「じようする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > じようするの意味・解説 > じようするに関連した中国語例文


「じようする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 33244



<前へ 1 2 .... 443 444 445 446 447 448 449 450 451 .... 664 665 次へ>

さらに、いくつかの態様では、少なくとも1つのパラメータは待ち時間間隔を指定し、情報が処理される時間は、待ち時間間隔と、同期信号の受信に関連する時間とに基づく。

此外,在一些方面,至少一个参数指定时延间隔,并且处理信息的时间根据该时延间隔和与同步信号的接收相关联的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

ACT401〜403の各処理をデジタル複合機1のプロセッサ11が実行すれば、上述したユーザに紙の使用率を案内する処理は、デジタル複合機1単体で実現できる。

如由数字复合机 1的处理器 11执行 ACT401至 ACT403的各处理,则向上述用户提示纸张使用率的处理可以单独用数字复合机 1来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のようにして生成された静止画像ファイル及び動画像ファイルがメモリカード19に記録された状態において、モニタ20上に動画像又は静止画像を再生表示させる場合には、セレクトボタン22の操作によりモニタ20上に表示された画像ファイルの選択画面(図示略)から再生表示を所望する画像ファイルが選択される。

在其中如上所述而生成的静止图像文件和运动图像文件被记录到存储卡 19的状态中,当再现并且将运动图像或者静止图像显示在监视器 20上时,用户通过操作选择按钮22,从被显示在选择画面 (未示出 )上的图像文件中选择他或她想要再现和显示的图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、トリミング枠設定部431は、シャッタフレームにおいて、座標情報取得部332からの座標情報で表される被写体領域の中心位置が、3分割構図において、3分割構図を水平方向および垂直方向に3分割する3分割線の交点(3分割線交点)となるような複数のトリミング枠を設定する

例如,修剪框设置单元 431设置多个修剪框从而使得在快门帧中由来自坐标信息获得单元 332的坐标信息指示的被摄体区域的中心位置达到三分割构图中的三分线的交点 (三分交点 ),该三分线在水平和垂直方向上将该三分割构图分割成三份。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、米国特許出願シリアル番号11/213,464号中に開示されているような技術を適用することによって、送信アンテナと受信アンテナとの間の分離は、例えば、より小さいフォームファクタデバイスでは約15dBよりも大きいことがあり、そして、より大きいフォームファクタデバイスでは約20dBよりも大きいことがある。

此外,通过应用如美国专利申请S/N.11/213,464中所公开的技术,发射天线和接收天线之间的隔离可例如在较小形状因子设备中比大致 15dB更大而在较大形状因子设备中比大致 20dB更大。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、逆光補正部26は、当該xyz座標系を、R軸からG軸へ向かう方向へz軸を中心にして45度回転させ、更にその後、x軸がRGB表色系のグレー軸と一致するように、xyz座標系をy軸を中心にして回転させる。

然后,逆光修正部 26将该 xyz坐标系以 z轴为中心,从 R轴向 G轴的方向旋转 45度,然后,进一步将 xyz坐标系以 y轴为中心旋转,使 x轴与 RGB表色系的灰度轴一致。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、電源ON時、モード間の遷移時、他画面からの画面遷移時に不揮発性メモリ115に格納された時間情報を読み出し、この時間情報に基づいてジョブスケジュール画面300の時間軸における数値を表示する

例如在电源接通时、模式间转换时、从其他画面开始的画面迁移时将非易失性存储器 115中存储的时间信息读出,基于该时间信息显示任务进度表画面 300的时间轴上的数值。 - 中国語 特許翻訳例文集

処理するための手段は、決定された半径の球面内のすべての格子点を列挙することにより受信された送信からの1つまたは複数のコードワードを復号し、そこで格子点は、特定のプルーニング確率値よりも大きな確率を有する1つまたは複数のレイヤの中に備えられる。

处理单元通过列举具有确定的半径的球形内的全部栅格点,对接收的传输中的一个或多个码字进行解码,所述具有确定的半径的球形内的栅格点包括在概率大于特定剪枝概率值的一层或多层中。 - 中国語 特許翻訳例文集

異なるカラーチャンネルが所与のマクロブロックに対し異なる量子化器を使用するときも、マクロブロックに対する1ビットのQP_SKIPエレメントは、カラーチャンネルQPが隣接している(左隣又は先頭のような)マクロブロックに対応するカラーチャンネルQPと同一であることを示すのに十分である。

即使在不同的色通道为给定的宏块使用不同的量化器时,用于宏块的 1比特 QP_SKIP元素足以指示色通道的 QP与相邻的宏块 (诸如左侧或上方的邻居 )的相应的色通道的 QP相同。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS4で各ゲイン値を取得すると、図3(b)に図示するように分割領域101〜104で画像データ100の中央寄りの領域1011、1021、1031、及び、1041を夫々特定し、これら特定された領域間の色(ゲイン値)の分散を取得し(ステップS5)、この分散と予め設定された閾値とを比較する(ステップS6)。

若在步骤 S4中取得各增益值,则如图 3B所图示,在分割区域 101~ 104中分别指定图像数据 100的靠近中央的区域 1011、1021、1031及 1041,取得这些指定的区域间的颜色 (增益值 )的分散 (步骤 S5),将该分散与预先设定的阈值进行比较 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集


これは、送信機において、高いデータレート(data rate)の信号を異なる空間署名を有するマルチプルなより低いレートのデータストリームに分割することによって達成されることができ、従って受信機に、これらのストリームをマルチプルな複数のチャネルに分け、そして高いレートのデータ信号を回復するために該複数のストリームを正確に組み合わせることを可能にしている。

这可以通过以下方式来实现,即,在发射机处将高数据率信号拆分成多个具有不同空间特征的较低速率的数据流,由此使接收机能够将这些流分离到多个信道内,并适当地组合这些流来恢复该高数据率信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、あらゆるノードBアンテナ5ないし8からのCRSは、一つのサブフレームで伝送されて、UEがそれぞれのサブフレームのみをモニタリングさせることで、UEの電力消耗を節約することができるか、またはこのようなサブフレームで伝送された特定の制御チャンネルを受信するように支援することができる。

而且,在一个子帧中发射来自全部节点 B天线 5至 8的 CRS,以使 UE能够仅监视相应子帧,从而使 UE能够节省功率,或者帮助在这样的子帧中发射的特定控制信道的接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ユーザが、マウス等によりポインタをガジェット45の各ポート設定ボタンe〜hに位置させると、各ポート設定ボタンe〜hに設定された印刷ポートがポート設定ボタンe〜hの下部に表示され、各ポート設定ボタンe〜hをクリックすることによって該当する印刷ポートを選択することができる。

并且,若用户通过鼠标等将指针位于小工具 45的各端口设定按钮 e~ h,则各端口设定按钮 e~ h中所设定的印刷端口在端口设定按钮 e~ h的下部显示,通过点击各端口设定按钮 e~ h,能够选择相应的印刷端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、必要なアプリケーションの情報処理装置100へのダウンロードが完了し、当該アプリケーションのインストールが完了すると、制御アプリケーション162は、サンプルデータと共に取得した加工情報(環境・加工情報ファイルに記述される)に従ってアプリケーションを実行し、上記ステップS1901で選択された画像データの加工処理を実行する(ステップS1909)。

当向信息处理设备 100完全下载了以及完全安装了应用时,控制应用 162基于与样本数据一起获取的 (环境和处理信息文件中描述的 )处理信息执行应用,以及处理步骤 S1901中选择的图像数据 (步骤 S1909)。 - 中国語 特許翻訳例文集

切替部104は、送信が終了したタイミングで、経路情報500の情報に従ってサーバ11の転送部102が送受信する制御情報の送信先を切替え(S1010)、デバイス41の使用を開始する(S1011)図2のシステム構成図の例では、切替部104は、経路情報500の情報を取得し、受信端末識別子524に記載された中継端末21宛に送信先を切り替える。

切换部 104在发送已结束的定时,按照路径信息 500的信息来切换服务器 11的传送部 102收发的控制信息发送目的地 (S1010),开始设备 41的使用 (S1011),在图 2的系统结构图例中,切换部 104取得路径信息 500的信息,将发送目的地切换为接收终端标识符524中所述的中继终端 21。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部71は、CPU(Central Processing Unit:中央処理装置)等によって構成され、記憶部72に記憶されたプログラムを読み出して処理を実行し、各機能部への指示信号の出力、データ転送等を行って画像形成装置1を統括的に制御するものであり、表示制御部711、再宛先削除部712を有する

控制部 71由 CPU(中央处理装置 )等构成,读出存储在存储部 72中的程序并执行处理,进行向各功能部输出指示信号、传送数据等,对图像形成装置 1进行整体控制,控制部 71具有显示控制部 711、再接收方删除部 712。 - 中国語 特許翻訳例文集

ホーム・ネットワークにおいて、H−AAA(ホーム認証、許可及びアカウンティング・サーバ)、H−SMSC(ホームSMSセンタ)及びDMUサーバが、初期の暗号鍵生成およびプロビジョニングを実現するように通信可能に結合されることが可能である。

在归属网络处,归属认证、授权和计帐服务器 (H-AAA)、归属 SMS中心 (H-SMSC)、和 DMU服务器可被通信地耦合,以达成初始密码密钥生成和预设。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、上述の例を継続すると、リペア記号は優先度のより低いサブブロックであり、ソース記号は2番目に高い優先度のサブブロックであると考えられ、したがって、より低い優先度のサブブロックはより高い優先度のサブブロックに対して優先に送られ得る。

例如,继续上述实例,可以将修复符号视为较低优先级子块,将源符号视为第二高优先级子块,并且因此,可以在较高优先级子块之前发送较低优先级子块。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム600はさらに、上述したように、ロケーション622に入力値を、ロケーション624に第1のカウント値を、および、ロケーション626に第2のカウント値を格納している(またはこれから格納する)不揮発性記憶装置620を含んでもよい。

系统 600还可包括非易失性存储装置620,将输入值存储在存储单元 (location)622中、将第一计数值存储在存储单元 624中以及将第二计数值存储在存储单元 626中,分别如上所述。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のより高速な再生速度において、第1のビデオ・ストリーム10内のイベントは早送り速度で表示されるように出現可能であり、第2のビデオ・ストリーム12内のイベントは、人間ユーザに対して通常の速度となるように出現する

在第二较快的回放速度下,第一视频流 10中的事件可以呈现为被以快进速度播放,而第二视频流 12中的事件呈现为对于人类用户的正常速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例では、モバイルコンピューティングデバイスは、図3のシステム300によって示すように、1つまたは複数の他のデバイスとのネットワークインターフェース共有配置構成に関連するデータおよび/または制御情報の通信を管理し得る。

在一个实例中,如由图 3中的系统 300展示,移动计算装置可管理与一个或一个以上其它装置的网络接口共享布置相关联的数据和 /或控制信息的通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、アルバム作成部290は、特定被写体画像判断部242によって主要人物の母親が含まれる旨が判断された画像の中から主要人物の母親の腹部が画像の中央に位置する画像を選択し、選択した画像を用いてアルバムを作成してよい。

同时,影集制作部 290,从由特定拍摄对象图像判断部 242判断为包含主要人物的母亲的图像中,选择主要人物的母亲的腹部位于图像的中央的图像,使用所选择的图像制作影集。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、本明細書で説明される原理に従って動作するいくつかの技法では、クライアントデバイス112は、広告データー(または他のコンテンツ)を含むすべての制御伝達物を受信する前に無線アクセスポイント104のアイデンティティーを確認することができ、無線アクセスポイントおよび/または無線ネットワークのアイデンティティーを確認する、上で説明した行為(すなわち、行為210および212)を、行為208の前に実行することができる。

作为示例,在根据本文描述的原理操作的一些技术中,客户机设备112可以在接收包括广告数据(或其他内容)的任何控制传输之前确认无线接入点 102的身份,以使得可以在动作 208之前执行上述确认无线接入点的和 /或无线网络的身份的动作 (即,动作 210和 212)。 - 中国語 特許翻訳例文集

書き起こし要求ボタン32を含む実施形態においては、書き起こし要求ボタン32は、モバイルデバイス20上において、ユーザが電話で会話中にモバイルデバイス20を見る必要なしに書き起こしプロセスを起動させるのを可能にするような人間工学的に好都合な位置に配置することができる。

在包括转录请求按钮 32的实施例中,转录请求按钮 32可被安设于移动设备 20上的符合人体工程学的方便位置上,以使用户能在进行电话通话时无需看着移动设备 20就能激活转录过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき再生装置は挿入したSDメモリーカードを一意に識別するための識別情報(例えば個々のSDメモリーカード固有の識別番号、より具体的には、例えばSDメモリーカードのシリアル番号等)をSDメモリーカードから読み出して、読み出した識別情報を配信要求とともに、配信サーバへ送信する

此时,再生装置将用来唯一识别插入的 SD存储卡的识别信息 (例如各个 SD存储卡固有的识别号码、更具体地讲将例如 SD存储卡的序列号码等 )从 SD存储卡读出,将读出的识别信息分发请求,并且向分发服务器发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザがディスプレイ120,124を相対的に移動させて有効表示領域のサイズを変更したとき、携帯通信装置100は、その移動を検出し(ステップ204)、有効表示領域のサイズを決定し(ステップ206)、表示画像を第2の表示領域にフィットするよう動的に変更する(ステップ208)。

当用户使显示器120、124彼此相对地移动使得可用显示区域的尺寸改变时,移动通信装置 100检测该移动(框204),确定可用显示区域的尺寸(框206),并动态地改变所显示图像以使其适配于第二显示区域 (框 208)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本発明の範囲は、ここで述べる本発明のさまざまな観点に加えて、または、ここで述べる本発明のさまざまな観点以外の、他の構成、機能、または、構成および機能を使用して、実行されてもよい、このような装置または方法をカバーすることを意図している。

此外,本发明的范围意欲涵盖使用除了本文中所阐述的本发明的各种方面以外或不同于本文中所阐述的本发明的各种方面的其它结构、功能性或结构及功能性而实践的此设备或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、先に説明したように、立体像が視聴者により近づくような画像を長時間、観察し続けると、成長段階にある子供など低年齢層に対する悪影響を及ぼすことが考えられるため、安全ガイドラインが設定されている。

如上所述,由于长时间连续观看显得更靠近观众的立体图像可能不利地影响年轻人 (如,仍在发育的孩子 ),因此已设置了安全方针。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書では詳細に説明しないが、ソフト容量/電力利用、ソフト容量/論理チャネル化リソース利用、およびバックホール容量/Iubのための対応するプロセスは、上記で説明したプロセスと同様であり、それぞれ図3、図3Aおよび図3B、図4、図4Aおよび図4B、図5、図5Aおよび図5B中で定義されている。

虽然在本文中没有详细讨论,用于软件容量 /功率利用、软件容量 /逻辑信道化资源利用以及回程容量 /Iub的相应过程与上文中描述的内容相似,而且在图 3、3A、3B; 图 4、4A、4B; - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、OCRサーバ50は、復号されたスキャン画像に対してOCR処理を実行し、OCR処理に応じた課金度数及びOCR処理の実行結果を復号されたジョブトラッキングデータに記録する(S228)。

然后,OCR服务器 50对解密的扫描图像执行 OCR处理,并且在作业追踪数据中记录 OCR处理的收费度和执行结果 (步骤 S228)。 - 中国語 特許翻訳例文集

[012]一実施形態では、エンコーディングツールなどのツールが、複数のスキャン順序のうちの1つを選択し、ブロックの周波数係数を並べ替えるために選択されたスキャン順序を適用する

在一个实施例中,诸如编码工具等工具选择多个扫描次序之一并应用所选扫描次序来对一个块的频率系数进行重新排序。 - 中国語 特許翻訳例文集

図14は、実例的なCTSメッセージのフォーマット1400と、複数の復号化目的のためにAPI情報として使用されることができる情報のタイプを例示する

图 14图解示例 CTS消息格式 1400和可被用作用于解码的 API信息的信息的类型。 - 中国語 特許翻訳例文集

このシステムの通常の動作では、HARQ処理は、4サブフレーム後に送信される物理ハイブリッド自動反復要求インジケータ・チャネル(PHICH)でメッセージを受信することを待つ。

在系统的正常操作中,HARQ过程等待接收位于物理混合自动重复请求指示符信道 (PHICH)中的消息,其稍后发射 4个子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

Re−INVITEメッセージは、図4を参照して上記したRe−INVITEメッセージとほぼ同様であるが、この場合、パラメータが、リモート・メディア・フローが削除されるべきであることを示し、ローカル・メディア情報を提供する

Re-INVITE消息类似于上文参看图 4而论述的 Re-INVITE消息,不同的是在此情况下,参数指示将删除远程媒体流且提供本地媒体信息 (例如,UE-1信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に開示の技術の命令生成部50は、HS−SCCH命令を、MIMO対応無線端末に基地局と無線端末との間のCQI通信を変更するように指示するためにも有利に用いる、例えば一例である実施形態および実施においては、その無線端末がMIMOモードで動作するように現在設定されていない場合でさえ、MIMOタイプ(例えば、タイプAまたはタイプB)チャネル品質表示(CQI)レポートを送信させるために用いる。

本文公开的技术的命令发生器 50有利地采用 HS-SCCH命令还指令具 MIMO能力的无线终端修改基站与无线终端之间的 CQI通信,例如在一个示例实施例和实现中,发送 MIMO类型 (例如类型 A或类型 B)信道质量指示 (CQI)报告,即便无线终端当前不配置成操作在 MIMO模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、OSE36は、フレームの2回の走査を実施してもよく、1回目は、フレームのカラービット深度が低減する時で、それによって、コントラストの粒度を減少するが、走査が対象の端部がある場合がある領域を識別するように、迅速に動くことを可能にし、2回目は、端部が低減されたカラービット深度フレームの中で識別された位置の周りの領域の中のみのフルカラービット深度のビット(例えば、数十の画素幅/高さ)にあるフレーム上である。

在一个实施例中,OSE 36可对帧执行双重扫描,第一重为当帧的色彩位深被降低,其减少了对比度中的粒度,但允许进行快速扫描,以识别可能为对象的边缘的区域,第二重为在帧上仅在降低了色彩位深的帧中被识别为边缘的位置的周围区域 (例如几十个像素的宽 /高 )以全色位深位扫描。 - 中国語 特許翻訳例文集

CTSフレーム中の継続時間/IDフィールドは、このCTSフレームがそれに対する応答であるRTSフレームのために使用したデータレートでCTSフレームを送信するために要されるマイクロ秒の数とSIFS時間の値の減算によって調整される、受信されたRTSフレームからの継続時間フィールドになるであろう。

CTS帧中的持续期 /ID字段将是来自收到 RTS帧的持续期字段,通过减去 SIFS时间值和以对此 CTS帧所响应的 RTS帧使用的数据率传送 CTS帧所需的毫秒数来调节。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述した第1実施形態では、垂直信号線Vsig1a〜Vsig4a、Vsig1b〜Vsig4bを1列ごとに2本だけ配置する方法について説明したが、1列ごとに配置される垂直信号線は2本に限定されることなく、垂直信号線を1列ごとにn(nは2以上の整数)本だけ配置するようにしてもよい。

另外,在上述第 1实施方式中,对每一列配置两条垂直信号线 Vsig1a~ Vsig4a、Vsig1b~ Vsig4b的方法进行了说明,但每 1列中配置的垂直信号线并不限定于两条,也可以每 1列配置 n(n是大于等于 2的整数 )条垂直信号线。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、プロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'は、少なくとも部分的に、Lmax(Ld<=Lmax)以下の再開待ち時間(比較的低い電力消費状態に入ってから比較的高い電力消費状態に戻るまでの期間)Ldに一致する最大可能節電量を示す比較的低い電力消費状態を少なくとも部分的に選択することができる。

因此,一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’可以至少部分地选择相对较低功耗状态,该相对较低功耗状态展示与恢复时延时间段 (即,进入相对较低功耗状态和返回相对较高功耗状态之间的时间段 )Ld相符的最大可能功率节省,其中 Ld小于或等于 Lmax(即,Ld<= Lmax)。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、携帯端末10は、使用者が横開き状態から閉じ状態に移行させると、スプリング47bを圧縮させながら球体47aを丸穴46b内に押し込みつつ、爪部材36の凸部36aが連結部40の凹部46に挿入され、凸部36aの係止凹部36cが球体47aに達すると、スプリング47bにより球体47aが係止凹部36cに嵌合する

因此,在便携式终端 10中,当使用者将终端从横向打开状态转变为闭合状态时,爪构件 36的凸出部 36a插入到凹入部 46中,同时通过使弹簧 47b压缩而将球形构件 47a推入圆孔 46b中。 这样,当凸出部 36a的接合凹入部 36c到达球形构件 47a时,球形构件 47a通过弹簧 47b嵌合到接合凹入部 36c中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、領域の近傍に他のオブジェクトが存在しているか否かに応じて透明枠のベクトルパス記述の記述方法を変更するため、近傍に他のオブジェクトが存在している場合であっても、検索により検出されたオブジェクトを他のオブジェクトと誤認しにくくなる。

根据在区域附近是否存在其他对象改变透明框的向量路径描述的描述方法,使得即使当在区域附近存在其他对象时,也难以将通过搜索检测到的对象误认为其他对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、コピーモードにおけるテンキー領域8110(図8)とFAXモードにおけるテンキー領域8310(図10)とを比較すると、タッチパネルディスプレイ130上の同じ位置に同じ大きさの領域で表示されていることがわかる。

如上所述,若比较复印模式中的数字键区域 8110(图 8)与 FAX模式中的数字键区域 8310(图 10),可知在触摸面板显示器 130上的相同位置以相同大小 (区域的大小相同 )显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、垂直合成フィルタリングおよび水平合成フィルタリングにおいても、9×7ウェーブレット変換フィルタのリフティング構成が用いられることで、図10を参照して上述したように、対応する分割レベルのバッファには、3ライン分の係数を記憶する各ラインの係数用のバッファが必要となり、さらに、図12のQ1およびQ2の係数を求めるため、垂直リフティング演算の際、すでに使用したラインの係数も、次の垂直リフティング演算に必要になる。

如上所述,由于垂直合成滤波和水平合成滤波也可以使用 9×7小波变换滤波器的提升配置,如参考图 10所述的,因此,需要相应划分层次的缓冲器,以利用缓冲器存储每行的系数以便存储与三行的量相对应的系数。 另外,为了获得图 12中的 Q1和 Q2的系数,已经在垂直提升操作中使用的行的系数被用在下一垂直提升操作中。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 前記第1環境内グループ情報管理部は、VPNサーバを識別するためのVPNサーバ識別情報を管理する通信制御情報管理部がさらに含まれた前記第1環境内グループを管理しており、前記通信制御部は、前記第1環境内グループに含まれる前記オペレーティングシステムを実行している前記オペレーティングシステム実行部から出力された接続要求が前記第1環境内グループに含まれる前記通信制御情報管理部によって管理される前記VPNサーバ識別情報によって識別される前記VPNサーバに対するものである場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信不可情報が設定されている場合であっても、前記VPNサーバとの接続を確立する、請求項6に記載の情報処理装置。

7.如权利要求 6所述的信息处理装置,其中,所述第一环境组信息管理部分管理还包括通信控制信息管理部分的所述第一环境组,该通信控制信息管理部分管理用于标识 VPN服务器的 VPN服务器标识信息,以及其中,当从执行包括在所述第一环境组中的操作系统的操作系统执行部分输出的所述连接请求的目标是由 VPN服务器标识信息所标识的 VPN服务器时,该 VPN服务器标识信息由包括在所述第一环境组中的所述通信控制信息管理部分所管理,即使当由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息被设置为所述无通信能力的信息时,所述通信控制部分也建立与所述 VPN服务器的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常のシグナリングに対して使用されるセクタ送信機の割り当てられたキャリア周波数は、同様に、BSから複数のWTへの、例えば、割り当て信号、パイロット信号、及び/又はビーコン信号のような同報通信信号を搬送する

用于普通信令的扇区发射机的分配载频还从 BS向 WT发送广播信号,例如分配信号、导频信号和 /或信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳細には、監視サイト102で、署名ジェネレータ114は、メディア配信装置110によって再生されかつ/又はメディア表現装置112によって表現される被監視音声ストリームに基づいて被監視署名を生成するように構成されてもよい。

具体地说,在监测地 102处,签名生成器 114可以被配置成基于由媒体投放装置 110再现和 /或由媒体呈现装置 112呈现的被监测音频流生成被监测签名。 - 中国語 特許翻訳例文集

認証ルールは、物理学に基づく予測技術および/あるいは挙動に基づく予測技術を用いて作成されるとしてもよいし、ならびに/または、システム100の管理者が入力する所定のルールまたは認証プロトコルであってもよい。

这些规则可以使用基于物理和 /或基于行为的预测技术来开发,和 /或这些规则可以是系统 100的管理员所输入的预定规则或认证协议。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータプログラム命令およびデータを有形に具現するのに適した記憶デバイスは、すべての形態の不揮発性メモリを含み、例を挙げると、EPROM、EEPROM、およびフラッシュメモリデバイスなどの半導体メモリデバイス、内蔵ハードディスクおよび着脱可能ディスクなどの磁気ディスク、光磁気ディスク、ならびにCD-ROMおよびDVD-ROMディスクを含む。

磁光盘; 以及 CD-ROM和 DVD-ROM盘。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2は、音訳エンジン112、要約エンジン114、コンバータ・エンジン116、およびトランスレータ・エンジン118をブリッジ110内にローカルに設けることができる一実施形態を示しているが、通信装置100の追加の諸実施形態はリモート・エンジンにアクセスすることができる。

虽然图 2说明其中转录引擎 112、摘要引擎 114、转换器引擎 116及转译器引擎118可本地提供于桥接器 110中的实施例,但是通信设备 100的额外实施例可访问远程引擎。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. 前記画像表示部は、左眼用画像、および右眼用画像を交互に出力する時間分割方式の立体表示処理を実行する際、左眼用画像および右眼用画像の出力切り替えタイミングを画像観察者の装着したメガネの左右眼鏡部のシャッタ切り替えに同期させて表示切り替えを行う構成である請求項14に記載の画像処理装置。

15.根据权利要求 14所述的装置,其特征在于,在进行使用交替地输出所述左眼图像和所述右眼图像的所述时间分割类型的三维显示处理时,所述图像显示部被配置成进行显示切换以使得所述左眼图像和所述右眼图像的输出切换定时与图像观察者佩戴的眼镜的左眼镜部和右眼镜部的遮光器切换同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 443 444 445 446 447 448 449 450 451 .... 664 665 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS