aに示す方法を変更する。
类似于图 14b中所示的实施例,图15b中所示的实施例通过进一步包含仅将选定化身文件的识别符发射到第二用户的装置的步骤 504到 508来修改图 15a中所示的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯型試験装置600がトランシーバ10とインターフェースされると、(上述したようにトランシーバ回路90,メモリユニット92及び/またはデジタル診断ユニット93に格納することができる)トランシーバ情報及び/または、メモリユニット426に格納されているような、エレクトロニクス装置情報(例えばポート識別子情報)がメモリユニット610に通信される。
当便携式测试设备 600与收发机 10接口时,收发机信息 (如前所述可存储在收发机电路 90、存储器单元 92和 /或数字诊断单元 93的信息 )和 /或 (例如存储在存储器单元 426中的 )电子设备信息 (例如端口标识信息 )被传送至存储器单元 610。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は遠距離通信ネットワーク部分5から識別情報及び/または診断情報を収集するための、本発明にしたがうRFIDベース情報収集システム4の第1の実施形態例の簡略な一部分解組立図である。
图 1是根据本发明的用于从一部分通信网络 5采集身份和 /或诊断信息的基于RFID的信息采集系统 4的第一示例性实施例的局部分解示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態に係る解析分類モジュール18は、同時係属中の米国特許出願第12/947678号(発明の名称:「反復式の解析および分類」、代理人整理番号第MP3444号)に記載されている。 当該出願の明細書は、本明細書と一致しない部分があればその部分を除き、その内容を全て参照により本願に組み込むものとする。
在 共 同 未 决 申 请 美 国 12/947678( 名 称 为“Iterative Parsing and Classification”,律师方案号 No.MP3444)中描述了根据一个实施方式的解析和分类模块18,将其说明书通过引用全文合并于此,除了与本说明书不一致的部分 (如果有的话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
むしろ、アプリケーション・プログラム122Bのデータの受信元である周辺デバイスがローカル・シリアル・バス104Bに接続されているか否かを認識しているのは、シリアル・ドライバ110Bである。
相反,串行驱动器 110B意识到了应用程序 122B从其接收数据的外围设备是否连接至本地串行总线 104B。 - 中国語 特許翻訳例文集
SDMAは、同時に異なる受信機に送信された複数のストリームが同じ周波数チャネルを共有すること、及びその結果としてより高いユーザ容量を提供することを可能にする多元接続方式である。
SDMA是使得同时间向不同接收机发射的多个流能够共享相同的频率信道并且结果提供更高用户容量的多址方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図17に示すように、MBタイプとCodedBlockPatternLumaを同一の可変長符号表で定義するものとして、上記方式によってMBタイプとCodedBlockPatternLuma混在の可変長符号表を生成しても構わない。
另外,如图 17所示,也可以将 MB类型和 CodedBlockPatternLuma设为用同一可变长度编码表定义的类型,利用上述公式生成 MB类型和 CodedBlockPatternLuma混合的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロードキャスト送信(例えばWLAN標識)から受信され、接続ハードウェアのデータストア(例えば、WWANアクセスハードウェアの加入者識別モジュール(SIM)カードの識別情報)にストアされ、一時的な接続プロセス(例えば、目的ネットワーク用ドメインGUIDの目的ネットワークに接続されているネットワーク機器からリクエスト)又はその他の適切な任意の方法を介し、目的ネットワークからリトリーブされるようにこれらの特性は適切な任意の方法で決定され得る。
这些属性可以按任何合适方式确定,诸如从广播传输 (例如,WLAN信标)接收、存储在连接硬件的数据存储中(例如,WWAN接入硬件的订户身份模块(SIM)卡中的标识信息 )、通过临时连接进程从目的地网络中检索 (例如,向连接至目的地网络的网络设备请求目的地网络的域 GUID)、或以任何其他合适的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態に基づいて、ここで記述した方法の任意のもののいくつかの動作またはイベントは、異なるシーケンスで実行でき、追加しても、まとめて組み合わせても、または省略してもよい(例えば、記述した動作またはイベントすべてが、必ずしも、方法の実施のために必要であるわけではない)ことを認識すべきである。
应当认识到,根据实施例,本文所述的任何方法的特定动作或事件可以以不同的次序来执行,可以被增加、合并或一起被省略 (例如,不是所有描述的动作或事件对于方法的实施而言是必须的)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4の実施形態は、ネットワーク・パケット400のペイロード414がシリアル・バスに接続された周辺デバイスに関するデータのフレームを含む(すなわち内部にラッピングしている)ことを識別するために、0×1234などのこのタイプ412に関する特定の値を保持する。
图 4中的实施方式为此类型 412保留特定值,诸如 0x1234,以标识网络分组 400的有效载荷 414包括 (即,封装有 )针对连接至串行总线的外围设备的数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハッシュ値を生成している間、解析モジュール210は、サーバ106A等のソースからDVR 102によって、ダウンロード、格納、または受信されるハッシュ値シーケンス・データのいずれかと、ハッシュ値を比較しかつマッチングするために使用されるパターン識別ステートマシン212に、各ハッシュ値に関連付けられたハッシュ値およびタイムスタンプを送信する。
在产生哈希值时,分析模块 210将哈希值以及与每个哈希值相关联的时间戳发送至模板识别状态机 212,该模板识别状态机 212用于将该哈希值与下载、存储或者由 DVR 102从服务器 106A或其他任何资源接收的哈希值序列数据进行比较和匹配。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上が、IBP4において“alice.smith”として識別されるユーザが物品を購入する場合を例にした、図1のオンライン販売サービスシステムの動作である。
以上是以 IBP 4中作为“alice.smith”识别的用户购入物品的情况为例的图 1的在线销售服务系统的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
前処理回路202は、撮像素子201からの出力信号を前処理し、記録媒体I/F203を制御し、Rawデータファイルを記録媒体204に記録する。
预处理电路 202预先处理来自图像传感器 201的输出信号,并控制记录介质 I/F 203以在记录介质 204上记录原始数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで開示した実施形態に関連して記述した、さまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、回路、およびアルゴリズムステップが、電子ハードウェア、コンピュータソフトウェア、あるいは双方を組み合わせたものとして実現されてもよいことを、当業者は正しく認識するだろう。
所属领域的技术人员将了解,结合本文所揭示的实施例而描述的各种说明性逻辑块、模块、电路和算法步骤可实施为电子硬件、计算机软件或上述两者的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS355において、NFCデバイス51のフロントエンド161の受信部82がこのリクエストメッセージを再び受信すると、メッセージ処理部83がタイムスロット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリクエストメッセージに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムスロット番号のタイミングで応答する。
在步骤 S355,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在和其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时,答复该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS360において、NFCデバイス51のフロントエンド161の受信部82がこのリクエストメッセージを再び受信すると、メッセージ処理部83がタイムスロット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリクエストメッセージに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムスロット番号のタイミングで応答する。
在步骤 S360,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82再次收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时,响应该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS393において、NFCデバイス51のフロントエンド161の受信部82がこのリクエストメッセージを再び受信すると、メッセージ処理部83がタイムスロット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリクエストメッセージに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムスロット番号のタイミングで応答する。
在步骤 S393,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82再次收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时响应该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS396において、NFCデバイス51のフロントエンド161の受信部82がこのリクエストメッセージを再び受信すると、メッセージ処理部83がタイムスロット番号と識別番号との対応付け(組み合わせ)を変更し、送信部81がこのリクエストメッセージに対して、識別番号との対応付けが変更されたタイムスロット番号のタイミングで応答する。
在步骤 S396,当 NFC设备 51的前端 161的接收器部分 82再次收到该请求消息时,消息处理部分 83改变时隙号和标识号之间的对应关系 (结合 ),发送器部分 81在其与标识号的对应关系已被改变的时隙号对应的定时响应该请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
また条件設定情報は、シャッタスピードや露出、ホワイトバランス、色温度、ISO感度、色調等のように写真撮影用の種々の設定値が格納されて生成されている。
另外,生成条件设定信息,以包含各种摄影用设定值,比如快门速度,曝光,白平衡,色温,ISO感光度和色调。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、時間T1における無線通信端末の移動速度が閾値Th1以下である場合、再送制御部16は、HARQ方式の動作モードとして、HARQ−IRモードを選択する。
因此,当时间 T1的无线通信终端的移动速度小于等于阈值 Th1时,选择部 16a选择 HARQ-IR模式作为 HARQ方式的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
この接続は、いかなる形式を取ってもよく、また、例えば、電線もしくは光ファイバなど、物理リンクによるもの、または、無線信号を介したものであってもよい。
连接可以采用任何形式,并且可以通过诸如导线或光纤的物理链路,或者可经由例如无线电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
電動移動体50の利用者がセキュリティトークン80を再度リーダ/ライタ70に近接又は接触させた場合、管理装置60は、リーダ/ライタ70を介してセキュリティトークン80から識別情報を取得する。
当电动移动体 50的使用者再次将安全令牌 80拿到读取器 /写入器 70附近或与其接触时,管理设备 60经读取器 /写入器 70从安全令牌 80获取识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば図6の場合において、256段階の1段階分だけ階調値差分が生じている画素位置においては、点線で示すようにその中間、つまり256段階の1/2段階分だけ異なる階調値が認識される。
在图 6所示的情况中,例如,在产生了与 256灰度阶梯中的一个灰阶相对应的灰度值差的像素位置处,如点线所指示的,每个与 256灰度阶梯中的半个步阶相对应的中间灰度值被认识到。 - 中国語 特許翻訳例文集
この式4を用いて算出された時間xだけ、合成対象画像選択範囲決定部171が、時間軸におけるインパクト音検出位置583の位置を移動させる。
合成目标图像选择范围确定部分 171在时间轴上将碰撞声音检测位置 583移动使用等式 4计算出的时间 x。 - 中国語 特許翻訳例文集
この式4を用いて算出された時間xだけ、合成対象画像選択範囲決定部171が、時間軸におけるインパクト音検出位置583の位置を移動させる。
合成目标图像选择范围确定部分 171在时间轴上将撞击声音检测位置 583移动使用等式 4计算的时间 x。 - 中国語 特許翻訳例文集
容量結合回路は、アグレッサ信号となるであろう信号219の一表現を第2の線209(すなわちビクティム線)上に信号微分係数の形式で結合する。
电容耦合电路以信号导数的形式,将将要成为侵害信号 219的表示耦合到第二线路 209(即,受害线路 )上。 - 中国語 特許翻訳例文集
あるいは、セグメント境界識別子は記号のユニットで表現されてもよく、物理層ブロック内での記号の順序に関連して決定されてもよい。
可替换地,段边界标识符可以以符号为单位来表示,并且可以相对于物理层块中的符号的次序来确定。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、これらのテンプレートは、それらが対応するセキュア生体認証テンプレートとマッチするか否かがチェックされ、成功する場合、適切なユーザ識別子が、選択され、電子デバイス102に提供される。
然后,检查这些模板是否与相应安全生物统计模板匹配,并且在成功时,选择适当的用户标识符且将其提供给电子设备 102。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記制御部が本体側制御部を含む構成において、好ましくは、選択アンテナモジュールは、第1識別情報に対応するように配置された第1導体端子または第1凹凸部を有し、選択回路モジュールは、第2識別情報に対応するように配置された第2導体端子または第2凹凸部を有し、本体側制御部は、第1導体端子の配置または第1凹凸部の配置に基づいて選択アンテナモジュールの第1識別情報を取得するとともに、第2導体端子の配置または第2凹凸部の配置に基づいて選択回路モジュールの第2識別情報を取得するように構成されている。
选择电路模块具有以与第二识别信息相对应的方式配置的第二导体端子或第二凹凸部; 主体侧控制部,基于第一导体端子的配置或第一凹凸部的配置来取得选择天线模块的第一识别信息,并且基于第二导体端子的配置或第二凹凸部的配置来取得选择电路模块的第二识别信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
異なる実施形態では、しきい値検出器120A、120Bは、アナログである場合があり、オーディオサンプルを格納するためにメモリバッファを含まない場合がある。
在一不同实施例中,阈值检测器 120A、120B可为模拟的,且可不包括用以存储音频样本的存储器缓冲器。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、ユーザが高出力ビームを受信するとき、または推定されるCQIが最小しきい値を超過するときに、CQIだけがレポートされる。
在该实施例中,CQI仅在用户接收到高功率波束时或者在估计的 CQI超过最小阈值时被报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例では、認識品質次元における曖昧性解消は、発話者が音声コマンドを発したときに、類似音の言葉「directions to Paris」、「directions to Perris」、「direct to Perry's house」、「do you reckon two pairs」、「door erect chintz toupee wrist」、または他の可能な候補語のどれを発声しようと意図したのかを決定しようと試みることができる。
在一个示例中,在识别质量维度中的消岐可以试图确定当说话者发出语音命令时他们是否意欲说出类似声音的词语“directions to Paris(到巴黎的路线指引 )”、“directions to Perris(到佩里斯的路线指引 )”、“direct to Perry’s house(直接到 Perry家 )”、“do you reckon two pairs(你估计两对吗 )”、“door erect chintz toupee wrist”或其他可能的候选词语。 - 中国語 特許翻訳例文集
共通符号化・独立符号化識別信号1は、ビットストリーム11がいずれの処理を用いて生成されたかを指定する情報としてビットストリーム11中のシーケンスパラメータセットに多重する。
共同编码、独立编码识别信号 1作为指定使用哪个处理生成了位流 11的信息,在位流 11中的序列参数集中进行多路复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信メッセージ7がアプリケーション・ソフトウェア5へと転送されるのか、又は、メッセージ7が破棄されるのかを決定するために、受信メッセージ7の識別子8(数値)が、構成された識別子ペアのリストと比較される。
所接收到的消息 7的标识符 8(数值 )被与所配置的标识符对的列表进行比较,以便决定所接收到的消息 7是否被转发给应用程序软件 5,或者是否拒绝消息 7。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、各特徴に対する最大P係数に対応する索引は表形式にされ、すべての係数リストにわたって最も共通して発生する係数Pを用いて、各特徴に対する(P×1)分類ベクトル(CV)が作成される(全体の中のNt「参照」CVの合計)。
继而,针对对应于每个特征的最大的 P个系数的索引进行制表,并且使用在所有系数列表中最常出现的 P个系数来创建针对每个特征的 (P×1)分类向量 (CV)(总共有 Nt个“参考”CV)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、プロジェクター10の制御部11は、情報提供サーバー50にアクセスして、プロジェクター10の画像処理部15等に設定すべき動作設定情報をダウンロードし、記憶部52に保管する(ステップS19)。
接着,投影仪 10的控制部 11访问信息提供服务器 50,下载应设定于投影仪 10的图像处理部 15等的动作设定信息,并保管在存储部 52中 (步骤 S19)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、伝送開始前に音声再生装置200から通知されたビット幅(N)の情報により、音声出力装置300では、送信デジタル音声データが16ビットLPCM音声データで、第2の形態の伝送信号STbの非送信が予め認識されている。
声音输出设备 300根据在发送启动之前从声音再现设备200通知的有关比特宽度 (N)的信息来预先识别发送数字声音数据是 16比特 LPCM声音数据并且第二形式的发送信号 STb不被发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、充電装置40と電動移動体50との間で相互認証を実施する場合、管理装置60は、管理端末62及びリーダ/ライタ70を用いてセキュリティトークン80から電動移動体50の識別情報と乱数及び暗号文とを取得して充電装置40に入力する。
另外,在充电设备 40与电动移动体 50之间执行相互认证的情况下,管理设备 60利用管理终端 62和读取器 /写入器 70获取电动移动体 50的识别信息、随机数和密文,并将其输入到充电设备 40。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、基地局/順方向リンク送信機810および/またはモバイル・デバイス850は、その間の無線通信を容易にするために、本明細書に記載されたシステム(図1)および/または方法(図2乃至図7)を適用しうることが認識されるべきである。
另外,应了解,基站 /前向链路发射器 810和 /或移动装置 850可使用本文中所描述的系统 (图 1)和 /或方法 (图 2到图 7)来促进其间的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ユーザ要求Rは、データファイル(F1、…、Fm)の集合体、即ち、ユーザが自分の端末で再生/表示したいデジタルコンテンツにおいて、要求されたデータファイルF1を識別する。
每个用户请求 R在这批数据文件 F1、…、Fm中识别出所请求的数据文件 F1,即,用户在自己的终端想要播放 /查看的数字内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ51で、ノードBは、受信された命令で識別された他方のエンドノード、たとえばノードD、とTCME−LSPを確立するために、RSVPシグナル伝達手順を開始する。
在步骤 51,节点 B发起 RSVP信令流程,以与标识于所接收的指令中的另一端节点(例如,节点 D)建立 TCME-LSP。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態400では、受信される無線信号をスキャナ・コンポーネント415が復号し、よって、フェムトAP410に接続する、または接続しようと試みる移動体装置(例えば1021)を識別する少なくともインデックスを抽出できると判断することができ、1つまたは複数のアクセス・リスト498に少なくとも部分的に基づいて、アクセスを与えまたは拒否することができる。
在实施方式 400中,扫描器组件 415可对接收的无线信号解码,从而至少确定,标识连接至或尝试连接至毫微微AP 410的移动装置 (例如,1021)的索引可被提取,并且可至少部分地基于接入列表 498来准许或拒绝接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、制御メッセージ700でない場合(1402、No)、携帯端末102は通常のSMSメッセージと認識して制御情報の更新に関する処理は行わない。
另一方面,在不是控制消息 700的情况下 (1402、否 ),便携终端 102识别为是通常的 SMS消息而不进行与控制信息的更新有关的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
共通符号化・独立符号化識別信号1が「独立符号化処理」を指示する場合は、入力映像信号3は色成分分離部6でC0、C1、C2の各色成分の信号に分離され、それぞれ対応する第2のピクチャ符号化部7a〜7cへ供給される。
在共同编码、独立编码识别信号 1指示“独立编码处理”的情况下,用色分量分离部 6将输入影像信号 3分离为 C0、C1、C2各色分量的信号,供给各自对应的第 2图片编码部7a~ 7c。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、社内判定処理部122は、経路情報に内部ゲートウェイ装置識別情報および外部ゲートウェイ装置識別情報のうちの少なくともいずれか一方が含まれていない場合には、自装置がA社内で使用されていないと判定する。
另外,在内部网关设备标识信息和外部网关设备标识信息中的至少一个未被包括在路由信息中的情形中,办公室内部确定处理部分 122确定 PC100未在办公室 A中使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |