意味 | 例文 |
「じもと」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5219件
仮に、取込範囲の更新を行わないと、図8(c)の範囲103d内の画像信号に基づく画像が拡大ライブビュー表示されてしまい、ユーザに違和感を与えることになる。
如果不更新取入范围,则基于图 8C的范围 103d内的图像信号的图像被进行放大实时取景显示,会带给用户不适感。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソースサンプリングクロックは立ち上がりまたは立ち下がりエッジに基づいてデータ駆動回路のサンプリング動作を制御するクロック信号である。
源极采样时钟 SSC是基于上升沿或下降沿控制数据驱动电路的采样操作的时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、システムコントローラ11は、特徴抽出部18から供給された特徴データに基づいてコンテンツの重要区間を検出する。
例如,所述系统控制器 11基于从特征提取部件 18提供的特征数据,检测所述内容的重要部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、記録媒体制御部13は、図示せぬアンテナからの信号に基づいて、放送されたコンテンツを受信し、記録媒体14に記録させる。
另外,所述记录介质控制部件 13基于来自天线 (未显示 )的信号接收广播内容,并将其记录在记录介质 14上。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部17は、コンテンツ制御部16から供給される2D画像のデータに基づいてフレームF1,F2のそれぞれのフレームのデータを生成し、TV2に出力する。
所述显示控制部件 17基于从内容控制部件 16提供的 2D图像的数据,生成帧 F1和 F2中的每个的数据,并将所述数据输出到 TV 2。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムコントローラ11においては、動きベクトルに基づいて遅延量が決定され、決定された遅延量を表す情報がメモリ32に供給される。
在系统控制器 11中,延迟量是基于运动矢量确定的,且指示所确定的延迟量的信息被提供给存储器32。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部53は、表示制御部17を制御し、図6または図8を参照して説明したようなフレームのデータをコンテンツ制御部16から供給されるデータに基づいて生成させ、出力させる。
所述控制部件 53控制显示控制部件 17基于从内容控制部件 16提供的数据生成一帧的数据,如参考图 6A和6B或图 8A和 8B所述,并输出所述数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、制御部53は、表示制御部17を制御し、図7を参照して説明したようなフレームのデータをコンテンツ制御部16から供給されるデータに基づいて生成させ、出力させる。
另外,所述控制部件53控制显示控制部件 17基于从内容控制部件 16提供的数据来生成一帧的数据,如参考图7A和 7B所述,并输出所述数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示制御部17においては、選択部61から供給された画像データに基づいて各フレームのデータが図6乃至図8を参照して説明したようにして生成される。
所述显示控制部件 17以参考图 6A至 8B所述的方式,基于从选择部件 61提供的图像数据来生成每一帧的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、システムコントローラ91は、表示制御部95を制御し、図6または図8を参照して説明したようなフレームのデータをコンテンツ制御部94から供給されるデータに基づいて生成させ、出力させる。
另外,所述系统控制器 91控制显示控制部件 95基于从内容控制部件 94提供的数据来生成一帧的数据,如参考图 6A和 6B或图 8A和 8B所述,并输出所述数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、システムコントローラ91は、表示制御部95を制御し、図7を参照して説明したようなフレームのデータをコンテンツ制御部16から供給されるデータに基づいて生成させ、出力させる。
另外,所述系统控制器 91控制显示控制部件 95基于从内容控制部件 16提供的数据来生成一帧的数据,如参考图 7A和 7B所述,并输出所述数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
ひとたびHARQ再送信がデコーダ235によって受信された後に、それは、以前に検出された破損されたパケットを訂正するために、元のパケットと一緒に再送信パケットを使用することができる。
一旦 HARQ重发由解码器 235接收,所述解码器便可结合原始包使用经重发包以校正先前检测到的被破坏包。 - 中国語 特許翻訳例文集
3つの異なる場合が、フローチャート図4に示されるように、どの決定が条件付きブロックB430およびB440において行われるかに基づいて、提供される。
基于在如流程图图 4中所展示的条件框 B430及 B440中做出何种确定而提供三种不同状况。 - 中国語 特許翻訳例文集
セルにおけるクライアントからのARQ要求メッセージに基づいて、ARQサーバは、ステップ625において、ARQ要求において指定されたARQマルチキャストグループにおけるFECパリティパケット及び/又はソースパケットを再送信する。
在625,基于来自蜂窝中客户的 ARQ请求消息,ARQ服务器重发 ARQ请求中指定的 ARQ组播组中的 FEC奇偶校验分组和 /或原始源分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、最新の割振り間隔726に基づいて判断され、いくつかの実施形態の場合、割振り間隔726が変更されても、開始フレーム番号724に依存する。
这可以基于最新的分配时间间隔 726来确定,并且对于一些实施例,即使当修改了分配时间间隔 726时,也可以根据起始帧编号 724。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、例えば、移動局の観点からのスティッキー領域の割り当てを用いるOFDM又はOFDMAフレームに基づく信号を受信するための動作例800のフローチャートである。
图 8是例如从移动站的角度,用于使用粘性区域分配来接收基于 OFDM或 OFDMA帧的信号的示例性操作 800的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
本装置は、提供されるパラメータに基づいて暗号鍵を生成するために鍵導出関数を実行するように構成された第2コンポーネントをさらに備える。
第二组件,适于执行密钥导出函数,以基于所提供的参数来生成加密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記統合された情報のサイズは、前記同一の統合グループの最大公約数(GCD)ビットローディングに少なくとも部分的に基づいている、請求項1に記載の方法。
5.根据权利要求 1所述的方法,其中所述聚合信息的大小是至少部分地基于所述同一聚合组的最大公约数 (GCD)比特加载。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記統合された情報のサイズは、前記同一の統合グループの最大公約数(GCD)ビットローディングに少なくとも部分的に基づいている、請求項9に記載の物品。
13.根据权利要求 9所述的制品,其中所述聚合信息的大小是至少部分地基于所述同一聚合组的最大公约数 (GCD)比特加载。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 前記統合された情報のサイズは、前記同一の統合グループの最大公約数(GCD)ビットローディングに少なくとも部分的に基づいている、請求項17に記載の装置。
21.根据权利要求 17所述的装置,其中所述聚合信息的大小是至少部分地基于所述同一聚合组的最大公约数 (GCD)比特加载。 - 中国語 特許翻訳例文集
27. 前記統合された情報のサイズは、前記同一の統合グループの最大公約数(GCD)ビットローディングに少なくとも部分的に基づいている、請求項25に記載のネットワークコントローラ。
27.根据权利要求 25所述的网络控制器,其中所述聚合信息的大小是至少部分地基于所述同一聚合组的最大公约数 (GCD)比特加载。 - 中国語 特許翻訳例文集
リダクション・モジュール206は、異なるキャリアからのトーン間に直交性を提供するキャリア間隔に基づいて、信号分離を可能にするキャリア間隔を適用しうる。
减少模块 206可基于提供来自不同载波的音调之间的正交性的载波间隔利用载波间隔,来进行信号分离。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク302は、トーン間隔に少なくとも部分的に基づいてキャリア間隔を識別する計算エンジン310を含みうる。 ここで、キャリア間隔は、トーン間隔の整数倍である。
网络 302可包括计算引擎 310,其可以至少部分地基于音调间隔来识别载波间隔,其中,载波间隔是音调间隔的整数倍。 - 中国語 特許翻訳例文集
あらゆるCostasアレイと同様に、図2のアレイは、このアレイの循環シフトが元のパターンとの一致をほとんど有しないという点で一意性を有する。
与所有 Costas阵列相似,图 2的阵列具有独特性性质,因为阵列的循环位移具有与原始模式的极少重合。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図2のアレイは、時間および周波数におけるすべてのシフトが、元のパターンとせいぜい2つの一致しか有しないという特性を有する。
例如,图 2的阵列具有时间和频率上的所有位移最多具有与原始模式的两处重合的性质。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示のために、図1の基地局ノード28の最初の2つの専用パイロット信号を、図6に示すようなCostasアレイベースのベースパターンに基づくものとすることができる。
为了便于说明,图 1的基站节点28的前两个专用导频信号能以例如图 6所示的基于 Costas阵列的基本模式为基础。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1のスイッチは、第1と第2の局部発振器(LO)信号を受信し、そして第1の変調信号のサインに基づいて、第1のキャリア信号として第1か第2かどちらかのLO信号を提供する。
所述第一开关接收第一及第二本机振荡器 (LO)信号且基于第一调制信号的正负号提供所述第一或第二 LO信号作为所述第一载波信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のスイッチは、第3と第4のLO信号を受信し、そして第2の変調信号のサインに基づいて、第2のキャリア信号として第3か第4かどちらかのLO信号を提供する。
所述第二开关接收第三及第四 LO信号且基于第二调制信号的正负号提供所述第三或第四 LO信号作为所述第二载波信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS1305の判定の結果、ステップS1303で抽出された情報と一致するものが存在した場合は、応答送信NIC判断部1207が、応答する際の送信元NICを選択する(ステップS1306)。
如果在步骤 S1305中确定在保持单元 1206中存在与在步骤 S1303中提取的包信息一致的包信息,则 NIC选择单元 1207选择进行响应要使用的发送源 NIC(步骤 S1306)。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷データ出力部101は、さらに、印刷設定保持部102に保存されたファイル名に基づいて画像データを取得して、図2に示すような印刷データを作成して画像出力部20に出力する。
打印数据输出单元 101还基于打印设置保持单元 102中存储的文件名获取图像数据,以产生图 2所示的打印数据,并且将打印数据输出到图像输出单元 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、中央制御部11は、ユーザによる操作入力部10のシャッタボタンの所定操作に基づいて撮像指示が入力されたか否かを判断する(ステップS2)。
接着,中央控制部 11根据用户对操作输入部 10的快门按钮的规定操作来判断是否已输入了摄像指示 (步骤 S2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
推論は、確率論的、すなわち、データおよびイベントの考慮に基づいて、該当する状態にわたる確率分布を計算することでありうる。
推论可以是概率的——即,基于对数据和事件的考量来计算感兴趣的状态上的概率分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態は、メモリ192に記憶され、マイクロプロセッサ191によって処理されるソフトウェアを利用して、モバイルデバイス111の過去の移動に基づいてモバイルデバイス111のベクトル方向を外挿する。
其它实施例可利用存储在存储器 192中且由微处理器 191处理的软件以基于其过去的移动来推测移动装置111的向量方向。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、基地局112は、モバイルデバイス111からのデータパケット再送信の要求が増加していることに基づいて受信が劣化していると推測する。
举例来说,基站112可基于来自移动装置 111的增加的对数据包重发的请求而推断接收正在降级。 - 中国語 特許翻訳例文集
推論は、確率論的、すなわち、データおよびイベントの考慮に基づいて、該当する状態にわたる確率分布を計算することでありうる。
这种推论可以是概率性的,也就是说,根据所考虑的数据和事件,对所关注的状态的概率分布进行计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、検出器559は、時間ドメイン記号値を使用して、最初にエンコードされた記号の推定値を決定し、更に、その推定記号値に基づいてビット値のシーケンスを出力するという記号検出を遂行する。
检测器 559接着执行符号检测,其中时域符号值被用来确定原始编码符号的估计,并且还根据所估计的符号值输出比特值的序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、本発明の一実施形態は、適合する規則を見つけるのにIPヘッダ全体(たとえば図2のフィールド128)、送信元TCPポート(図2のフィールド220)および宛先TCPポート(図2のフィールド222)を必要とすることがある。
例如,本发明的一个实施例可需要整个 IP报头 (例如图 2的字段 128)、源头 TCP端口 (图 2的字段 220)、和目的地 TCP端口 (图 2的字段 222),以匹配于规则。 - 中国語 特許翻訳例文集
20. 前記モバイルデバイスの前記位置は、前記モバイルデバイス内に含まれる全地球測位システム(GPS)受信機によって測定されたGPS座標に基づく請求項12に記載の方法。
20.如权利要求 12所述的方法,其特征在于,所述移动设备的所述位置是基于由包括在所述移动设备内的全球定位系统 (GPS)接收机测得的 GPS坐标的。 - 中国語 特許翻訳例文集
第一のタイミングパラメータは、第一のタイミング信号または第二のタイミング信号のいずれかにおける、第一の時間内に検出されたインパルスに基づいて設定され得る。
可以基于检测到的第一定时信号或者第二定时信号中的第一适时(first in time)脉冲来设置第一定时参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
開始フレーム22は、メディアフレーム22〜26のヘッダ等のメディアフレーム22〜26に含まれた情報に基づいて又はフレームグループ20におけるメディアフレーム22〜26の位置から識別される。
可以基于包括在媒体帧 22至 26(例如媒体帧 22至 26的首部 )中的信息或者由媒体帧 22至 26在帧分组 20中的位置来识别起始帧 22。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記生体認証マッチングの結果から得られる情報に基づき、前記ユーザがユーザ所望のサービスにアクセスするために認証されるか否かを決定するステップを有する、請求項1乃至10のいずれかに記載の方法。
11. 权利要求 1-10中任何一项的方法,包括: - 中国語 特許翻訳例文集
この情報に基づき、ソーシャルネットワーキングサービス106は、ユーザのソーシャルネットワークに含まれる人のグループを決定することができる。
基于该信息,社交网络服务 106可以确定包含在用户的社交网络中的人群。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態では、クライアント311は、最適化パラメーターの数に基づいて、ホスト・キャッシュ321〜322の内特定の1つと通信または相互作用することができる。
在此实施例中,客户机 311可以基于多个优化参数来与托管高速缓存 321-322中的特定托管高速缓存通信或交互。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、サーバーは複数の応答(ハッシュおよび/または要求データ)を集めて、1つ又複数のパラメーター(例えば、監視/測定したネットワーク・帯域幅、スケジュール等)に基づいてそれらを送信することができる。
例如,服务器可以聚集多个响应 (散列和 /或所请求的数据 )并基于一个或多个参数 (例如,所监视 /测量的网络带宽、调度等等 )来传送这些响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンテンツ共有サービスコンポーネントは、グループ内のデバイスを、少なくとも部分的には、デバイスのURLに基づいて、他のグループデバイスと関連づけられた情報コンテンツにアクセスさせる。
内容共享服务部件允许组内的设备至少部分地基于设备的URL访问与其它组设备关联的信息内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの関連付けに基づいて、SPS460は、システム400に関連するプライベートネットワーク内で通信されるそれぞれのパケットについて1つまたは複数のオペレーションを実施し得る。
基于这些关联,SPS 460可针对在与系统 400相关联的私有网络内传达的相应包执行一个或一个以上操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様によれば、SPS460は、アプリケーションプロセッサ310によってSPS460に提供される1つまたは複数のNATルールに基づいて、それぞれのパケットに関してNAT変換オペレーションを実施し得る。
根据另方面,SPS 460可基于由应用程序处理器 310提供给 SPS 460的一个或一个以上 NAT规则对相应的包执行 NAT翻译操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
決定ブロック462によって取られた処理に基づいて、マルチプレクサ(MUX)468は、処理されたパケットを、処理がそこで実施された場所から適切なデバイスに転送するPCインターフェース340へ伝えるために利用され得る。
基于决策块 462所进行的动作,可利用多路复用器 (MUX)468将经处理的包从执行处理的位置传递到 PC接口 340以用于继续转发到适当装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に例示するように、側音フィードバック通知器90は、第1の入力オーディオ信号84Aおよび第2の入力オーディオ信号84Bの合成に基づいて、通知信号94を発生する。
如图 4中所说明,侧音反馈通知器 90基于第一输入音频信号 84A与第二输入音频信号 84B的组合生成通知信号 94。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5Bに明示されたものとは異なる構成では、これらの利得調整器105A、105Bの各々は、第1の入力オーディオ信号84Aおよび第2の入力オーディオ信号84Bに基づく信号を調整する場合がある。
在与图 5B中明确所说明的配置不同的配置中,这些增益调整器 105A、105B中的每一者可基于第一输入音频信号 84A和第二输入音频信号 84B调整信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |