意味 | 例文 |
「しゃ せつ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 4783件
このように、行単位ユニットLU<n>は、これら2つの状態のいずれかである場合に、シャッター行選択信号SLSEL<n>をHにして選択する。
如上所述,行单元LU<n>使快门行选择信号SLSEL<n>为H,并且在满足以上两种状态中的任何一个的情况下选择该信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような構成を有するコンテンツ制御部16から3D画像として出力された左目用画像と右目用画像を見たユーザは、左右の画像の時間差により、被写体を立体的に感じることになる。
观看从具有这个配置的内容控制部件 16作为3D图像而输出的、用于左眼的图像和用于右眼的图像的用户会由于左右图像之间的时间差而立体地感觉到对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図1はあくまでも発明の実施形態の一例を説明するものであり、コア網120や加入者網140が図1に示す以外の構成であっても構わない。
还有,图 1归根到底用来说明发明的实施方式一例,核心网 120及加入者网 140也可以是图 1所示之外的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ユーザー要素16に関連している利用者が、セッション1を再開し、セッション2を保留するための必要なステップを講じると仮定する(ステップ124)。
随后,假定与用户单元 16关联的用户采取必要的动作来恢复会话 1以及将会话 2置于挂起 (步骤 124)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、当業者には理解されることであるが、複数のセッションが一つのドメインから他のドメインへ移行され得て、複数セッションの各々がアクティブでありドメイン転送の間、アクティブのままとなる。
但是,本领域的技术人员会知道,多个会话可从一个域转变到另一个域,其中会话的每个为活动的,并且跨域转移保持活动。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアント106は、例えば、ユーザ・データグラム・プロトコル(UDP)、伝送制御プロトコル(TCP)、または当業者が思いつくその他の任意の伝送プロトコルなど、様々なプロトコルによってメッセージを伝送することができる。
客户端 106可以通过各种协议传送消息,例如,用户数据报协议 (“UDP”)、传输控制协议 (“TCP”)或本领域的技术人员将想到的任何其他传输协议。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記発呼者の装置により、前記サーバへの前記入手可能な位置情報の送出がセキュリティポリシーに一致するかを判定するステップを更に含む、請求項1記載の方法。
3.如权利要求 1所述的方法,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
この仮名は、1度限りで通信可能またはアクセス可能とすることができ、例えば適切なリクエストを行うJulie39のウェブサイトなど、特定の対話者の目に可視または判読可能である。
该假名可以被通信或可一次性访问,对于某些对话者的眼睛可见或清晰,例如将对其提出合适请求的朱莉 39的网站。 - 中国語 特許翻訳例文集
それは、いくつかのパラメータ、特にX線にさらされる患者の部位および患者の体型に基づいて、放射線科医師によって決定される。
放射医师可根据几个参数来确定持续时间 Tray,特别是根据患者承受 X射线的部位以及患者的形态 (morphology)。 - 中国語 特許翻訳例文集
参照反射板の画像部分では、領域RHI(I=1〜6)毎に、図2で説明した方法で平均値AHJλから補正係数AHIλを算出する。
在参考反射板的图像部分中,以图 2中描述的方式,根据平均值 AHJλ 来针对每个区域 RHI(I= 1到 6)计算校正因子 AHIλ(步骤 S23)。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理者が転送ポリシーの変更を受諾しない場合、ステップ302−02−b06において、プログラムは新しいSAN I/F113bに接続し、古いSAN I/F113aを切断する。
如果管理员没有接受改变转送策略,则在步骤 302-02-b06程序连接至新的 SANI/F 113b并且从旧的 SAN I/F 113a断开。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理者が転送ポリシーの変更を受諾しない場合、ステップ302−02−d06において、プログラムは新しいイーサI/F113bに接続し、古いイーサI/F113aを切断する。
如果管理员没有接受改变转送策略,则在步骤 302-02-d06程序连接至新的以太 I/F 113b并且从旧的以太 I/F 113a断开。 - 中国語 特許翻訳例文集
この“<サンプル評価>”タグには、作成者や、他のユーザが気に入ったサンプルを登録、ランク評価した記録に関する情報が記述されていてもよく、タグに記述された内容を制御アプリケーション162によって画面上に表示してもよい。
可以通过控制应用 162在屏幕上显示标签中描述的详细内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御装置103は、地図サーバから受信した地図データを地図表示欄4a内に出力することによって、地図表示欄4a内に使用者によって選択された画像の撮影地点を網羅する範囲の地図を表示する。
控制装置 103将从地图服务器接收到的地图数据输出到地图显示栏 4a内,在地图显示栏 4a内显示囊括由使用者选择的图像的摄影地点在内的范围的地图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックマッチング手段23は、各サブカメラモジュールで得られた被写体像同士について、ブロックマッチング処理による位置合わせをする。
块匹配单元 23对于各子摄像模块得到的被摄体像彼此,进行基于块匹配处理的对位。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、当該相対位置関係に応じて環状画像39の切断位置を決定すれば、環状画像39内の主要な被写体を切断することなく、環状画像39をパノラマ画像40に展開できる。
因此,在根据相对位置关系来决定环状图像 39的切断位置时,可以将环状图像 39展开为全景图像 40,而不需要切断环状图像39中的主要对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、液晶シャッター付き眼鏡9に表示タイミング又は表示の切り替えタイミングを通知する手段は、赤外線に限定されるものではない。
用于通知所述液晶快门眼镜 9所述显示时序或显示的切换时序的手段并不局限于红外光。 - 中国語 特許翻訳例文集
MFD100は、MFD100の1以上のコンポーネント(例えば、印刷アセンブリまたは複写アセンブリのコンポーネント)を実質的にカバーする筐体102を含む。
MFD 100包括壳体102以实质上覆盖MFD 100的一个或多个组件,诸如打印配件或复印配件的组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7(c)の対応テーブルによれば、図11のステップS1107において、『写真』のオブジェクトに対しては画像切り出しによる画像パーツ記述を生成する。
根据图 7C中的对应表,在图 11的步骤 S1107中,对于“照片”对象通过图像裁切产生了图像部分描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、露光時間は、被写体輝度だけでなく、絞りおよびISO感度の値も考慮して定まるものであるが、説明を容易にするため、ここでは、絞りおよびISO感度は所定の値に固定したものとして説明する。
另外,曝光时间是不仅考虑被摄体亮度,而且考虑光圈和 ISO感光度的值来决定的,然而为了容易说明,这里假定光圈和一般表示为 ISO值的 ISO感光度固定为预定值来进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示された例示的な実施形態の先の説明は、任意の当業者が本発明を作製かまたは使用することを可能にするために提供されている。
提供对所揭示的示范性实施例的先前描述以使所属领域的技术人员能够制造或使用本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示された例示的な実施形態の先の説明は、本発明を製造または使用することを、いずれの当業者にも可能にするために提供されている。
提供对所揭示的示范性实施例的先前描述是为了使所属领域的技术人员能够制作或使用本发明。 - 中国語 特許翻訳例文集
組み込みステップは、受信者を示すための少なくとも1つのさらなる属性値ペア(AVP)を[SMS情報]属性値ペア(AVP)に組み込むステップを含むことができる。
嵌入可以包括将用于指示所述接收者的所述至少一个另外的属性值对 (AVP)嵌入到 [SMS信息 ]属性值对 (AVP)中。 - 中国語 特許翻訳例文集
バリア801がオープンされ、AFセンサ805から出力された信号をもとに、全体制御・演算部812は前記したような位相差検出により被写体までの距離を演算する。
当打开挡板 801并且从 AF传感器 805输出信号时,通用控制 /运算单元 812基于相位差检测来计算到被摄体的距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、期間t13で転送トランジスタ22の制御電極に電圧Vtrg1を供給し、入射光強度によって決まるフォトダイオード21の蓄積電子の量に応じて部分的にFD部26へ転送する。
接着,在时段“t13”,电压 Vtrg1被供应到转移晶体管 22的控制电极,并且根据光电二极管 21中的存储电子的量 (其由入射光强度决定 ),电子被部分地转移到 FD区 26。 - 中国語 特許翻訳例文集
行の各グループ58,60...に対し、対応する放射源の活性期間は、グループ内の全ての列の露出期間内に完全に収まるように設定される。
对于所述行的每一组 58、60......,对应的辐射源的开动期被设置为整个落在该组中所有行的曝光期内。 - 中国語 特許翻訳例文集
帯域計算部113は、帯域制御管理部114により当該加入者通信網接続ポートSPiに割り当てられた割当帯域に対応するタイミングで減算許可をデータ流量管理部101へ返す。
带宽调整部 113以根据由带宽控制管理部 114分配给用户通信网络连接端口 SPi的带宽的定时,将减少允许返回给数据流速管理部 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えれば、本実施形態による加入者収容装置10は、出力ポートごとにクロック周波数偏差を考慮することで帯域公平性制御を実現することができる。
换言之,根据本实施例的用户容纳设备 10可以通过考虑到每个输出端口的时钟频率偏移,来实现带宽公平性控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
既存の技術に伴う問題は、第三者(即ち、UE−B)が、ユーザやサービスの直接のコンタクトアドレスのマッピングが原因でセッションに参加できないだろうということである。
现有技术的问题在于,第三方、即 UE-B将因用户或服务的直接联络人地址的映射而无法加入会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証失敗通知の提供の例は、起呼加入者の電話装置が本発明による認証機能をサポートしないことを示す可聴メッセージおよび/または視覚メッセージを含むがこれらに限定されない。
提供认证失败通知的例子包括但不限于表明呼叫方电话装置不支持根据本发明的认证功能的可听消息和 /或可视消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
平行にされた光は透過型回折格子120に次いで入射し、それは光をその成分波長λ1、λ2、λ3、...λNに空間的に分離して、第2のレンズ125を通してそれらを方向付ける。
该准直光然后入射在透射光栅 120上,透射光栅 120在空间上将光分离为其分量波长λ1、λ2、λ3、…、λN,并且将它们引导通过第二透镜 125。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち上記第1の自動撮像処理例の場合と同じく、最大チルト角、パンニング速度、被写体検出・構図処理のアルゴリズム(条件設定)、レリーズタイミングの条件設定などを行う。
即,如第一示例性自动摄像处理中那样,控制单元 27设定最大纵摇角度、横摇速度、用于对象检测处理和构图处理 (条件设定 )的算法、开拍时机的条件等。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶パネル駆動部112は、光学部111の液晶ライトバルブ(図示せず)に対して画像処理部115から入力する画像信号とともに駆動電圧などを供給し、液晶ライトバルブに投射画像を写し出す。
液晶面板驱动部 112将驱动电压等与从图像处理部 115输入的图像信号一起,向光学部 111的液晶光阀 (未图示 )供给,在液晶光阀上描绘出投影图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この開示方法は、請求されている発明が、各請求項において明示的に記載されているよりも多くの特徴を必要とするという意図を反映するものとして解釈されるべきではない。
但是,本公开的此方法不应被解释为反映要求权利的发明需要比在各权利要求中明确记载的特征更多的特征的意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、以下の詳細な説明は、限定的には解釈されず、本発明の範囲は、特許請求の範囲によってのみ定義されるものである。
因此,以下详细说明不应理解为限制意义,并且本发明的范围仅由其随附的权利要求来限定。 - 中国語 特許翻訳例文集
駆動される撮像素子12は、被写体像の光量に応じた電気信号を生成し、この電気信号をA/D変換してデジタル画像データを出力する。
被驱动的拍摄元件 12生成与被拍摄体像的光量相应的电信号,对该电信号进行 A/D变换,输出数字图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
駆動される撮像素子12は、被写体像の光量に応じた電気信号を生成し、この電気信号をA/D変換してデジタル画像データを出力する。
被驱动的拍摄元件 12,生成与被拍摄体像的光量相应的电信号,对该电信号进行 A/D转换而输出数字图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のステップS230でBV_next<BV_calcが成立し、輝度BV_nextを適正にする場合、現在の絞り値でシャッタ秒時のみを変更したとき、TV値が5より小さくなるかを判断する。
在上述的步骤 S230中 BV_next< BV_calc成立且要把亮度 BV_next设为适当的情况下,当保持当前的光圈值而仅变更快门速度时,判断 TV值是否小于 5。 - 中国語 特許翻訳例文集
この呼にRTPセッションが確立された後に、着呼応答システム131は、発呼者装置120に単なる音声応答ではなく、マルチメディア応答を提供するように動作する。
在针对呼叫而建立RTP会话之后,会话响应系统131将操作以向呼叫方设备120提供多媒体响应而非仅仅提供语音响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
所望であれば、メディアプロダクション28を、1つ以上の仮想アセット12を消費者に提供する製品へとグループ化、またはパッケージ化するのに使用することができる。
如果期望,则媒体产品 28能够用于将一个或多个虚拟资产 12组合或打包成用于消费者的产品供应。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、例えば、映像が1フレームのみの場合(写真撮影の場合)であっても、位置特定部170が顔画像を特定するが追尾をせずに、その1枚目の顔画像を特徴量の記憶の対象とすることもできる。
进而,即使在例如影像仅为 1帧时 (照片摄影时 ),位置确定部 170确定脸部图像但不追踪,也可以将第 1张脸部图像作为特征量的存储的对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下の説明は、当業者が、本発明を作製および使用可能となるように提示され、特定の用途およびその要件に照らして提供される。
给出以下描述是为了使得本领技术人员能够实施和使用本发明,并且在具体应用及其要求的环境中提供以下描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、以下に記載する詳細な説明は、本開示を限定するものと解釈されるのではなく、本開示に係る実施形態の範囲は請求項およびその均等物によって定義されるものである。
因此,以下的详细描述不是限制意义的,并且根据本公开的实施方式的范围由所附权利要求书和其等同项限定。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、左サイドカメラ53では、照明の無い非常に暗い領域に存在する被写体の像が適正な明るさとなるように、撮影画像をできるだけ明るくする方向の露出制御が実行される。
因此,在左侧摄像机 53中,以无照明的非常暗的区域中存在的被摄物体的像成为适当明亮度的方式,执行尽量使摄影图像朝变明亮的方向进行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、左サイドカメラ53では、照明の無い非常に暗い領域に存在する被写体の像が適正な明るさとなるように、撮影画像をできるだけ明るくする方向の露出制御が実行される。
因此,在左侧摄像机 53中,以无照明的非常暗的区域中存在的被摄物体的像成为适当明亮度的方式,执行尽量使摄影图像变明亮的方向进行曝光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用者には、TFT12のタッチパネル操作時、タッチしようとする第2の種別の表示オブジェクトが接眼検知センサ14の近くにないことが視覚的にひと目で分かる。
当操作 TFT 12的触摸面板时,用户可以在视觉上一瞥就识别到他 /她将要触摸的第二类型显示对象不靠近接近眼部传感器 14。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アクセス端末102のワイヤレス事業者は、アクセス端末が最初にプロビジョニングされるときに認証情報を割り当てることができる。
例如,接入终端 102首次配置时,接入终端 102的无线运营商可以分配鉴权信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、事業者は、アクセスポイント識別子(例えば、フェムト識別子)をセキュリティゲートウェイアドレスにマッピングするデータベース(例えば、リダイレクションデータベース146)を維持する。
此处,运营商可以维护数据库 (例如,重定向数据库 146),该数据库将接入点标识符 (例如,毫微微标识符 )映射到安全网关地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
幾つかの実施形態では、アクセスポイント406がネットワークに登録されると、事業者に属するプライベートDNS中の完全修飾ドメイン名(FQDN)をアクセスポイント406に割り当てることができる。
在某些实现中,当接入点 406注册到网络时,可以在属于运营商的私有 DNS中给接入点 406分配正式域名(FQDN,fully qualified domain name)。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンテナ505Aおよび505Bは共に、高い電気的遮蔽を達成するために、導電接地面510から1つまたは複数の誘電体スペーサ525によって距離550だけ離隔されている。
天线 505A和 505B二者被一个或多个介电间隔件 525与导电面 510间隔开一距离550,从而获得高电隔离度。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |