意味 | 例文 |
「じょうぐ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11122件
後者から、フローマッピングエンジン20はVOQフロー制御メッセージ31を生成し、これをトラフィック管理モジュール16に送ってVOQ34の1つまたは複数からのトラフィックフローをフロー制御する。
根据后者,流映射引擎 20生成 VOQ流控制消息 31,并将它发送到业务管理模块 16以对来自一个或多个 VOQ 34的业务流进行流控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、受信された重複または複製フラグメントは、ステップZ02でPEアクションをドロップに変更し、したがって、そのステップからZ18に直接にジャンプしてもよい。
例如,在步骤 Z02,重叠或复制接收的片段可将 PE行为改变为放弃,因此从这个步骤直接跳转至步骤 Z18。 - 中国語 特許翻訳例文集
この電圧設定回路631は、タイミング制御回路200からの維持制御信号に基づいて、そのドレイン側の基準電流線601とソース側の負荷トランジスタゲート線632との間を接続する。
电压设置电路 631基于从定时控制电路 200提供的维持控制信号,将在其漏极侧的参考电流线 601和其源极侧的负载晶体管栅极线 632连接到一起。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態では、レジストレーションID1〜レジストレーションIDNは任意のストリング、ラベル、整数、数値および/または名前を備えることができ得る。
在其他实施例中,注册 ID1到注册 IDN可以包括任何串、标签、整数、数值和 /或名称。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、OBPリンクが故障した場合、トラフィックの接続性を迅速に復元するため、OBPリンクからのすべてのトラフィックをネットワーク上でホップ毎のパスによりルーティングすることがより迅速であるかもしれない。
例如,如果 OBP链路出现故障,则将在通过网络的逐跳路径上路由来自 OBP链路的所有业务以快速地恢复用于该业务的连接可能更快。 - 中国語 特許翻訳例文集
フィルタ422は、ADC442によるサンプリングから生じるイメージならびに妨害物を抑制するために、IサンプルおよびQサンプルをフィルタ処理し得る。
滤波器 422可以对 I和 Q样本进行滤波,以抑制由干扰以及 ADC 442所进行的采样产生的镜像。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、本明細書のコンテキストで、専用コンピュータまたは同様の専用電子コンピューティングデバイスは、専用コンピュータまたは同様の専用電子コンピューティングデバイスのメモリ、レジスタ、または他の情報記憶デバイス、送信デバイス、専用コンピュータまたは同様の専用電子コンピューティングデバイスのオーディオデバイス、またはディスプレイデバイス内の電子的または磁気的な物理量として一般に表される信号を操作または変換することが可能である。
因此,在本说明书的上下文中,专用计算机或类似专用电子计算装置能够操纵或变换信号,通常表示为专用计算机或类似专用电子计算装置的存储器、寄存器或其它信息存储装置、发射装置、音频装置或显示装置内的物理电子或磁量。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ステップS714にて、ヒストグラムの幅が所定値未満であると判断されると(ステップS714;No)、現在の撮影環境(例えば、水中)は、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境と同じであり、ゲイン再調整部32によるR成分及びB成分のゲイン量の再調整を行わずに、第1抑制処理を終了する。
另一方面,在步骤 S714中,当摄影环境判断部 42判断为直方图宽度小于规定值时(步骤 S714;否 ),当前的摄影环境 (例如,水中 )与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境相同,从而不进行增益再调整部 32的 R分量以及 B分量的增益量的再调整,就结束第 1抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ONU20からの上りデータ又は帯域要求を受信するタイミングと、それらに応じたDBA周期1向けの帯域分割処理をする処理時間と、それをOLT10とRE10000との間で下り信号及び上り信号により通知するための装置内部処理時間、光ファイバ70−1上の通信時間が必要となるためである。
这是因为需要接收来自 ONU20的上行数据或频带请求的定时、对应于它的进行向 DBA周期 1的频带分割处理的处理时间、用于在 OLT10和 RE10000之间通过下行信号及上行信号来通知它们的装置内部处理时间、光纤 70-1上的通信时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、携帯端末装置2は画像形成装置1cとは通信を行ったことがなく、従って、記憶部21には画像形成装置1cに対する設定ファイルは記憶されていないため、選択画面60において画像形成装置1cを選択する(ボタン63を押下する)操作入力が行われた場合には、画像形成装置1cから携帯端末装置用画像形成装置制御プログラムが取得されて当該携帯端末装置用画像形成装置制御プログラムが実行され、図5と同様に、初期設定画面66が操作表示部20に表示される。
同时,假定手持设备 2还没有执行与图像形成装置 1c的通信,因此,存储器单元 21中没有存储相应于图像形成装置 1c的配置文件。 因此,如果从选择屏幕 60执行选择图像形成装置 1b的操作输入 (通过按压按钮 63),那CN 10202587971 AA 说 明 书 12/14页么 CPU24从图像形成装置 1c中获得用于手持设备的图像形成装置控制程序,执行该用于手持设备的图像形成装置控制程序,并在操作显示单元 20上显示与图 5所示相同的初始设置屏幕 66。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアインプリメンテーションにおいて、例えば、処理ユニットは、1つ以上の特定用途向け集積回路(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラマブルロジックデバイス(PLD)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、プロセッサ、制御装置、マイクロ制御装置、マイクロプロセッサ、電子デバイス、ここで記述する機能を実行するように設計されている他のデバイスユニット、および/またはこれらを組み合わせたもの内で実現してもよい。
在硬件实现中,例如,处理单元可在一个或更多个专用集成电路 (ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理器件 (DSPD)、可编程逻辑器件 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、电子器件、设计成执行本文中描述的功能的其他设备单元、和 /或其组合内实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機922は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每一发射器 922接收并处理相应符号流以提供一个或一个以上模拟信号,且进一步调节 (例如,放大、滤波和增频转换 )模拟信号以提供适于经由MIMO信道而发射的经调制的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機822は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每一发射器 822接收并处理相应符号串流以提供一个或一个以上模拟信号,且进一步调节 (例如,放大、过滤和上变频转换 )模拟信号以提供适合于经由 MIMO信道发射的经调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機1122は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每一发射机 1122接收并处理各自相应的码元流以提供一个或多个模拟信号,并进一步调理 (例如,放大、滤波、以及上变频 )这些模拟信号以提供适合在 MIMO信道上传输的经调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機1222は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每个发射机 1222接收并处理各自的符号流以提供一个或多个模拟信号,并且进一步对模拟信号进行调节 (例如,放大、滤波和上变频 )以提供适于在 MIMO信道上传输的调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機1022は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每一个发射机 1022接收和处理各自的符号流,以便提供一个或多个模拟信号,并进一步调节 (例如,放大、滤波和上变频 )这些模拟信号以便提供适合于在 MIMO信道上传输的调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機822は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每一发射器 822接收并处理相应符号流以提供一个或一个以上模拟信号,且进一步调节 (例如,放大、滤波和上变频 )所述模拟信号以提供适于经由 MIMO信道发射的经调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機1022は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每一发射器 1022接收并处理相应符号流以提供一个或一个以上模拟信号,且进一步调节 (例如,放大、滤波及上变频转换 )所述模拟信号以提供适于经由 MIMO信道发射的经调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機222は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每一发射器 222接收并处理相应符号流以提供一个或一个以上模拟信号,且进一步调节 (例如,放大、滤波和上变频 )所述模拟信号以提供适合于经由 MIMO信道发射的经调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機822は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每个发射机 822对相应的符号流进行接收和处理,以便提供一个或多个模拟信号,并进一步对该模拟信号进行调节 (例如,放大、滤波和上变频 ),以便提供适合于经由MIMO信道传输的调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機222は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每一发射器 222接收并处理相应符号流以提供一个或一个以上模拟信号,且进一步调节 (例如,放大、滤波及上变频转换 )所述模拟信号以提供适合于经由 MIMO信道发射的经调制的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
おのおのの送信機822は、1または複数のアナログ信号を提供するために、それぞれのシンボル・ストリームを受信して処理し、さらには、MIMOチャネルを介した送信に適切な変調信号を提供するために、このアナログ信号を調整(例えば、増幅、フィルタ、およびアップコンバート)する。
每个发射机 822接收并处理相应的符号流以便提供一个或多个模拟信号,并且进一步调节 (例如,放大、滤波和上变频 )模拟信号以便提供适合于在 MIMO信道上传输的经调制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
この量子化パラメータについて、本発明の方法および装置は、スライス内の領域がデブロックされるべきでない(またはp=30ほど強くない)、もしくはq=30に対応するデブロッキング強度に対して対象デコーダにおける能力が十分でないと判定しうる。
对于这个量化参数,本发明的方法和装置可以确定片内的区域不应当被解块(或不是如同 q= 30那样强 ),或目标解码器没有足够能力进行相应于 q= 30的解块强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、動きベクトルをスケーリングしても値は変わらないため、対象ブロック501の左上の頂点と空間的に同一位置(ブロック511の左上の頂点)の参照画像401上の画素を探索中心604Pとする。
该情况下,即使对运动矢量进行定标,值也不会变化,所以,设在空间上与对象块 501的左上方顶点位于同一位置 (块 511的左上方顶点 )的参照图像 401上的像素为搜索中心 604P。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、所与のコンピューティング・デバイスは、本発明の諸実施形態に従って、所与のコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイス、ならびに他のコンピューティング・デバイスのシリアル・バスに接続された周辺デバイスと、通信可能である。
由此,根据本发明的实施方式,给定计算设备可以与连接至该给定计算设备串行总线的外围设备进行通信,并可以与连接至其他计算设备串行总线的外围设备进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像取込部30は、ガラス板22上を搬送される原稿に対してガラス板22の下方に設けられた光源32が搬送方向の後方から光を照射したときの反射光をイメージセンサー34が受光し、イメージセンサー34で生成したアナログ信号を画像処理部35がデジタル信号に変換してコントローラー40へ出力する。
图像读取部 30由图像传感器 34接受在玻璃板 22的下方设置的光源 32从传送方向的后方对玻璃板 22上传送的原稿照射光时的反射光,由图像处理部 35将由图像传感器34生成的模拟信号变换为数字信号,向控制器 40输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
PROG10C、12C、及び14Cのうちの少なくとも1つは、関連するDPにより実行された場合、電子装置を上述のような本発明の例示的な実施形態に従って動作できるようにするプログラム命令を含むと推定される。
假设 PROG 10C、12C和 14C中的至少一个包括程序指令,其中所述程序指令在被相关联的 DP执行时使得电子设备能够如上文详细描述的那样根据本发明的示例性实施例来操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアプローチにおいて、移動局は、そのメッセージが暗号鍵要求であることを示すメッセージタイプまたはメッセージ符号を有するメッセージに関して、テキスト・メッセージング・チャネルを監視するように適合されることが可能である。
通过此办法,移动站可适于针对具有指示消息为密码密钥请求的消息类型或代码的消息来监视文本消息接发信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2スケーリング部44は、入力端子11が入力する映像信号(DVI信号)に、解像度変換処理を施すことによって、サブウィンドウの表示サイズに相当する解像度を有する履歴映像を表す映像データを生成する。
第二尺度转换部 44通过对输入端子 11输入的影像信号 (DVI信号 )实施分辨率转换处理,来生成表示具有相当于子窗口的显示尺寸的分辨率的历史影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2スケーリング部44は、入力端子12が入力する映像信号(HDMI信号)に、解像度変換処理を施すことによって、サブウィンドウの表示サイズに相当する解像度を有する履歴映像を表す映像データを生成する。
第二尺度转换部 44,通过对输入端子 12输入的影像信号 (HDMI信号 )实施分辨率转换处理,来生成表示具有相当于子窗口的显示尺寸的分辨率的历史影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2スケーリング部44は、入力端子Input1(DVI端子)が入力する映像信号(DVI信号)に、解像度変換処理を施すことによって、ウィンドウ(図7)の表示サイズに相当する解像度を有する履歴映像を表す映像データを生成する。
第二尺度转换部 44通过对输入端子 Input1(DVI端子 )输入的影像信号 (DVI信号 )实施分辨率转换处理,来生成表示具有相当于窗口 (图 7)的显示尺寸的分辨率的历史影像的影像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、もしユーザが、データ圧縮プログラムのような、通信チャネルのオープンに関連して使用されそうな他の機能のために、常駐アプリケーションを起動していれば(invoking)、そのようなアプリケーションは、物理的なインタラクションの受け取った時に起動され得る。
例如,如果用户正在调起很有可能要与通信信道的打开协同使用的另一功能的驻留应用 (诸如数据压缩程序 ),那么可以在接收到物理交互时调起此类应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、人物300のゴルフスイングの開始から終了までの動作遷移が含まれる合成対象画像選択範囲を決定し、合成対象画像選択範囲内において合成対象画像を選択して合成する。
按照这种方式,确定包括从人 300的高尔夫球挥杆开始到其结束的动作过渡的合成目标图像选择范围,并且在合成目标图像选择范围内选择合成目标图像以便合成。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、人物300のゴルフスイングの開始から終了までの動作遷移が含まれる合成対象画像選択範囲を決定し、合成対象画像選択範囲内において合成対象画像を選択して合成する。
以此方式,确定其中包括从人 300的高尔夫挥杆的开始到其结束的运动转变的合成目标图像选择范围,并且在该合成目标图像选择范围中选择合成目标图像用于合成。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1Bは、IサンプルおよびQサンプルを生成するために、1つのADC122だけが必要となるよう(しかしながら2倍の速度サンプリングする)、IチャネルおよびQチャネルの両方を逐次的にサンプリングするため、ADC106およびADC110をスイッチ120と置換し得る、従来の間接サンプリングアーキテクチャーの別の例を示す。
图 1B示出了常规间接取样结构的另一示例,其中可用开关 120替换 ADC 106和ADC 110以对 I和 Q通道两者进行顺序地取样,从而只需一个 ADC 122(虽然以两倍速率进行取样 )以产生 I和 Q样本。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20の処理には図3で説明した初期ヒストグラムを用いる処理手順を追加して例えば図22の処理手順を採用することができる。
能够在图 20的处理中追加使用了图 3说明过的初始直方图的处理顺序,例如采用图 22的处理步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、移動体デバイス102は、受信時に、コンテンツを自動的にレンダリングすることは可能であるが、ブロードキャストにユーザが関心を表さないときに節電するために、(デバイス102が、ユーザに対して至近距離に存在しない、さもなければ使用されていない場合に生じ得るような)レンダリングを継続するためのフィードバックをユーザが提供しない場合には、レンダリングすることを中止するだろう。
因此,移动设备 102可以在接收时自动地呈现内容,但是如果用户未提供使得呈现继续的反馈 (如果设备 102不在用户附近或未被使用时可能发生 )则将中断呈现,以便当用户未表达对于广播的兴趣时节省电能。 - 中国語 特許翻訳例文集
上に議論されるように、各SMPS 218λ(λ=1、2、…、N)は、スイッチング周波数fλで動作し、送電網315中のロード318へ電力を供給する電圧Vout(λ)を出力する。 クロックソース245のセットは、ユーザ機器210に関して上に議論されるのと実質的に同じ方法で、周波数計測可能なプラットフォーム215に1以上のSMPSの内のスイッチを駆動するために使用することができる。
如上文所论述,每一 SMPS 218λ(λ= 1,2,...,N)在开关频率 fλ 处操作,且输出将功率供应给电力网 315中的负载 318的电压 可使用一组时钟源 245来以与在上文结合用户设备 210所论述的方式大体上相同的方式驱动频率可缩放的平台 215中的一个或一个以上 SMPS内的开关。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ703において、クライアントとサーバ・アプリケーション302、204との間の処理が行われ、アフィニティ・アドレス関連要求がクライアント・アプリケーション・プログラム302から受信されるか、又は、処理がステップ704に移った時点で処理が終了するまで続く。
在步骤 703,执行客户端和服务器应用 302、204之间的处理,并继续,直到从客户端应用程序 302接收仿射地址相关请求,或直到处理终止,此时处理移动到步骤 704。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、論理グルーピング702は、フィードバックに応答して第1および第2のリンクのうちの一方の信号対干渉雑音比(SINR)の相対的変更のために送信に調整を行わせるための電気コンポーネントを含むことができ、該ノードは、第2のリンクを第2の識別子で復号し、第2のリンクを第2の識別子で再符号化し、受信信号から第2のリンクを除去し、チャネル推定708によって受信信号から第1のリンクを復号することによって、より高いSINRで受信される時、第2のリンクの除去を行う。
此外,逻辑分组 702还可以包括: 电组件 708,用于响应所述反馈,对传输进行调整,以使第一链路和第二链路中的一个的信号与干扰加噪声比 (SINR)发生相对变化,其中,所述节点通过使用第二标识符解码第二链路,使用第二标识符对第二链路进行重新编码,从所接收的信号中消除第二链路,以及通过信道估计对所接收的信号中的第一链路进行解码,来消除以较高 SINR接收的第二链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
雑音およびフェージングに適応するための1つの方法は、複数のメッセージ要素(複数のバイトのシーケンス)からのビットを混合して、いずれか1つのメッセージ要素のビットが数ミリ秒のスパンにわたって様々な時間に送信されるようにする、データインターリーブである。
用于适应噪声和衰落的一种方法是数据交错,其中来自多个消息元素 (多个字节的序列 )的位相互混合,使得任一个消息元素的位在几毫秒的跨度上在不同时间发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、エキスプレスモードで表示されている機能選択領域2000を左へ大きくフリックすると(図12において機能設定ボタン群2140の辺りをアイコン群2100の辺りまで大きくフリックすると)、アイコンモードへ遷移する。
另外,当向左发幅度地轻拂以快捷模式显示的功能选择区域 2000时 (图 12中将功能设定按键组 2140周边大幅度地拖动到图标组 2100的附近时 ),向图标模式迁移。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的な説明は省略するが、映像投射部17は、光学系として、例えば照明装置、各色用の液晶パネル、合成プリズム、投射レンズ等を備えており、液晶パネルからなる各色用の液晶ライトバルブを透過した光を合成して投射することで、カラー画像をスクリーン上等に表示する。
图像投影部 17作为光学系统例如具备照明装置、各色用的液晶面板、合成棱镜、投影透镜等,通过对透过由液晶面板构成的各色用的液晶光阀的光进行合成并投影,在屏幕上等显示彩色图像,这里省略了具体说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
保証ビットレート用に構成される場合、E−DPCCH114および/またはE−DPDCH106での速度要求、およびAGCH108および/またはRGCH110で伝送されたスケジューリング許可は、ULデータの伝送には必要なくなる。
在为保证比特速率进行配置时,E-DPCCH 114和 /或 E-DPDCH 106上的速率请求以及在 AGCH 108和 /或 RGCH 110上传送的调度许可是不为 UL数据传输所需要的。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS322で、この撮影画像がシャッターチャンス画像か否かが判定され、シャッターチャンス画像であれば(Yesの場合)、ステップS323で、撮影情報の主画像フラグを設定して終了する。
然后,在步骤 S322,判定该拍摄图像是否为快门时机图像,若是快门时机图像 ( “是”的情况 ),在步骤 S323,设定拍摄信息的主图像标记后结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、(a)に示したカスケード接続に加え、両端のノードで使用していないI/F同士も通信ケーブルCBで接続すると、(b)に示すように、リング状のデータ伝送路を2つ形成することができる。
除了图 2A所示的级联之外,通过使用通信电缆 CB来连接两端节点中均没有使用的 I/F,可以形成如图 2B中所示的两个环形数据传输路由。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、(a)に示したカスケード接続に加え、両端のノードで使用していないI/F同士も通信ケーブルCBで接続すると、(b)に示すように、リング状のデータ伝送路を2つ形成することができる。
除了图 2A中所示的级联之外,通过使用通信电缆 CB来连接两端节点中均没有使用的 I/F,可以形成如图 2B中所示的两个环形数据传输路由。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際には、異なる信号はまた、ここでは、アナログIFおよびBBフィルタを共有し得り、その帯域幅を有する増幅段は、拡散係数に従って調整され得る。
事实上,不同信号现还可共享模拟 IF和 BB滤波器以及放大级,其中可根据扩展因子来调整其带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
示されたシーケンスは、立方体944の側面領域の画像情報を追加し、遮蔽データ(すなわち、立方体944によって遮蔽されるバックグラウンド面943のデータ要素)を追加しない。
所绘的序列添加了立方体 944的侧面区域的图像信息,它没有添加遮挡数据,即被立方体 944遮挡的背景平面 943的数据元素。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】本発明によるサブフレームバンドリング転送モードで動作するユーザ機器において、周期的制御情報を転送する方法を示す図である。
图 14举例说明按照本发明用于在以子帧捆绑传输模式工作的 UE中传送周期性控制信息的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |