意味 | 例文 |
「しゃっこう」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2490件
クライアント装置130は、図10に示されたような方法を実行し、どの注釈を表示すべきで、どの注釈を表示すべきでないかを決定する。
客户端 130执行诸如图 10中示出的方法来确定应当显示哪些注释以及不应当显示哪些。 - 中国語 特許翻訳例文集
利用者が印刷ダイアログ画面で必要な情報を設定し印刷実行を指示すると(S1102でYES)、情報処理端末は利用者からバナーページ出力指示を受けたか否かを判定する(S1104)。
若利用者通过打印对话框画面设定必要的信息并指示了打印执行 (S1102肯定判定 ),则信息处理终端判定是否从利用者接收到标题页输出指示 (S1104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示画像鑑賞用メガネ200の液晶シャッター200a,200bは、例えばTN液晶による液晶シャッターで構成されており、電圧をON/OFFすることにより光の透過/非透過を選択できるものである。
显示图像观看眼镜 200的液晶遮板 200a、200b可以例如包括具有 TN液晶的液晶遮板,并且能够通过接通和断开电压来选择光通过遮板的透光和非透光。 - 中国語 特許翻訳例文集
技術的な観点から言えば、ソーシャルネットワークは、何らかの種類のデータ構造又はデータフォーマットで現実の社会的関係を表すものである。
从技术角度看,社交网络是真实社会关系以某种数据结构或数据格式的表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例示的な実施形態では、発呼者の呼要求は、発呼者が環境保護サービスに登録されている間は休止し、登録が完了すると、その呼要求は続行される。
在该示例性实施方式中,当主叫方注册绿色服务时主叫方的呼叫请求暂停,当注册完成时继续呼叫请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
翻訳者には、発信者又はその他の者と後に行われる他の取引、例えば、交換取引やバーター取引で利用できるクレジットが与えられてもよい。
然后,可以向这个翻译者授予信用,所述信用可以随后被用在与始发者或另一方的事务中,诸如交易或易货事务。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、傾斜部120は、ここでは、両側壁部110b、110cのうち、中央部分の部位から上端が上方に傾斜した後端部位によって形成されている。
另外,倾斜部 120在这里由两侧壁部 110b、110c中的、自中央部分的部位起上端朝上方倾斜了的后端部位形成。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記受信装置を介して、前記発呼者の属性メッセージの内容を前記被呼者に表示するステップを更に含む、請求項1記載の方法。
7.如权利要求 1所述的方法,还包括: 通过所述接收者设备,向被呼叫方显示所述呼叫者属性消息的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
22. 前記命令は、前記プロセッサに、前記発呼者の属性メッセージの内容を被呼者に表示するように更に指示する、請求項17記載のシステム。
22.如权利要求 17所述的系统,其特征在于,所述指令还使所述处理器向被呼叫方显示所述呼叫者属性消息的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
このシャッター眼鏡6は、本発明における「シャッター機構」の一具体例に対応する左眼用レンズ6Lおよび右眼用レンズ6Rを有している。
快门眼镜 6具有对应于本发明的“快门机构”的具体示例的左眼透镜 6L和右眼透镜 6R。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶表示パネル2では、例えば、パネル入射側偏光板2Aおよびパネル出射側偏光板2Bが、それぞれの透過軸C1,C2が互いに直交するように(クロスニコルの状態で)配置されている。
例如,在液晶显示面板 2中,面板入射侧偏振片 2A和面板出射侧偏振片 2B设置为使得各个透射轴 C1和 C2彼此垂直 (处于正交尼科耳 (crossed nicols)状态 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、本発明のように、シャッター入射側偏光板60Aの偏光度を低い値に設定する場合には、画面全体が着色することがある。
在快门入射侧偏振片 60A的偏振度被设置为如本发明中那么低的值的情况下,可以由于以下原因而给整个屏幕着色。 - 中国語 特許翻訳例文集
この解決法は、視聴者に対して、今日のディスプレイ技術のポテンシャルを利用することによって、価値の向上をもたらすコンテンツを提供する。
该解决方案通过利用现今显示器技术的潜能提供了给观看者带来了附加价值的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声メールアカウント保持者および/または発信者の認証は、それぞれの認証証明書に含まれた認証情報を使用して実行される。
认证语音邮件账户所有者和 /或呼叫者使用在各自的认证证书内包含的认证信息来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7a】反対方向に傾けられている2つのミラー素子によって、DMD内の第1の単一ミラー素子から反射される第1の光路および、第2の単一ミラー素子から反射される第2の光路を例示する。
图 7a图示在 DMD中从第一单个镜元件反射出的第一光路径和从第二单个镜元件反射出的第二光路径,两个镜元件在相反的方向上倾斜。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7b】同じ方向に傾けられている2つのミラー素子によって、DMD内の第1の単一ミラー素子から反射される第1の光路および、第2の単一ミラー素子から反射される第2の光路を例示する。
图 7b图示在 DMD中从第一单个镜元件反射出的第一光路径和从第二单个镜元件反射出的第二光路径,两个镜元件在相同的方向上倾斜。 - 中国語 特許翻訳例文集
この合成画像CPの仮想視点の位置は、車両9の直上に限らず、ユーザの操作に応じて車両9の後方側などへ切り替えられるようになっていてもよい。
该合成图像 CP的虚拟视点的位置不限于车辆 9的正上方,也可以根据用户的操作切换至车辆 9的后方侧等处。 - 中国語 特許翻訳例文集
構成された車両像90は、立体曲面SPが設定される三次元空間において、車両9の位置と定められた略半球状の中心部分に配置される。
所构成的车辆像 90,在设定了立体曲面SP的三维空间中,被配置在规定了车辆 9位置的大致半球状的中心部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3の視点の使用は、結果的に遮蔽データが、異なる方向の視角オフセットに対する画像の遮蔽解除にとり有用になるのを可能にし得る。
第三观看位置的使用可允许所得到的遮挡数据对于针对不同方向上的观看角度偏移的图像去遮挡是有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集
効果的なレコグニション制度により社員は、金銭的かつ精神的に報われることが分かっているため社員のモチベーションを維持することができる。
有效的识别制度可以使企业员工知道会被给予金钱以及精神上的回报来维持员工的积极性。 - 中国語会話例文集
(ホテルやレストランにおける給仕・ボーイなどの)接客係,(列車・飛行機などにおける)車掌,給仕,スチュワーデス,(駅などの)案内係,(各種機関などにおける)雑役係.
服务员 - 白水社 中国語辞典
CNAMクエリーが実行され、結果はハンドセットのコール発信者ディレクトリエントリーへの検出された変更に基づいて受信ハンドセット42のクライアントソフトウェアによって保存される。
可以进行 CNAM查询,并且由接收手持机 42上的客户端软件基于检测到的修改将结果存储到手持机上的呼叫方目录条目中。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ユーザは、被写体が移動するのを待つか、或いは、被写体を画角外に移動させた後、ユーザにより被写体非存在画像P2が被写体存在画像P1の半透過の画像と重なるようにカメラ位置が調整されて、操作入力部12のシャッタボタン12aが所定操作されて撮像指示が入力されたと判定されると(ステップS5;YES)、撮像制御部3は、被写体非存在画像P2(図5(b)参照)の光学像を被写体存在画像P1の撮像後に固定された条件で電子撮像部2により撮像させる(ステップS6)。
并且,用户等待被摄体发生移动或者将被摄体移到视角外后,用户调整相机位置以使被摄体不存在图像 P2与被摄体存在图像 P1的半透射的图像重合,若判断出操作输入部 12的快门按钮 12a被执行了规定操作而输入了摄像指示 (步骤 S5;是 ),则摄像控制部 3在被摄体存在图像 P1的摄像后固定被摄体不存在图像 P2(参照图 5B)的光学像的条件下,使电子摄像部 2进行摄像 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、被写体移動情報は、図11のステップS115において撮影開始スイッチのオフ状態が検出されず、ステップS200に移行する、いわゆる連写動作に移行した場合に得られる複数の被写体距離マップから算出される。
CPU 121根据在图 11B中的步骤 S115中没有检测到摄像开始开关的断开 (OFF)状态并且处理进入步骤 S300时、即设备的操作转入所谓的连拍操作时所获得的多个被摄体距离映射,计算被摄体移动信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記の本発明によれば、簡単な機構を用いて、使用者の意図にあった構図で画像を記録可能であって、かつ、複数のアスペクト比の中から使用者が希望するアスペクト比で画像を記録可能なデジタルカメラを提供できる。
根据上述本发明,可提供一种数码相机,可使用简单的机构来以符合使用者意图的构图记录图像,并且,可以用多个宽高比中使用者希望的宽高比来记录图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、スルー画像モードボタンであるボタンSW44を押下すると(ステップS3:Yes)、MPU3はミラー駆動機構8を動作させ、ミラーをミラーアップ状態にし、また、シャッター駆動機構9を動作させ、シャッターを開ける動作を行なう。
当用户按下用作直通图像模式按钮的按钮 SW 44时 (步骤 S3为“是”),MPU 3操作镜驱动机构 8,以设置镜处于镜上升状态,并且还操作快门驱动机构 9,以打开快门。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、本実施形態では、図4のような応答特性を考慮して、バックライト136の点灯タイミングに対する液晶シャッター200a,200bの開口タイミングを調整することで、液晶シャッター200a,200bを透過した画像の色合いを可変するようにしている。
因此,在此实施例中,考虑到图 4的响应特性,打开液晶快门 200a或 200b的时刻对于点亮背光 136的时刻可调,使得透过液晶快门 200a或 200b的颜色可改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアおよびエンターテイメントにおいては、これらは、スタジオであってもよいし、メディアサービス会社からサービスを購入する他のコンテンツクリエータでもよいし、または、転売するためにISPから送達サービスもしくは帯域幅を購入するメディアサービス会社であってもよい。
在媒体和娱乐界,这些用户可以是从媒体服务公司购买服务的工作室和其他内容制造商,甚至是从 ISP购买传递服务或带宽以进行转售的媒体服务公司。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図6(b)に示すようにしてカメラ100を持った撮影者が前方(レンズ1021が被写体に近づく方向)に移動した際に撮像部102で取得される画像の中央部に顔部が存在していた場合、テレ方向ズーム制御処理によってズームレンズ1021aがテレ側に移動する。
此外,如图 6B所示,在拿着照相机 100的摄影者向前方 (镜头 1021接近被摄体的方向 )移动时由摄像部 102取得的图像的中央部存在脸部的情况下,通过望远方向变焦控制处理,变焦镜头 1021a向望远侧移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
本出願人は、店と消費者との両方が、コンピューターベースの広告を、たとえば広告されるサービスが使用可能である位置に非常に接近している消費者から使用可能にする、単純な機構から利益を得ることができることを了解した。
申请人明白,商家和消费者都可从用于使基于计算机的广告对例如接近可使用被广告服务的位置的消费者可用的简单机制中受益。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図2】本発明の第1実施形態に係わるカメラにおける姿勢判定部の構成を示し、(a)は加速度センサの構造を示す斜視図であり、(b)は加速度センサのカメラ内における配置とその検出方向を示す分解斜視図である。
图 2A-2B示出了本发明的第 1实施方式的照相机中的姿势判定部的结构,图 2A是示出加速度传感器的结构的立体图,图 2B是示出加速度传感器在照相机中的配置及其检测方向的分解立体图。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記実施形態にあっては、被写体画像Gのヒストグラムに基づいて、被写体画像Gの略中心となる中心座標C1(x1, y1)を算出したが、これに限られるものではなく、例えば、被写体画像Gにおける横(X軸)方向の最小値及び最大値と、縦(Y軸)方向の最小値及び最大値を用いて、当該被写体画像Gを構成する複数の画素の横(X軸)方向の中央座標(xa, 0)及び縦(Y軸)方向の中央座標(0, ya)から中心座標Ca(xa, ya)を算出しても良い。
另外,在上述实施方式中,基于被摄体图像 G的直方图,算出了成为被摄体图像 G的大致中心的中心坐标 C1(x1,y1),但是例如也可以是利用被摄体图像 G中的横 (X轴 )方向的最小值以及最大值与纵 (Y轴 )方向的最小值以及最大值的手法。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この第4アンテナスイッチ10Dにおいても、第1アンテナスイッチ10Aと同様に、第1λ/4信号伝送路18aを構成要素の1つとする方向性結合器36を有することから、方向性結合器36の第4端φ4につながる反射波出力端子40から反射波電力Pbに比例した信号が出力されることになり、反射波を検出することが可能となる。
如同第一天线开关 10A,第四天线开关 10D包括把第一λ/4信号传输线 18a作为其部件的定向耦合器 36。 因而,与反射波电功率 Pb成比例的信号从连接到定向耦合器 36的第四末端φ4的反射波输出端子 40被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この第6アンテナスイッチにおいても、第4アンテナスイッチ10Dと同様に、第1λ/4信号伝送路18aを構成要素の1つとする方向性結合器36を有することから、方向性結合器36の第4端φ4につながる反射波出力端子40から反射波電力Pbに比例した信号が出力されることになり、反射波を検出することが可能となる。
如同第四天线开关 10D,第六天线开关包括把第一λ/4信号传输线 18a作为其部件的定向耦合器 36。 因而,与反射波电功率 Pb成比例的信号从连接到定向耦合器 36的第四末端φ4的反射波输出端子 40被输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成としても、被写体画像Gに対して被写体合成画像P5の背景画像部分P4bの画素の濃淡変化をより滑らかにすることができ、当該背景画像部分P4bの現実感を好適に低減させることができることとなって、被写体合成画像P5の表現力を豊かにして興趣性の向上を図ることができる。
作为这种构成,也能够相对于被摄体图像 G使被摄体合成图像 P5的背景图像部分 P4b的像素的浓淡变化变得更平滑,能够很好地降低该背景图像部分 P4b的真实感,能够使被摄体合成图像 P5的表现力变得丰富而实现趣味性的提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記光導波路は、前記光入射側に向かって径が太くなるテーパ形状の光入射部を有し、前記光入射部は、前記光導波路の中心軸を含む面に対して非対称な形状に構成されていることを特徴とする請求項1から4のいずれか1項に記載の固体撮像素子。
5.根据权利要求 1的固态成像器件,其中,光学波导包含具有渐宽的形状从而其直径向着光入射侧变大的光入射部件,该光入射部件被形成为关于包括光学波导的中心轴的平面不对称的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集
プライベート鍵所有の提供された証拠が本物である(提供された証拠が、起呼加入者認証証明書から読み出された公開鍵に対応するプライベート鍵の所有を示す)と判定された場合、被呼加入者の音声メール装置は、起呼加入者認証証明書から認証された識別情報にアクセスするための動作128を実行し、続いて被呼加入者の音声メールメッセージアカウントに起呼加入者がアクセスできるようにするための動作130を実行する。
如果确定为所提供的私有密钥持有的证据可信 (即,所提供的证据表明持有与从呼叫方认证证书获取的公共密钥对应的私有密钥 ),则被叫方语音邮件装置执行用于从呼叫方认证证书中访问所认证的标识信息的操作 128,接着执行用于允许呼叫方访问被叫方的语音邮件消息账户的操作130。 - 中国語 特許翻訳例文集
バナー印刷項目設定画面において、管理者により設定ボタンが押されると、それぞれのボタンに対応したチェックボックスにチェックが入り、バナーページへ表示する表示項目が設定される。
在标题打印项目设定画面中,若由管理者按下设定按钮,则与各个按钮对应的复选框被复选,设定在标题页显示的显示项目。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11に示す処理は、使用者によって画像表示アプリケーションの実行が指示されると起動するプログラムとして、制御装置103によって実行される。
图 11所示的处理作为由使用者指示图像显示应用程序的执行时启动的程序,而由控制装置 103执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5では、低い発光画素204および画素205の組が斜線によって示され、高い発光画素は、何も書かれない箇所および一連の点によって示される。
在图 5中,低亮度像素 204和像素组 205以阴影线表示,高亮度像素以空白和一系列的点表示。 - 中国語 特許翻訳例文集
eNode-Bは、RIの送信のドロップを招いた機構を認識しており、したがって、後続のPMIおよび/またはCQIの報告を解釈するためには、実際のRIの報告を当てにする代わりに、デフォルトのRI値を使用すべきであることを知っている。
eNode-B知道导致了 RI传输的丢弃的机制,并且因此得知其应当代替依靠实际的 RI报告而使用默认 RI值来解释后续的 PMI和 /或 CQI报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用者は、選択画面に表示されるキーとして表示される設定項目の選択を行うと、選択した設定項目の設定画面Sが表示され、設定しようとする機能の設定値を設定することができる。
当使用者选择了作为被显示在选择画面上的键而显示的设定项目时,显示所选择的设定项目的定画面 S,从而能够设定想要设定的功能的设定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
加入者プロファイルのサブセットは、ネットワーク事業者間の同意によってレーティングを決定する、またはクレジット制御を実行するために、プロキシOCS124によって必要とされる、または所望されるとホームOCS114が判定する情報を表す。
订户概况的子集表示家庭 OCS 114确定的由代理 OCS 124所需或期望的信息,以根据网络运营商之间的协定确定费率或执行信用控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は操作実行判定手段150のブロック図、図11はテレビ視聴者を表す図、図12はテレビ操作者判断方式の一例を表す図、図13は操作実行判定のフローチャート、図14は操作保留中の処理フローチャートである。
图 4是操作执行判定单元 150的框图,图 11表示电视机视听者,图 12表示电视机操作者判断方式的一个例子,图 13是操作执行判定的流程,图 14是操作保留中的处理流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、被写体領域の位置に応じてトリミング枠の数が決まるので、被写体が、撮像画像の端の方にいる場合でも、撮像画像の中心方向に多くのトリミング枠が設定されることで、空間的に広がりをもった構図のトリミング画像を提供することができる。
另外,由于根据被摄体区域的位置确定修剪框的数目,所以即使在被摄体位于拍摄图像的端侧的情况下,通过在拍摄图像的中心方向上设置许多修剪框可以提供空间放大构图的修剪图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
九州セラミックスの広報担当者によると、修正の主な理由は、8 月に九州地方全体を襲った歴史的な台風のため、大分県にある同社の主力工場が、予期せぬ2 週間に及ぶ閉鎖を余儀なくされたことだと言う。
据九州陶瓷的宣传负责人所说,修改的主要原因是8月九州全部地区遭遇了历史性的大台风,位于大分县的该公司的主力工厂不得不关闭了两个星期。 - 中国語会話例文集
以上、第2実施形態のデジタルカメラ1によれば、第1実施形態と同様の効果を有する他、さらに、被写体となっている個人の肌色を考慮した肌色考慮テカリ抑制処理(図7のステップS26乃至S31参照)が実行される。
以下,根据第二实施方式的数码照相机 1,除了具有与第一实施方式相同的效果之外,还执行考虑了成为被摄物体的个人的肤色之后的第二处理 (参照图 7的步骤 S26至S31)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、被写体輝度が低くなるにしたがって、長露光画像データの露光時間および短露光画像データの露光時間を長くしていき、長露光画像データの露光時間が撮像フレームレートに応じて定まる所定露光時間(撮像フレームレートの逆数)と一致すると、被写体輝度がさらに低くなっても、長露光画像データの露光時間を撮像フレームレートに応じて定まる所定露光時間で維持する。
并且,随着被摄体亮度降低,逐渐增加长曝光图像数据的曝光时间和短曝光图像数据的曝光时间,当长曝光图像数据的曝光时间与根据摄像帧速率决定的预定曝光时间(摄像帧速率的倒数 )一致时,即使被摄体亮度进一步降低,也仍使长曝光图像数据的曝光时间维持根据摄像帧速率决定的预定曝光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、露光時間T2を露光時間T1より短く設定することにより、露光時間T1に対応する画素信号S1は、高感度で、低輝度の被写体を繊細に再現できる信号となり、露光時間T2に対応する画素信号S2は、低感度で、高輝度の被写体を飽和せずに再現できる信号となる。
例如,通过将曝光时间 T2设定得比曝光时间 T1短,对应于曝光时间 T1的像素信号 S1成为能够以高灵敏度精细地再生低亮度对象的信号,而对应于曝光时间 T2的像素信号 S2成为能够以低灵敏度但未饱和地再生高亮度对象的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
115は撮影時の被写体照明用電子フラッシュで、キセノン管を用いた閃光照明装置が好適であるが、連続発光するLEDを備えた照明装置を用いても良い。
附图标记 115表示用于在摄像时对被摄体进行照明的电子闪光灯,其优选为使用氙气管的闪光照明装置,但也可以是包括连续发光 LED的照明装置; - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |