「しもびと」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > しもびとの意味・解説 > しもびとに関連した中国語例文


「しもびと」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 10803



<前へ 1 2 .... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 次へ>

エンコードされた特徴が、エンコードされたビデオストリーム内に存在する場合、ハイブリッド・コーデックは、それぞれ別個に合成するために、従来の方法でエンコードされた部分から特徴に基づきエンコードされた部分を分離し(125)、合成後にそれら部分を結合する。

如果在已编码视频流中发现已编码特征,混合编解码器将特征编码的部分从常规编码的部分中分离 125,以便分别对其进行合成,并且在进行合成之后进行组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、所与のHARQプロセスに対して共有されるそれぞれのスケジューリングタイプがNDIを異なる方法で構成する場合、所与の送信が新規送信であるか再送信であるかを決定することは、それぞれのスケジューリングタイプがHARQプロセスと関連して連続的に利用される状況において、HARQプロセスに関連付けられた受信機に重大な処理負荷、メモリオーバーヘッド、および/または別の犠牲を負わせる。

然而,在关于给定 HARQ过程共享的相应调度类型以不同方式配置所述 NDI的情况下,确定给定发射是新发射还是重复发射可致使与所述 HARQ过程相关联的接收器在结合所述 HARQ过程成功利用所述相应调度类型的情况下招致显著的处理负载、存储器额外开销和 /或其它成本。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ラインブロックは、その16ラインの画像データから生成される、分割レベル1の各サブバンドの8ラインの係数データ、分割レベル2の各サブバンドの4ラインの係数データ、分割レベル3の各サブバンドの2ラインの係数データ、および分割レベル4の各サブバンドの1ラインの係数データのことを示す場合もある。

行块还能够指示分割级别 1的每个子频带的 8行系数数据、分割级别 2的每个子频带的 4行系数数据、分割级别 3的每个子频带的 2行系数数据和分割级别 4的每个子频带的 1行系数数据,该系数数据是从所述 16行图像数据产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ラインブロックは、その16ラインの画像データから生成される、分割レベル1の各サブバンドの8ラインの係数データ、分割レベル2の各サブバンドの4ラインの係数データ、分割レベル3の各サブバンドの2ラインの係数データ、および分割レベル4の各サブバンドの1ラインの係数データのことを示す場合もある。

线块还可以指在划分级别 1上子带中的八线系数数据、在划分级别 2上子带中的四线系数数据、在划分级别3上子带中的两线系数数据、以及在划分级别 4上子带中的一线系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS616において、トリミング枠設定部633は、位置比較部632からの座標情報に基づいて、シャッタフレームにおいて、位置比較部632からの座標情報で表される被写体領域の大きさおよび位置に応じた数のトリミング枠を、被写体領域を含むように設定する。

在步骤 S616中,修剪框设置单元 633基于来自位置比较单元 632的坐标信息,在快门帧中设置与由来自位置比较单元 632的坐标信息指示的被摄体区域的大小和位置相对应的数目的修剪框,以包含被摄体区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS715において、トリミング枠設定部732は、サイズ判定部731からの座標情報に基づいて、シャッタフレームにおいて、サイズ判定部731からの座標情報で表される被写体領域の大きさおよび位置に応じた数のトリミング枠を、被写体領域を含むように設定する。

在步骤 S715中,修剪框设置单元 732基于来自大小确定单元 731的坐标信息,在快门帧中设置与由来自大小确定单元 731的坐标信息指示的被摄体区域的大小和位置相对应的数目的修剪框,以包含被摄体区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置のセキュリティ設定画面110から、画像形成装置をセキュリティモードに設定するか、バナーページ生成時に利用者毎のセキュリティ保護を有効にするか、及び利用者毎のセキュリティ保護を有効にする場合、どの利用者に対してセキュリティ保護を有効にするかが設定される。

在生成标题页时是否使各个利用者的安全保护有效; 以及在使各个利用者的安全保护有效时,对于哪个利用者使安全保护有效。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御データ埋め込み部24は、フレーム生成部23から入力される各DVIフレームの情報ビット(各視点画像の最上段に設けた情報ラインに属する画素の画素値の最下位ビット)に制御データを格納して後段の全周囲立体画像表示装置30に出力する。

控制数据嵌入单元 24将控制数据存储在从帧生成单元 23输入的各个 DVI帧的信息比特 (各个视点图像的最上面排中所提供的信息行中的像素的像素值的最下位的比特 )中,并且将它们输出给下游的整圆周立体图像显示设备 30。 - 中国語 特許翻訳例文集

電源投入時などに、第1のフィックスを生成するために、GPS衛星信号を処理するように構成されたモバイル端末110中の受信機は、必要な衛星信号を捕捉するために、すべての衛星PN符号系列、すべてのPN符号位相仮定、およびすべてのドップラー周波数オフセット仮説にわたって探索する必要がある。

为了诸如在通电之际生成第一锁定,配置成处理 GPS卫星信号的移动终端 110中的接收机需要跨所有卫星 PN码序列、所有 PN码相位假言、以及所有多普勒频率偏移量假言搜索才能捕获必需的卫星信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスク(disk)は通常はデータを磁気的に再生し、ディスク(disc)は通常はデータをレーザにより光学的に再生するが、本明細書で使用するディスク(disk、disc)はコンパクトディスク(CD)、レーザディスク、光ディスク、デジタル多目的ディスク(DVD)、フロッピー(登録商標)ディスクおよびブルーレイディスクを含む。

如这里所使用的,磁盘 (Disk)和光盘 (disc)包括致密盘 (CD)、激光盘、光盘、数字通用盘(DVD)、软盘以及蓝光盘,其中,磁盘 (disk)通常磁性地复制数据,而光盘 (disc)通常用激光来光学地复制数据。 - 中国語 特許翻訳例文集


具体的には、暗号処理部で利用するラウンド関数を含む暗号化関数に秘密鍵を入力して中間鍵を生成し、中間鍵および秘密鍵等に基づく全単射変換を行った結果や、全単射変換データの排他的論理和演算結果をラウンド鍵に適用する。

具体地说,将私人密钥输入到包括密码处理部所利用的循环函数的加密函数中来生成中间密钥,将进行基于中间密钥和私人密钥等的双射变换得到的结果、双射变换数据的异或运算结果应用为循环密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS20において、音量制御部30は、適応フィルタ処理部26からの抑圧量、時間波形解析部27からの時間波形特徴量、および周波数パワー解析部29からの周波数特徴量を用いて音量制御処理を行って、音量制御信号を音量調整部23に供給する。

在步骤 S20处,音量控制单元 30通过使用从自适应滤波处理单元 26提供的抑制量、从时间波形分析单元 27提供的时间波形特征量、以及从频率功率分析单元 29提供的频率特征量来执行音量控制处理,并且将音量控制信号提供给音量调整单元 23。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、いずれのプリンタアプリ1212が実装されている画像形成装置10であっても動作が保証されるように、印刷サービス部1231のSDKAPIは、各種類のプリンタアプリ1212が共通に解釈可能な印刷属性をサポートするように定義されている。

因此,为了保证操作而不考虑安装在图像形成装置 10中的打印应用程序 1212的种类,打印服务部件 1231的 SDKAPI被定义为支持能够由多种类型的打印应用程序 1212共同解释的打印属性。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザとの対話を提供するため、本明細書で説明された主題の実施形態は、ユーザに情報を表示するための例えばCRT(ブラウン管)またはLCD(液晶表示)モニタなどの表示デバイスと、ユーザがそれによってコンピュータに入力を提供できるキーボードおよび例えばマウスまたはトラックボールなどのポインティングデバイスとを有するコンピュータ上で実施することができる。

为了提供与用户的交互,在本说明书中描述的主题的实施例可以被实现在计算机上,该计算机具有显示设备与键盘和指示设备,该显示设备例如是 CRT(阴极射线管 )或LCD(液晶显示器 )监控器,用于向用户显示信息,该键盘和指示设备例如是鼠标或跟踪球,通过其用户可以向计算机提供输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、処理対象の中間データにフォームの中間データが含まれていなければ(ステップS30でNO)、フォームに関する処理を行わない図6の例と同様に、描画部322により中間データを用いた描画データの生成が行われてガンマ補正/ハーフトーン処理部324による処理が行われ(ステップS38)、その結果の描画データが対応する基本色の印刷エンジン42に対して出力される(ステップS40)。

当待处理的中间数据中不包含格式的中间数据时 (步骤 S30中的否 ),绘图单元 322使用中间数据来生成绘图数据,并由伽马校正 /半色调处理器 324进行处理 (步骤S38),与图 6中未对格式进行处理的示例类似,并且将所得的绘图数据输出至相应基本颜色的打印引擎 42(步骤 S40)。 - 中国語 特許翻訳例文集

おのおののデータ・ストリームについて多重化されたパイロットおよび符号化されたデータは、変調シンボルを提供するために、そのデータ・ストリームのために選択された特定の変調スキーム(例えば、バイナリ・フェーズ・シフト・キーイング(BPSK)、直交フェーズ・シフト・キーイング(QPSK)、Mフェーズ・シフト・キーイング(M−PSK)、M直交振幅変調(M−QAM))に基づいて変調(例えば、シンボル・マップ)されうる。

可基于针对每一数据流所选择的特定调制方案 (例如,二元相移键控 (BPSK)、正交相移键控 (QPSK)、M相移键控 (M-PSK)、M正交调幅 (M-QAM))来调制 (例如,符号映射 )每一数据流的经多路复用的导频及经编码数据以提供调制符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、解析不能文字の数が設定された数を超えない場合で解析成功したとき(ステップS14;Yes)、CPU40は、光学読取装置110によるスキャンを実行して読取画像データをホストコンピューター200に送信し(ステップS16)、ホストコンピューター200から裏書き印刷の実行命令を受信するまで待機し(ステップS17)、裏書き印刷の実行命令を受信した場合は(ステップS17;Yes)、媒体搬送モーター26を逆転させ、記録媒体Sを記録ヘッド18の下まで搬送すると共に、キャリッジ駆動モーター56及び記録ヘッド18を駆動し、記録媒体Sの裏面に処理済みを示す裏書き印刷を行う(ステップS18)。

另一方面,当在不能解析的文字的数量未超过设定数的情况下解析成功时 (步骤S14;是 ),CPU40执行基于光学读取装置 110的扫描并将读取图像数据向主计算机 200发送(步骤 S16),在从主计算机 200接收背书印刷的执行命令之前进行待机 (步骤 S17),在接收到背书印刷的执行命令的情况下 (步骤 S17;是 ),使介质输送电动机 26反转,将记录介质S输送到记录头 18下,并且驱动滑架驱动电动机 56及记录头 18,对记录介质 S的背面进行表示处理完毕的背书印刷 (步骤 S18)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、解析不能文字の数が設定された数を超えない場合で解析成功したとき(ステップS13;Yes)、CPU40は、光学読取装置110によるスキャンを実行して読取画像データをホストコンピューター200に送信し(ステップS15)、ホストコンピューター200から裏書き印刷の実行命令を受信するまで待機し(ステップS16)、裏書き印刷の実行命令を受信した場合は(ステップS16;Yes)、媒体搬送モーター26を逆転させ、記録媒体Sを記録ヘッド18の下まで搬送すると共に、キャリッジ駆動モーター56及び記録ヘッド18を駆動し、記録媒体Sの裏面に処理済みを示す裏書き印刷を行う(ステップS17)。

另一方面,在不能分析的字符的数目未超出设定的数目且分析成功时 (步骤 S13:是),CPU40执行光学读取装置110的扫描并向主计算机200发送读取图像数据(步骤S15),并待机至从主计算机 200接收背书印刷的执行指令为止 (步骤 S16),在接收到背书印刷的执行指令的情况下 (步骤 S16:是 ),使介质传送电动机 26逆转,将记录介质 S传送至记录头部 18的下面,并且驱动滑架驱动电动机 56和记录头部 18,在记录介质 S的背面进行表示处理完成的背书印刷 (步骤 S17)。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、解析不能文字の数が設定された数を超えない場合で解析成功したとき(ステップS14;Yes)、CPU40は、光学読取装置110によるスキャンを実行して読取画像データをホストコンピューター200に送信し(ステップS16)、ホストコンピューター200から裏書き印刷の実行命令を受信するまで待機し(ステップS17)、裏書き印刷の実行命令を受信した場合は(ステップS17;Yes)、媒体搬送モーター26を逆転させ、記録媒体Sを記録ヘッド18の下まで搬送すると共に、キャリッジ駆動モーター56及び記録ヘッド18を駆動し、記録媒体Sの裏面に処理済みを示す裏書き印刷を行う(ステップS18)。

另一方面,当在不能解析的字符的数目没有超过所设定的数目的情况下解析成功时 (步骤 S14;是 ),CPU40使光学读取装置 110进行的扫描执行,将读取图像数据发送到主计算机 200(步骤 S16),并待机直到从主计算机 200接收背面印刷的执行命令 (步骤 S17)。 然后,CPU40在接收到背面印刷的执行命令时 (步骤 S17;是 ),使介质输送电动机 26反转,将记录介质 S输送到记录头 18的下方,并且,驱动字车驱动电动机 56以及记录头 18,在记录介质 S的背面进行表示处理完毕的背面印刷 (步骤 S18)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように本実施形態によれば、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示に用いる“解像度”と、プレイリストにおけるビデオストリーム再生に適用される“表示レート”との組合せを端末管理テーブルに記載しておき、カレントタイトルの切り替え時において、かかる解像度−表示レートの組合せで、表示装置を初期化することにより、非AV再生を前提としたバイトコードアプリケーションがGUI表示を行うための“解像度の初期化”と、プレイリストによりビデオストリーム再生を行うための“表示レートの初期化”とを一度にまとめて実行することができる。

如以上这样,根据本实施方式,以非 AV再生为前提的字节码应用将在 GUI显示中使用的“分辨率”与在播放列表的视频流再生中采用的“显示速率”的组合记载在终端管理表中,在当前标题的切换时,通过用该分辨率 -显示速率的组合将显示装置初始化,能够使以非 AV再生为前提的字节码应用用来进行 GUI显示的“分辨率的初始化”和用来通过播放列表进行视频流再生的“显示速率的初始化”一次集中执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

ホームエージェント発見メッセージを受信する(ステップ307)ホームエージェント204は、サービングホームエージェントであるので、当該ホームエージェント204は、自らがモバイルノード200が登録されているホームエージェントであることを示す別のホームエージェント発見メッセージを付けて、応答する(ステップ308)。

因为接收 307归属代理发现消息的归属代理 204是服务归属代理,所以它通过指示它是注册移动节点 200的归属代理的另一个归属代理发现消息进行响应 308。 - 中国語 特許翻訳例文集

クロックソース周波数の変更の少なくとも2つの利点は、(i)周波数計測可能なSMPSプラットフォーム215によって与えられた周波数スケーラビリティの範囲(例えば、インターバルの上限または下限)でダイナミックに増加させること、(ii)周波数計測可能なSMPSプラットフォーム215による役立ったロードのセットによって調整されたチャネルで、ハーモニックなく、スイッチング周波数のセットを生成すること、である。

修改时钟源频率的至少两个优点为 (i)增加由频率可缩放的 SMPS平台 215提供的频率可缩放性的动态范围 (例如,间隔的上限或下限 ),以及 (ii)产生在由频率可缩放的SMPS平台215服务的一组负载所调谐的信道中无谐波的一组开关频率; - 中国語 特許翻訳例文集

図12は、図11に示し添付した本文において説明した機能コンポーネントに基づいて、パーソナル・メディア・プレーヤー110の種々の例示的な物理的コンポーネント(図12では破線で表されている)を示す簡略ブロック図である。 これらの機能ブロックには、ディジタル・メディア処理システム1102、ユーザー・インターフェース・システム1108、ディスプレイ・ユニット・システム1113、データー・ポート・システム1124、および電源システム1128が含まれる。

图 12是基于图 11中所示和所伴随的文本中所描述的功能组件示出个人媒体播放器 110的各个说明性物理组件 (由图 12中的虚线表示 )的简化框图,这些功能组件包括数字媒体处理系统 1102、用户界面系统 1108、显示单元系统 1113、数据端口系统 1124和电源系统 1128。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替実施形態によれば、セキュリティサービス306は、どのセキュリティ保護対策を実装すべきかを決定するためにこのネットワークセキュリティモジュールによってさらに処理するためのこの特定のコンピュータの構成に対応するすべてのセキュリティ情報を戻すことによってこの関連したセキュリティ情報を識別する。

根据另一实施例,安全服务 306通过将对应于特定计算机的配置的所有安全信息返回以用于进一步由网络安全模块处理来确定应当实施的保护安全措施,来识别相关的安全信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

RNがeNB−RNリンクの制御チャネルによって占有されたゼロまたは非ゼロのリソースを盲目的に検出する必要があるので、基地局は、残りのリソースのうちのいずれかを割り当てることによってUE1にサービスを提供するための、より高い柔軟性を有する。

因为要求 RN盲检测由 eNB-到 -RN链路的控制信道占据的零或者非零资源,所以基站通过指配任何剩余资源而具有更大的灵活性来服务UE1。 - 中国語 特許翻訳例文集

この目的で、アンテナ素子アレイ5a、5bが、垂直と水平の両方に並べられるのに対して、従来のアンテナ素子アレイは、通常、垂直に積み重ねられ、したがって、複素アンテナ重みは、完全な垂直アンテナ・スタックだけにしか適用され得ず、方位角方向だけでしかビーム形成を許さない。

为了这一目的,天线元件阵列 5a、5b既垂直地又水平地布置,而常规天线元件阵列通常垂直地堆叠,从而仅可以向完全垂直的天线元件堆叠应用复天线加权,从而仅允许在方位方向上的波束赋形。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、1つの静止画映像を含むシステムストリームである静止画ユニットを生成し、前記静止画ユニットの再生を管理する再生管理情報と共に情報記録媒体に記録する情報記録装置であって、静止画ユニットは記録する情報記録媒体の記録単位(セクタ)の整数倍のデータサイズとする情報記録装置および記録方法について説明する。

具体而言,对一种信息记录装置和记录方法进行说明,所述信息记录装置生成包含一个静态图像影像的系统流即静态图像单元,并与管理所述静态图像单元的再生的再生管理信息一起记录到信息记录介质,且静态图像单元为记录的信息记录介质的记录单位(扇区 )的整数倍的数据大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図3】図2に示す移動体通信網において複数のローカルデータソースの1つによってサービスされており、本発明の様々な例示的実施形態が有利に使用されることが可能である端末の例示的環境を示す図である。

图 3示出了可以有利地采用本发明的个个示意实施例的、终端正由如图 2所示的移动通信网络中的多个本地数据源之一进行服务的示意环境。 - 中国語 特許翻訳例文集

このステップ605において、コードエントリモジュール103がバッテリ電力低下状態であるか否かが決定され、そうである場合には、プロセス600はイエスの矢印にしたがってステップ606に進み、このステップにおいて遠隔測定ビットをアクセス信号108中に挿入する処理をする。

步骤 605确定如果代码入口模块 103为电量不足状态,则在这种情况下处理 600沿着“是”箭头前进到步骤 606,准备插入到访问信号 108中的遥测位。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、アキュムレータバッファへの書込みをする1つまたは複数のプロセッサがそれぞれ対応する複数の書込ポインタおよび複数のウォーターマークを持ち、複数の複数のプロセッサが少なくとも部分的にアキュムレータバッファへの書込みを行い、アキュムレータバッファが定位置または原位置でプロセッサからの複数のストリームを混合または処理するようにしてよい。

举例来说,向累加器缓冲器写入的一个或一个以上处理器可具有对应的相应写入指针及水印,至少部分地使得多个处理器可向累加器缓冲器写入,且至少部分地使得所述累加器缓冲器可就地或原位混合或处理来自一个或一个以上处理器的多个流。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施例によれば、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスに応じて、信号処理ロジック208は、インタフェースのサービス品質が例えば最低の品質レベルを超過するまで、受信回路206による通信インタフェースでのリアルタイムのメディアデータ信号の受信を一時停止するように更に動作可能でもよい。

根据本发明的实施例,响应于判断从广播实时媒体信号提取的媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208还可操作为通过接收器电路 206暂停通信接口上的实时媒体数据信号的接收,直到接口的服务质量超过例如最小质量等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部29に入力される量子化済み変換係数28、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21、予測オーバヘッド情報17、量子化パラメータ27は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図3の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム8として出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法 (syntax)对输入到可变长度编码部 29中的量化结束变换系数 28、宏块类型 /子宏块类型 21、预测开销信息 17、量化参数 27进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 3的形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为NAL单元化 ),作为位流 8被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

可変長符号化部129に入力される量子化済み変換係数128、マクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121、予測オーバヘッド情報117、量子化パラメータ127は所定のマクロブロック符号化データのシンタックスに従って配列・整形され、図4の形式のマクロブロックが1つないしは複数個まとまったスライスデータの単位でパケット化(AVCでは、NALユニット化とも呼ぶ)されてビットストリーム9aとして出力される。

按照规定的宏块编码数据的句法对输入到可变长度编码部 129中的量化结束变换系数 128、宏块类型 /子宏块类型 121、预测开销信息 117、量化参数 127进行排列、整形,以汇集了 1个或多个图 4形式的宏块的像条数据为单位进行分组 (在 AVC中也称为 NAL单元化 ),作为位流 9a被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像装置1は電源が投入されているときに、先ずユーザーによるMWB設定(マニュアル(手動)操作によるホワイトバランスの設定)の指示を検出すると、制御部5は撮像部3に対し逐次撮像処理を行わせてその撮像範囲に対応する画像データを出力させるとともに、出力された画像データを所定サイズに対応する画素数に間引いて縮小する(ステップS1)。

拍摄装置 1在电源被接通时,首先若检测出用户对 MWB设定 (基于手动 (manual)操作的白平衡设定 )的指示,则控制部 5使拍摄部 3依次进行拍摄处理,并使拍摄部 3输出与其拍摄范围对应的图像数据,并且对所输出的图像数据进行间隔剔除,以缩小到与规定尺寸对应的像素数 (步骤 S1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

45. 前記スイッチング周波数セレクタコンポーネントは、さらに、プログラマブル分周器モジュラスを備えた周波数分割器を具備するSMPSクロック発振ブロックを使用して、前記クロックソースの周波数を変更する、請求項43の装置。

45.根据权利要求 43所述的设备,其中所述开关频率选择器组件进一步用于使用CN SMPS时钟产生器块来更改所述时钟源的所述频率,所述 SMPS时钟产生器块包含具有可编程除法器模数的分频器。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、前記第1サーバが、記憶部において、所定商品を構成するデータないし所定サービスを提供する為のデータが分割された、分割データAとこの分割データA以下のデータサイズの分割データBとを所定商品ないしサービスを利用する為の所定データとして記憶しており、前記ユーザ確認要求に対して前記第2サーバからユーザ確認の成功通知を受信した場合に、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し公衆回線経由で前記分割データAを送信し、前記ユーザ所在中の施設の所定装置に対し専用回線経由で前記分割データBを送信する処理を実行するとしてもよい。

即,所述第一服务器可以执行以下处理: 把分割构成预定商品的数据或者用于提供预定服务的数据而得到的分割数据 A和数据大小在该分割数据 A以下的分割数据 B,作为用于利用预定商品或者服务的预定数据,存储在存储部中,在针对所述用户确认请求从所述第二服务器接收到用户确认的成功通知时,经由公共线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 A,经由专用线路对所述用户所在的设施的预定装置发送所述分割数据 B。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、OFDMA(Orthogonal Frequency Division Multiple Access:直交周波数分割多元接続)方式を採用する次世代PHS(Next Generation Personal Handy-phone System)では、移動局が、受信された通信信号の信号品質を示すSINR(Signal to Interference and Noise Ratio:信号対干渉および雑音比)に基づいて変調方式を決定し、決定された変調方式(MCS:Moduration and Coding Scheme)を含む変調方式要求(MR:MCR Request)を基地局に送信するように規定されている(非特許文献1参照)。

例如,在采用OFDMA(Orthogonal Frequency Division Multiple Access:正交频分多址接入 )方式的下一代 PHS(Next Generation PersonalHandy-phone System,下一代个人手持电话系统 )中规定,移动站基于表示接收的通信信号的信号质量的 SINR(Signal to Interference and NoiseRatio:信号与干扰噪声比)来决定调制方式,将包含决定的调制方式(MCS:Moduration and Coding Scheme,调制与编码方案)的调制方式请求(MR:MCR Regquest)发送给基站 (参照非专利文献 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

逆方向スキャンを想定したときの下面スキャン準備位置PPLRまでの移動量Dis_bot(下面)は、同様に用紙を搬送する場合の用紙搬送用モーターのステップ数で定義され、用紙下面における用紙スキャンの対象領域の上端位置である用紙スキャン下端位置(下面)PLBから第2スキャナー112の読取位置(下面)SPLを差し引き、用紙搬送の際に用紙の搬送速度が所定の速度となるように搬送速度を加速し、安定するのに要するモーターのステップ数ACC(逆)を差し引いた値となる。

直到设想了逆方向扫描时的下表面扫描准备位置 PPLR为止的移动量 Dis_bot(下表面 )同样地以输送用纸时的用纸输送用电动机的步进数定义,是从用纸下表面的用纸扫描的对象区域的上端位置即用纸扫描下端位置 (下表面 )PLB减去第二扫描器 112的读取位置 (下表面 )SPL,并减去电动机的步进数 ACC(逆 )而得到的值,所述电动机的步进数ACC(逆 )是在输送用纸时以用纸的输送速度成为规定的速度的方式使输送速度加速并稳定所需要的电动机的步进数。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、画像形成装置10のディスプレイ15にトラブルメッセージを表示した状態で、画像モニタリング装置20から画像形成装置10をリモート操作できるので、販売店(サービスマン)は、ユーザに画像形成装置10にトラブルが発生していることを認識させた上で、画像モニタリング装置20のディスプレイ28に表示されたシミュレーション画面を照会して画像形成装置10の動作状態を確認することができる。

像这样,在图像处理装置 10的显示部 15中显示了故障消息的状态下,能够从图像监控装置 20对图像形成装置 10进行遥控操作,因此销售店 (服务员 )在使用户识别在图像形成装置 10中发生故障的基础上,通过查询在图像监控装置 20的显示器 28中显示的模拟画面,能够确认图像形成装置 10的工作状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常、個々のブレードサーバは、以下に限定されるわけではないが、ファイル共有、ファイル仮想化/ネットワーク記憶ファイル管理、ウェブページ提供、(ファイヤウォール、認証、クレデンシャル管理などの)ネットワークセキュリティ管理、キャッシング、トランスコーディング、ストリーミングメディア(ビデオ、オーディオ)、(ロードバランシング、フェイルオーバ管理、加速化/最適化などの)ネットワークトラフィック管理、及びバーチャルプライベートネットワークの設定を含む単一のタスク又はプロセスのためのものであるが、同時にこれらのタスクの1又はそれ以上の組み合わせを実行するように構成することもできる。

每一个刀片服务器通常专用于单个任务或处理,包括但不限于文件共享、文件虚拟化 /网络存储文件管理、网页提供、网络安全性管理 (例如,防火墙、认证、证书管理 )、高速缓冲、代码转换、流媒体 (视频、音频 )、网络流量管理 (例如,负载平衡、故障转移管理、加速 /优化 )、以及建立虚拟专用网,不过刀片服务器也可被配置为联合地执行这些任务的一个或多个组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態において、BGMとして再生されている音楽コンテンツが、次の楽曲に移り、再生コンテンツが変化した場合、若しくは、ユーザ操作に応じて再生コンテンツが変化した場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、再生コンテンツが変化したか否かを判定し(S214)、上記のような理由により再生コンテンツが変化した場合には、再びステップS202に戻る。

在这种状态下的时候,在作为 BGM播放的音乐内容改变到下一音乐以便正在播放的内容改变的情况下,或者正在播放的内容根据用户的操作而改变的情况下,内容组创建控制单元1103确定正在播放的内容是否已经改变 (S212),并且在由于诸如以上的原因正在播放的内容已经改变的情况下,内容组创建控制单元 1103返回到步骤 S202。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態において、BGMとして再生されている音楽コンテンツが、次の楽曲に移り、再生コンテンツが変化した場合、若しくは、ユーザ操作に応じて再生コンテンツが変化した場合には、コンテンツ群作成制御部1103は、再生コンテンツが変化したか否かを判定し(S214)、上記のような理由により再生コンテンツが変化した場合には、再びステップS202に戻る。

当在此状态中时,在将被作为 BGM而播放的音乐内容改变为下个音乐以便改变正在播放的内容的情况下,或者在根据用户的操作改变正在播放的内容的情况下,内容组创建控制单元 1103确定是否已经改变了正在播放的内容 (S212),并且,在由于诸如上述的原因而已经改变了正在播放的内容的情况下,内容组创建控制单元 1103返回至步骤 S202。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ206は、受信機202により受信された情報を解析し、かつ/または変調器210に動作可能に接続された送信機216による送信のために情報を生成すること専用のプロセッサ、移動機器102の1つまたは複数の構成要素を制御するプロセッサ、および/または受信機202により受信された情報を解析し、送信機216により送信するための情報を生成し、かつ移動機器102の1つまたは複数の構成要素を制御するプロセッサであってもよい。

处理器 206可以是专门用于分析接收机 202接收到的信息、和 /或生成由操作性地耦合到调制器 210的发射机 216进行发射的信息的处理器; 是控制移动设备 102的一个或更多组件的处理器; - 中国語 特許翻訳例文集

一方、画像形成装置1は、スタートボタンBN9の押下操作の待機期間中においてメニュー画像MN内のボタンに対する押下操作を検出すると(ステップS14でYES)、しおり項目に関する再設定動作(ステップS16)と当該再設定動作による更新後のプレビュー画像PVの表示動作(ステップS17)とを実行する。

另一方面,图像形成装置 1若在开始按钮 BN9的按压操作的等待期间中检测出对于菜单图像 MN内的按钮的按压操作 (步骤 S14中为是 ),则执行有关向导项目的再设定动作 (步骤 S16)和基于该再设定动作的更新后的预览图像 PV的显示动作 (步骤 S17)。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記隠蔽出力生成器(204)が、それぞれが前記一連のチャレンジにおける第1のチャレンジに基づいてPUF出力を生成するように構成されている第1のPUF回路(210a)および第2のPUF回路(210b)と、前記第1のPUF回路によって生成される前記PUF出力(H1(sj))と、前記第2のPUF回路によって生成される前記PUF出力(H2(sj))とを比較するように構成されている比較回路(142)であって、前記比較の結果が前記第1のチャレンジに対応する前記隠蔽出力(hj)を形成する、前記比較回路と、を備えている、請求項10に記載の集積回路。

第一 PUF电路 (210a)和第二 PUF电路 (210b),每个 PUF电路被配置为基于所述口令系列中的第一口令生成 PUF输出; 以及比较电路 (142),被配置为对由所述第一 PUF电路生成的 PUF输出 (H1(sj))和由所述第二 PUF电路生成的 PUF输出 (H2(sj))进行比较,所述比较的结果形成对应于所述第一口令的隐藏输出 (hj)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの記憶媒体にプログラム41を格納しておき、例えばコンピュータ42の読取部63あるいはインタフェース65にこれらの記憶媒体を装着することによって、コンピュータからプログラム41を読み出し、内部メモリ62またはハードディスク64(磁気ディスクやシリコンディスクなどを含む)に記憶し、CPU61によってプログラム41を実行することによって、上述の本発明の画像処理装置の実施の一形態及びその変形例で説明した機能が全部あるいは部分的に実現される。

程序 41被存储在存储介质中,并且,例如,存储介质被设置在计算机 42的接口 65或读取部分 63中,由此,程序 41被从计算机 42读取,被存储在内部存储器 62或硬盘 64(包含磁盘、硅磁盘,等等 )中,并由 CPU 61来执行,从而实现在本发明的图像处理装置的示例性实施例及其修改实例中描述的所有或某些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記目的を達成するため、本発明は、読取対象の媒体を搬送する搬送部と、前記媒体の搬送路に設けられ、前記搬送部により搬送される前記媒体を光学的に読み取る光学読取部と、前記搬送路上において前記光学読取部の読取位置から離隔した位置で、前記媒体を検出する媒体検出部と、を備えた光学読取装置を制御する制御部が実行可能なプログラムであって、前記媒体のサイズが不明なまま前記媒体全面を前記光学読取部により読み取る場合、前記制御部により、前記光学読取部による読取動作の開始前または開始時に、前記光学読取部の読取位置から前記媒体検出部の検出位置までの距離及び前記媒体検出部の検出状態に基づいて、最小限の読み取り可能な範囲として読取可能範囲を設定し、この読取可能範囲の読取動作を実行すること、を特徴とする。

光学读取部,其设置在所述介质的传送路径上,并以光学方式读取由所述传送部传送的所述介质; 以及介质检测部,其在所述传送路径上的远离所述光学读取部的读取位置的位置处,检测所述介质,在不清楚所述介质的尺寸的状态下通过所述光学读取部读取所述介质的整个面时,在所述光学读取部的读取动作开始前或开始时,由所述控制部基于从所述光学读取部的读取位置至所述介质检测部的检测位置为止的距离、以及所述介质检测部的检测状态,设定可读取范围,作为最小限度的可读取范围,并执行该可读取范围的读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

この情報は、1つまたは複数の範囲のネットワークアドレスとして提供することができ、これらのネットワークアドレスのすべては、このセキュリティサービス階層におけるノードであり、またこのネットワークアドレスは、ネットワークセキュリティモジュール304にこの適切なセキュリティ情報を提供することができる。

该信息可按照一个或多个范围的网络地址来提供,所有这些地址都是安全服务分级中的能够向网络安全模块 304提供适当的安全信息的节点。 - 中国語 特許翻訳例文集

その代わりに、処理システム600は、プロセッサ604、バスインターフェース608、ユーザーインターフェース612(アクセス端末の場合)、サポート回路構成要素(図示せず)、および機械可読媒体606の少なくとも一部が単一のチップに組み込まれた、ASIC(特定用途向け集積回路)によって、または1つ以上のFPGA(フィールドプログラマブルゲートアレー)、PLD(プログラマブル論理デバイス)、制御装置、ステートマシン、ゲート論理、離散ハードウェアコンポーネント、または任意の他の適切な回路構成要素、または、この開示を通して説明されたさまざまな機能性を行うことのできる任意の組み合わせの回路によって、実行されることもできる。

或者,处理系统 600可用具有处理器 604、总线接口 608、用户接口 612(在接入终端的情况下 )、支持电路 (未图示 )和集成到单个芯片中的机器可读媒体 606的至少一部分的 ASIC(专用集成电路 )来实施,或用一个或一个以上 FPGA(现场可编程门阵列 )、PLD(可编程逻辑装置 )、控制器、状态机、门控逻辑、离散硬件组件或任何其它合适电路或可执行贯穿本发明而描述的各种功能性的电路的任一组合来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記複数の中間データ生成手段のそれぞれは、前記ページごとの前記中間データを、複数の異なる前記基本色ごとに生成し、生成した中間データのすべてを前記複数の描画データ生成手段のそれぞれに対して出力し、前記複数の描画データ生成手段のそれぞれは、前記複数の中間データ生成手段のそれぞれから取得した前記中間データのうち対応する前記基本色の前記中間データを用いて、対応する前記基本色の前記描画データを生成する、ことを特徴とする請求項1に記載の画像処理システム。

3.根据权利要求 1的图像处理系统,其中所述多个中间数据生成部分按照所述多个不同的基本颜色生成各个页面的中间数据,并将所生成的中间数据全部输出至所述多个绘图数据生成部分,并且其中所述多个绘图数据生成部分使用从所述多个中间数据生成部分获取的中间数据中各相应基本颜色的中间数据来生成各相应基本颜色的绘图数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS