意味 | 例文 |
「じょうざい」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10697件
さらに、本明細書で説明される方法および技法を実行するためのモジュールおよび/または他の適切な手段を、適宜、ユーザ端末および/または基地局によってダウンロードし、かつ/または他の形式で入手することができることを了解されたい。
此外,应当领会,用于执行本文所描述的方法和技术的模块和 /或其它适当装置可被可应用的用户终端和 /或基站下载和 /或以其他方式获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示される実施形態方法と同様に、ユーザは、モバイルデバイス上の連絡先アプリケーションを開始させること、ステップ102、及び新しい連絡先を入力するか既存の連絡先を編集すること、ステップ103、ができる。
类似于图 2中解说的实施例方法,该用户可发起移动设备上的联系人应用 (步骤 102),并输入新联系人或编辑现有联系人 (步骤 103)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本明細書で説明された方法および技法を実行するためのモジュールおよび/または他の適切な手段を、適宜、ユーザ端末および/または基地局によってダウンロードし、かつ/または他の形式で入手することができることを了解されたい。
另外,应了解,可在适当时通过用户终端和 /或基站下载和 /或以其它方式获得用于执行本文中所描述的方法和技术的模块和 /或其它适当装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
特許請求範囲に記載される様々な技術の実施形態を構築し用いることを可能にする以下に記載の1つまたは複数の特定の実施形態の説明は、列挙された特許請求範囲を制限するのではなくいくつかの方法と装置に対するそれらの適用を例示することを目的とする。
为了能够建立和使用由权利要求所阐述的技术的各种实施而载于下文的对于一个或多个特定实施方式的描述绝,不应限于所列举的权利要求,而是为了举例说明其对于某些方法和设备的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、ULなどによって公布された電気および安全法規および規則では、係属中の米国特許出願明細書に開示されたような電流センサについて何も言われていない。 その理由は、そのような電流センサ組立品は以前全く存在しなかったからである。
然而,在诸如 UL所公布的电气和安全准则和规则中没有说到关于在未决的美国申请中披露的电流传感器的事情,这是因为这种电流传感器组件之前从未存在。 - 中国語 特許翻訳例文集
位置特定対応のモバイル端末110は、ワイヤレスチャネルを介して衛星130および/または基地局120の組合せから擬似雑音拡散信号を受信することによって、その位置を判断することができる。
启用了定位的移动终端 110可通过接收无线信道上来自卫星 130和 /或基站 120的组合的伪噪声扩展信号来确定其位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
このときに存在チェックフラグを管理パラメータとしてクライアントデータ情報に追加設定してもよく、予め管理パラメータとして設定していてもよい。
然后,存在检查标志可以作为管理参数被添加到客户端数据信息中或者可以预先被设置作为管理参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
種々の距離指標がこの技術分野では知られており、それは、弦距離、射影された2つのノルム、及びFubini-Studyを含む(例えば、D J.ラブ、R W.ヒースジュニア(Love D J, Heath R W Jr.)著、“空間多重化システムのための制限付きフィードバック・ユニタリ・プリコーディング(Limited feedback unitary precoding for spatial multiplexing systems)”、2005年、IEEEトランザクション情報理論(IEEE Trans. Inf. Theory)、第51巻第2967〜76頁を参照)。
各种距离度量在本领域已为人所熟知,包括弦距离、projection two-norm和 Fubini-Study(例如,参阅 Love D J和 Heath R W Jr所著“用于空间复用系统的受限反馈酉预编码”(Limited feedback unitary precoding for spatial multiplexing systems,2005 IEEE Trans.Inf.Theory vol 51,pp 2967-76))。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、ユーザのウェブページをホスティングするサーバ109によって促されたときのみ、センサをポーリングし、デバイス設定を調べ、表示のためにアバタを選択する(ステップ401〜415)ことによって、モバイルデバイス301の処理能力を節約する一実施形態のプロセスフロー図である。
图 8是当由代管用户的网页的服务器 109提示时,仅通过轮询传感器、检查装置设定和选择供显示的化身 (步骤 410到 415)来保存移动装置 301的处理能力的实施例的过程流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態において、我々は、基本的には直交パイロットシーケンスを送信機に割り当てることにより、DVB−T2 SFNにおける送信機の存在を依然としてウォータマークするが、我々は、OFDM領域におけるDVB−T2信号をもつWMシーケンスを多重する、即ち、時間又は周波数多重することからなる非常に異なるアプローチを用いる。
在本发明的实施例中,我们仍旧通过基本上指派正交导引序列给发射机,而在DVB-T2 SFN中给发射机的存在加水印,但我们使用完全不同的方法,它包含在 OFDM域中复用,即,时间或频率复用 WM序列与 DVB-T2信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
以前は、ネットワークへの接続時、ユーザーは例えば、有線ネットワークインターフェースを使用する接続に精通していることだけが必要であったが、今、ユーザーは、無線ネットワークの場合、接続対象の特定の無線プロトコル(例えばIEEE802.11b又はIEEE802.11g)を選択し、更に利用可能な複数の無線ネットワークから接続対象の特定の無線ネットワークを選択することが要求され得る。
之前在连接网络时用户只需要熟悉例如使用有线网络接口进行连接,但现在,在无线网络的情形中可能要求用户选择用于连接的特定无线协议 (例如, IEEE 802.11b或 IEEE 802.11g)并进一步从多个可用无线网络中选择要连接的特定无线网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、CPU40が基準撮像部からの画像で顔検出その他の特定種類の物体検出を行い、検出された物体の中心を中心座標(X,Y)に設定してもよい。
例如,CPU 40可以在来自基准成像单元的图像中执行诸如人脸检测等特定种类的对象检测,并且可以将所检测的对象的中心设定为中心坐标 (X,Y)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、判断部47は、制御部41に指示された再生すべき静止画像ファイルをメモリカード36から読み出し、その読み出した静止画像ファイルのヘッダHs中に動画像データMDcutが存在するか否かを判断する。
即,判断部 47从存储卡 36读出被控制部 41指示的应重放的静止图像文件,并判断该读出的静止图像文件的头部 Hs中是否存在动态图像数据 MDcut。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図16】本明細書に記載の本革新の様々な態様を可能にし、活用することができる移動体装置の一実施形態例のブロック図である。
图 16是能够实现并采用本文所述发明的多个方面的移动装置的示例性实施方式的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図16は、本明細書に記載の本革新の様々な態様を可能にし、活用することができる移動体装置1602の一実施形態例1600のブロック図である。
图 16是可实现和利用这里所描述的本发明的不同方面的移动装置 1602的示例性实施方式 1600的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】本発明の様々な実施形態に従う、位相振幅を有する候補の対についての部分距離を決定するための回路のブロック図である。
图 5为根据本发明的各种实施例的用于确定候选与相位振幅的配对的部分距离的电路的框图; - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、本発明の様々な実施形態に従う、位相振幅506を有する候補504の対についての部分距離502を決定するための回路のブロック図である。
图 5为根据本发明的各种实施例的用于确定候选 504与相位振幅 506的配对的部分距离 502的电路的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の実施の形態は、OFDMシンボルが通過するチャネルのチャネル伝達関数の推定値を形成するために要求される演算の改善を提供する。
本技术的实施例提供了对形成 OFDM符号所经过的信道传递函数的估计所需的操作的改进。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお顔画像検出部21は、検出領域SA単位で画像の各種情報(例えば、輝度情報やエッジ量やコントラスト等。)を入力し検出領域SAに顔画像が存在するか否かを示す情報を出力する、予め学習されたニューラルネットワークを用いることにより、顔領域の検出を行なっても良いし、サポートベクタマシンを利用して検出領域SA毎に顔領域であるか否かを判断してもよい。
另外,脸图像检测部 21也可以通过使用以检测区域 SA为单位输入图像的各种信息 (例如亮度信息、边缘量、对比度等 )、输出表示在检测区域 SA中是否存在脸图像的信息的预先学习的神经元网络,来进行脸区域的检测,还可以利用支援向量机对每个检测区域 SA判断是否是脸区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
学校教育における多文化共生の視点を踏まえた国際理解教育の充実, 地域における多文化共生に向けた取組や国際交流協力活動の支援などを進めることにより、国籍や民族などの違いに関わらず、すべての県民がお互いの文化的背景や考え方などを理解し、共に安心して暮らし活躍できる地域社会を目指します。
通过在学校教育方面基于多文化工作的观点对国际理解教育进行充实,并在当地推进面向多文化共存的措施和国际交流活动的支持等,力争不问国籍或民族差异,让所有县民理解彼此的文化背景和想法等,打造共同安心生活并大显身手的地区社会。 - 中国語会話例文集
そして、カテゴリー変更を希望するユーザが方向キー25を操作することによって、音楽データベース42,機能データベース43,写真データベース44のそれぞれから抽出された登録情報が順次にディスプレイ10に表示されることとなる。
然后,希望分类变更的用户通过操作方向键 25,而使从音乐数据库 42,功能数据库 43,照片数据库 44分别抽取出的登录信息被顺次显示在显示器 10上。 - 中国語 特許翻訳例文集
クレジット制御は、ユーザのアカウントとリアルタイムで直接対話し、サービス使用に関する課金を制御または監視する機構である。
信用控制是实时地与用户的账户直接交互并控制和监视与服务使用相关的费用的机制。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、テンプレート型1次微分フィルタには、Prewittの他に、Roberts、Robinson、Kirsch等のオペレータがあり、エッジ算出部121は、演算量と精度を考慮して、最適なオペレータを選択し、出力値は最適に正規化することとする。
另外,对于模板型 1次微分过滤器,除了Prewitt还有Roberts、Robinson、Kirsch等的算子,边缘计算部 121在考虑运算量和精度的基础上选择最佳的算子,输出值进行最佳正规化。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクティブセッションであるセッション2に対しドメイン転送を開始するために、ユーザー要素16はMS12へCCF30を対象としたInviteメッセージを送り得る。
为了发起作为活动会话的会话 2的域转移,用户单元 16可将预计送往 CCF 30的 Invite消息发送到 MS 12中。 - 中国語 特許翻訳例文集
消色トナーの残量が所定量以下の場合に消色トナーを使用して記録紙に印刷を行うと、記録紙への消色トナーの乗りが悪くなり、かすれが発生した見栄えの悪い印刷物が生成されるため、上記の禁止制御によって印刷を行わないようにする。
若脱色调色剂的余量为规定量以下的情况下使用脱色调色剂而在记录纸上进行印刷,则对于记录纸的脱色调色剂的附着变差,生成产生了模糊的外观变差的印刷物,所以通过上述的禁止控制不能进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
SLM108はしかしながら、各々異なる形状を有する複数の通過帯域を含むより複雑なフィルタ特性を有するように構成されることができる。
然而,SLM 108可以被构造来具有更复杂的滤波形状,该更复杂的滤波形状包括多个通带,每一个通带具有不同的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザの使用している眼鏡が専用眼鏡Aと識別されると、図3(A)のように、右眼用・左眼用それぞれの表示期間は、眼鏡Aの開閉タイミングに同期する。
当用户使用的眼镜被识别为专用眼镜“A”时,如图 3A所示,用于右眼和左眼的各显示时段与眼镜“A”的打开和关闭定时同步。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このような動作設定情報の取込動作は、例えばユーザーがディスク取込排出機構20cを利用してメディア再生部20にビデオディスク20dを取り込んだ際にスタートさせることができる。
另外,该动作设定信息的取入动作能够在例如用户利用盘取入排出机构 20c将影碟 20d取入媒体播放部 20时开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定ユーザのために実際にステップ402を実装することができる方法の2つの例を図6および図7をそれぞれ参照して後に以下で説明することにする。
下文将参考图 6和图 7分别描述在实际中如何针对特定用户来执行步骤 402的两个示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 前記高直線性受信モードの前記より低い利得は、前記受信機の劣化した雑音指数(NF)に関連する請求項18に記載の装置。
21.根据权利要求 18所述的设备,其中所述高线性接收模式中的所述较低增益与所述接收器的经降级的噪声指数 (NF)相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワイヤレスデバイスは、たとえば、CDMA、TDMA、OFDM、OFDMA、WiMAX、Wi−Fiなど、1つまたは複数の様々なワイヤレス通信技術、プロトコル、または標準をサポートあるいは使用することができる。
无线装置可支持或以其它方式使用多种无线通信技术、协议或标准 (例如,CDMA、TDMA、OFDM、OFDMA、WiMAX及 Wi-Fi)中的一者或一者以上。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図4】本発明の例示的な一実施形態による、環境保護サービスを利用し、ユーザに可変の金額を課金する方法のフローチャートを示した図である。
图 4描述了根据本发明示例性实施方式的利用绿色服务和对用户以可变量收费的方法流图。 - 中国語 特許翻訳例文集
整合ステップ313において、デバイス102は、それがステップ301において得た生体認証測定、受信ステップ307において得られたユーザ識別子のリスト、及び受信ステップ311において得られたこれらの人に対応する生体認証プロファイルのリストを共に持つ。
在匹配步骤 313中,设备 102具有它在步骤 301中获得的生物统计测量、在接收步骤 307中获得的用户标识符列表以及与接收步骤 311中获得的这些个人相应的生物统计简档列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
(デバイスを煩雑にする、美的価値を低下させるなどである)ユーザインターフェース(UI)を有しないデジタルピクチャフレームなどのピコFLO端末の場合、ピコFLOノードは、遠隔制御プロトコルによって、それらのUIとして振る舞うことができる。
对于不具有用户接口 (UI)(使得装置笨重、降低美学价值,等等 )的例如数字相框等 picoFLO终端,picoFLO节点可经由远程控制协议而起到其 UI的作用。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯端末21が、不在録画要求コマンドを送信した後、ステップS355において、図18のステップS305と同様に、携帯端末21のCPU61は、ネットワークI/F64を制御し、移動検出が行われるまでユーザがコンテンツを視聴していたディジタルTV12と、それ以外の、ネットワーク10上のTVであるディジタルTV13に、動作モードを省電力モードとすることを要求する省電力モードコマンドを送信する。
在移动终端 21发送缺席记录请求命令之后,在步骤 S355,与图 18的步骤 S305类似地,移动终端21的CPU 61控制网络I/F 64,以将请求把操作模式设置为省电模式的省电模式命令发送到直到检测到移动为止用户据以观看内容的数字电视机 12和另一台电视机(即:网络 10上的数字电视机 13)。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 情報処理装置における無線診断方法であって、前記情報処理装置は、ネットワークの診断機能を有する外部装置と第1の通信方法を用いて通信を行う第1通信部と、前記外部装置と第2の通信方法を用いて通信を行う第2通信部と、を備え、前記第1通信部を介して、前記外部装置に診断要求を送信する第1送信ステップと、前記診断要求の送信後に、前記第2通信部を介して、前記外部装置の存在を確認するための所定の信号を当該外部装置に送信する第2送信ステップと、を行う、ことを特徴とする無線診断方法。
第 2通信部,其使用第 2通信方法与上述外部装置进行通信; 第 1发送部,其将诊断请求经由上述第 1通信部发送给上述外部装置; - 中国語 特許翻訳例文集
システムパフォーマンス制御手段620は、メモリアクセス調停手段610に接続されている動き補償装置501及びエンジンDMAバス116〜118からのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータス611に基づいて、演算処理レベルLc561及び最大DMAバースト制約563を動的に導く。
系统性能控制单元 620基于包含来自与内存访问仲裁单元 610连接的动作补偿装置 501和引擎 DMA总线 116~ 118的 DMA请求的详细的使用状况的 DMA总线状态611,动态地导出运算处理电平 Lc561和最大 DMA突发限制 563。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、システム200はPCおよびモバイル端末用の例示的なネットワーク共有プロシージャを示すが、任意の適したコンピューティングデバイスは、システム200によって示されるのと同様な方法でテザリングおよび/またはネットワーク共有を利用し得ることを理解されたい。
然而,应了解,虽然系统 200说明用于 PC和移动终端的实例网络共享程序,但任何合适计算装置均可以与由系统 200说明的方式类似的方式来利用联机和 /或网络共享。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、通信端末10の制御部11は、映像撮影部12により撮影された装置と撮影した装置の各々のデータファイルをタッチスクリーン14の画面に表示し、タッチスクリーン14の画面からのユーザの指示に従って装置間でのデータファイルの伝送を可能にする。
由此,控制单元 11在触摸屏 14的画面上显示由摄像单元 12拍摄的设备和各个被拍摄设备的数据文件,并使得基于通过触摸屏 14的画面而得到的用户指令在设备之间传输数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施例において、ユーザは、DVR又は同様の機能を提供する装置を使用して、ビデオについての注釈されたクリップにアクセスすることができる。
在另一实施方式中,用户可以使用 DVR或者提供类似功能的设备来访问视频的带注释剪辑。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の目的は、改善されたモバイル小型通信装置、および/またはその他の機能と組み合わせた装置、および/または在庫を維持することおよびそのスキャニングに関する方法を提供することである。
本发明目的是提供一种改进的紧凑型移动通信设备,和 /或一种结合其他特征的设备和 /或一种关于保持存货及对其扫描的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記画像生成手段は、各クリップのファイルの存在の有無を、前記ノードの表示方法で示すように、前記ツリー型の前記ファミリーツリーを生成することができる。
所述图像生成单元能够按照以所述节点的显示方法表示各剪辑的文件有无存在的方式来生成所述树结构的所述家谱树。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3(a)に示すように、第1の方向から入射した光束110は第1の導波モード112に変換され光導波路中を導波し、遮光部材106の影響を受けることなく、光電変換部104に導かれる。
如图3A所示,从第一方向进入的光束110被转换为第一波导模式112,通过光学波导被引导,并且被引到光电转换单元 104而未受光阻挡部件 106影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10(a)に示すように、第1の方向から入射した光束110は第1の導波モード114に変換され光導波路中を導波し、遮光部材136の影響を受けることなく、光電変換部134に導かれる。
如图 10A所示,从第一方向进入的光束 110被转换为第一波导模式 114,通过光学波导被引导,并且被引到光电转换单元 134而未受光阻挡部件 136影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、上記回転補助部材により、上筐体1を開スライド方向のスライド移動から開回転方向の回転移動にスムーズに移行させることができるため、当該携帯電話機の閉状態時における第1のアーム15及び第2のアーム16の設置角度を45度よりも小さな設置角度とすることができる。
另外,由于借助旋转辅助件,能够平滑地使上壳体 1从沿滑动打开方向滑动过渡以沿旋转打开方向旋转,因此,在便携式电话机的关闭状态下,第一臂 15和第二臂 16的安装角能够被设定成小于 45°。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザ機器(UE)は、基本系列の少なくとも1つの循環シフトを使用して、割り当てられたリソース上で、少なくとも1つの参照信号を送信することができる。
用户设备(UE)可以使用基序列的至少一个循环移位在分配的资源上发送至少一个参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
標準的な照明配線は活AC線および負荷AC線だけを使用する、すなわち、一般にたった2本の電線だけがコンジットおよびバックボックス(back box)の中にあるので、本発明の意図は、照明システムの一般に存在する2本の線だけを変更なしに使用することである。
由于标准照明布线仅使用带电 AC线和负载 AC线,即在导管和背箱中通常只发现两条线,因而本发明的意图是仅使用照明系统中通常存在的两条线而不进行改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記プラスチック材料からなる層に接して配設された前記導電体が、約λg/4の長さを有し、ここで、λgは、前記アンテナによって受信又は送信された信号の前記窓ガラス中における波長である、ことを特徴とする請求項8に記載の車両用窓ガラス。
9.如权利要求 8中所述的玻璃窗,其中,设置成与所述塑料材料层接触的所述电导体具有约λg/4的长度,其中λg为在所述玻璃窗中由所述天线接收或发射的信号的波长。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一実施形態において、論理接続特定機能および論理接続プロビジョニング機能は、ネットワークの論理接続を検証するのに(例えば、物理的接続に基づく完全な論理接続が、現在、サポートされていることを確実にする試験として)使用されることが可能である。
在一个实施例中,例如,可使用逻辑连接确定和提供功能来验证网络的逻辑连接(例如作为测试,以确保当前支持基于物理连接的全逻辑连接 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、第1の実施形態によれば、現在の画像と過去の画像を合成することにより生成される合成画像を一時的に記憶させておくための合成画像メモリ32を別途備える必要がなく、小型化(メモリの小容量化)が実現できるとともに、画像合成および符号化といった一連の処理を実現する際に、記憶手段へのアクセスを最小限に抑えることができるため省電力化も同時に実現できる。
如上所述,根据第一实施方式,无需另外具备用于暂时存储合成当前图像和过去图像所生成的合成图像的合成图像存储器 32,能够实现小型化 (存储器的小容量化 ),并且在实现图像合成以及编码的一系列处理时,能够将对存储单元的访问抑制为最小限度,因此能够同时实现省电化。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |