意味 | 例文 |
「すうきさ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10377件
従来技術の状況においては、ステップ606において接続を閉じるのではなく、サーバ・アプリケーション・プログラムの選択されたインスタンス205とのその時点の接続は、通信リソースが割り当てられ続けることによって他が使用できない状態で、アクティブに保たれなければならないことに留意されたい。
注意,在现有技术的情况下,替代在步骤 606关闭连接,必须保持与选择的服务器应用程序实例 205的当前连接有效,继续分配通信资源,因此对于其他人不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような場合、本発明の1つの好適な実施形態によれば、制御ユニット120は、ユーザ端末T1の複合再生/表示能力CT−totと一致するが、そのコンテンツは要求されたデータファイルF1のコンテンツとは異なる別のデータファイルを選択するように構成されている。
在这种情况下,根据本发明的一个优选实施例,所述控制单元 120被配置用于选择与用户终端 T1的综合播放 /显示能力 CT-tot匹配的替代数据文件,但是该替代数据文件的内容与所请求的数据文件 F1的内容不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
消色トナーの残量が所定量以下の場合に消色トナーを使用して記録紙に印刷を行うと、記録紙への消色トナーの乗りが悪くなり、かすれが発生した見栄えの悪い印刷物が生成されるため、上記の禁止制御によって印刷を行わないようにする。
若脱色调色剂的余量为规定量以下的情况下使用脱色调色剂而在记录纸上进行印刷,则对于记录纸的脱色调色剂的附着变差,生成产生了模糊的外观变差的印刷物,所以通过上述的禁止控制不能进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、CPUは、ゼロ交差のタイミング、接続されたトラベラ1または2、およびIRフォトトランジスタまたはフォトダイオード12を介しIR遠隔制御受信機32を通してCPU30に供給される受信命令オンまたはオフおよび所定の調光器レベルに基づいて、トリガパルスT1またはT2を生成することができる。
因此 CPU可以基于过零定时、所连接的移动器 1或 2、和经由 IR光电晶体管或光电二极管12通过 IR远程控制接收器 32馈送到 CPU 30的所接收到的命令开启或关断或者给定调光器电平来生成触发脉冲 T1或 T2。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に明示的重み付け予測と呼ばれる、第2の動き補償双予測アルゴリズムまたはモードは、第1および第2のフレームの各識別されたビデオブロックの重みを判断し、次いで、デフォルト重み付け予測アルゴリズムに関して上記で説明されたものと同様の、重み付きブロックを発生するための重みの乗算と加算とを実行することに関与し得る。
第二运动补偿双向预测性算法或模式 (其通常被称为显式加权预测 )可涉及确定第一帧及第二帧的每一经识别视频块的权重,且接着执行类似于上文关于默认加权预测算法所描述的乘法及加法的用以产生加权块的权重的乘法及加法。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. 請求項1から11のいずれか1項に記載の方法において、前記サービス要求は、加入者サーバに格納されている企業プロファイルに基づいてルーティングされ、前記企業プロファイルは、1つ以上のワイルドカード・ユーザID範囲と関連付けられており、前記サービス・プロビジョニング・ネットワークが、前記ユーザID範囲の1つにおける特定のユーザIDにサービスを提供することを可能とする、方法。
12.根据权利要求 1-11中任意一项的方法,其中所述服务请求基于存储在订户服务器上的企业简档而被路由,与一个或多个通配符用户 ID范围相关联的所述企业简档允许服务供应网络给所述用户 ID范围之一内的特定用户 ID提供服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方向に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方向の位置に基づいて記録媒体Sの幅方向の位置を検出する(ステップS8)。
然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令的情况下 (步骤 S7;是 ),使调齐板 38从输送路 P退避,并且至少在记录介质 S的前端到达介质宽度传感器 55的正下方之前利用介质输送机构 100来输送记录介质 S,之后驱动滑架驱动电动机 56(图 5)而使滑架 19沿着主扫描方向扫描,基于来自介质宽度传感器 55的输出信号及滑架 19的主扫描方向的位置检测记录介质 S的宽度方向的位置 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方向に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方向の位置に基づいて記録媒体Sの幅方向の位置を検出する(ステップS8)。
然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令的情况下 (步骤 S7:是 ),使校准板 38从传送路径 P退避,并且由介质传送机构 100使记录介质 S传送至记录介质 S的前端至少到达介质宽度传感器 55的正下方之后,驱动滑架驱动电动机 56(图 5),在主扫描方向上扫描滑架 19,并基于来自介质宽度传感器 55的输出信号和滑架 19的主扫描方向的位置,检测记录介质 S的宽度方向的位置 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方向に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方向の位置に基づいて記録媒体Sの幅方向の位置を検出する(ステップS8)。
然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令时(步骤 S7;是 ),使调整板 38从输送路径 P退回,并且,使介质输送机构 100输送记录介质 S直到至少记录介质 S的前端到达介质宽度传感器 55的正下方为止。 其后,CPU40驱动字车驱动电动机 56(图 4),在主扫描方向上扫描字车 19,基于来自介质宽度传感器 55的输出信号以及字车 19的主扫描方向的位置,检测记录介质 S的宽度方向的位置 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、例えば、撮像素子111から出力される画像で構図を確認するライブビュー機能を搭載したレンズ交換式カメラにおいて、静止画撮影に最適化された、例えばステップ駆動タイプの絞り駆動機構202および絞り203を持つレンズユニット200を装着した場合でも、動画撮影中の絞り駆動によるライブビュー画像のちらつきに起因するライブビュー画像の見栄えや、記録動画の画質劣化を防止することができる。
由此,例如在安装有在摄像元件 111所输出的图像中确认构图的实时取景功能的镜头更换式照相机中,即使在安装了最适合于静态图像摄影的、例如具有步进驱动型的光圈驱动机构 202和光圈 203的镜头单元 200的情况下,也能防止由动态图像摄影时的光圈驱动所导致的实时取景图像闪烁引起的实时取景图像的美观度和记录动态图像的画质的劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンテナ接続領域37及び電気供給接続領域38の両方は、保持ソケット内の導電結合部から直流電気的に遮蔽されており、また、それらは透明な窓ガラス材料からなる層によって隔離されている。
也是因为它们由透明玻璃窗材料层隔开,所以天线连接区 37和供电连接区 38与所述保持插座内的所述导电连接部直流电绝缘。 - 中国語 特許翻訳例文集
プレコーダ218は、プレコーディングマトリックスを利用して、パケタイザ220の出力を処理して、その後、これはTXデータプロセッサ202に対して送られ、これ自体が、OFDM変調器204によって処理された後で、TX空間プロセッサ205に対して送られる。
预编码器 218在将包化器 220的输出发送到 TX数据处理器 202之前利用预编码矩阵来处理所述输出,此本身是在所述输出由 OFDM调制器 204处理之后将所述输出发送到 TX空间处理器 205之前。 - 中国語 特許翻訳例文集
シフトの循環的性質のため、これによって、36副搬送波×6シンボルのタイル内の共通パイロットが集合{2,5,8,11,…,35}(0から数え始める)の外部の副搬送波には決して現れず、この集合が事実上共通パイロットシーケンスのために確保されることが保証される。
由于位移的循环性质,这确保 36个副载波×6个符号的结构 (tile)中的公共导频根本不出现在集合 {2,5,8,11,...,35}(编号从 0开始 )之外的副载波中,并且这个集合有效地预留用于公共导频序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示的な一実施形態では、環境保護メッセージは、ワイヤレス・ネットワーク102が着呼側の移動体ユニット101を探して、着呼側の移動体ユニット101に呼要求の着信を知らせている間に発呼者に対して再生される通知である。
在示例性实施方式中,绿色消息是播放给主叫方的通知,同时无线网络102确定被叫移动单元101的位置并提醒被叫单元101有呼叫请求到来。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記と類似した方式で、デコーダ構成要素408は、ランダムに選択され、設定された強度しきい値を超えて不相応に高められたトーンがない場合、トーンのスペクトルに含まれるプライマリ情報を取得しうる。
以与上述相同的方式,当没有一个音调被随机选择且被不成比例地提升至超过设定的强度门限时,音调解码器部件 408可以获得包括在音调谱中的主要信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、電子機器装置モード切換手段210のスイッチングを、電子機器モード切換装置100により、最低温度の第1の電力と、第1の電力よりも相対的に高い最適温度の第2の電力とのいずれかに供給させる。
例如,第一电功率 (即,具有最低温度 )和第二电功率 (即,具有相对高于第一电功率的温度的理想温度 )中的一个可以通过切换电子设备模式切换部件 210而经过电子设备模式切换装置 100供给。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、オーディオ機器コントロールアプリケーションの実行の終了に伴い、オーディオ機器コントロールアプリケーションによるユーザインタフェース画面の表示が停止され、テレビジョン受像機200の表示パネル216には、例えば図11に示したような初期画面が表示される。
在音频设备控制应用程序执行终止的情况下,通过音频设备控制应用程序的用户界面屏幕的显示停止,并且例如,在电视接收机 200的显示面板 216上显示如图 11所示的初始屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記実施形態では、選択トランジスタ25を含む単位画素20(図1参照)が行列状に配置されてなるCMOSイメージセンサに適用した場合について説明したが、本発明はこの適用例に限られるものではない。
在上面的实施例中,解释了其中本发明应用于 CMOS图像传感器 (其中,包括选择晶体管 25的单元像素 20(参考图 1)以矩阵形式布置 )的情形,但是本发明不限于该应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、特徴量記憶部134に記憶された顔情報には、特徴量のみならず、その顔の向きも含まれるので、顔関連付部474は、そのような1または複数の特徴量とその顔の向きとをまとめた顔情報を、特定された顔画像に関連付けている。
此时,存储于特征量存储部 134的脸部信息中不仅包含特征量,还包含该脸部的朝向,因此脸部关联部 474将汇总了这样的一个或多个特征量和该脸部的朝向的脸部信息,与确定的脸部图像建立关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、1のRMモジュールは2より多くのRM符号を含むことができ、1のRM符号がL番目のFECブロックシグナリングに使用されたとき、他はL+2番目のFECブロックシグナリングまたは通信環境の要求に基づく他方の選択物に使用されることができる。
例如,一个 RM模块可以包括多个 RM码,并且如果一个 RM码用于第 L个 FEC块信令,则另一 RM码可用于第 L+2个 FEC块信令,或者可以根据通信环境要求进行其它选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、連続して撮影された画像に対して、シャッタースピードより速い動作を行った被写体があると、画面内で被写体にボケ(動きボケ)が生じて、上記手振れ補正処理では、手振れを完全には補正できない場合もある。
另外,对于连续拍摄的图像,若存在进行比快门速度更快的动作的被摄体,则在画面内被摄体会产生模糊 (运动模糊 ),在上述手震修正处理中,也存在不能完全地对手震进行修正的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS514において、RAWデータ記録制御部533は、位置検出部532から、被写体領域の中心位置が所定領域内にある旨の情報が供給されると、メモリコントローラ58を制御し、シャッタフレームについてのRAWデータをDRAM40に記録させる。
在步骤 S514中,如果从位置检测单元 532提供了指示被摄体区域的中心位置位于预定区域内部的信息,则原始数据记录控制单元 533控制存储控制器 58并且把关于快门帧的原始数据记录在 DRAM 40中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS815において、RAWデータ記録制御部533は、条件判定部831から、顔の表情が笑顔になった旨の情報が供給されると、メモリコントローラ58を制御し、シャッタフレームについてのRAWデータをDRAM40に記録させる。
在步骤 S815中,如果从条件确定单元 831提供了指示面部表情是微笑的信息,则原始数据记录控制单元 533控制存储控制器 58并且使得关于快门帧的原始数据记录在DRAM 40中。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば、このパラメータ指定情報が、ロード指示部86から画像生成部87又は画像生成部181に供給された場合には、操作卓21のジョイスティック44の操作により、仮想カメラの3次元位置(x,y,z)を調整できるようになる。
因此,例如,如果该参数指定信息从载入指示部件 86被提供给图像产生部件 87或图像产生部件 181,则可以通过操作控制台 21的操纵杆 44来调节虚拟相机的三维位置 (x,y,z)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このときにコンテンツ取得要求に含められるコンテンツ識別情報は、例えば、入力部310を介してユーザから入力される情報に基づいて入力情報判断部320によりコンテンツリストから選択されたデータに含まれているものである。
例如,这时包含在内容获取请求中的内容标识信息被包括在由输入信息确定单元 320基于用户经由输入单元 310输入的信息从内容列表中选择的数据中。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、トライアックを使用することで、電気器具に供給される電力を例えば定格電圧の95%に制限することができるようになり、IR受信機および送信機を含めてトライアックを制御するCPUに電力を供給するために残り5%のAC電圧を使用することができるようになり、それによって、ライトガイドの低コストで簡単な結合を実現し、さらに、IRAC電力デバイスを活AC電線および負荷電線に接続することによって既存の電気配線をそのまま使用することができるようになり、中性電線を必要とせず、さらに電気システムの標準配線の変更を必要としない。
而且,三端双向可控硅开关元件的使用使得能够将馈送到设备的电力限制到例如额定电压的 95%,使得能够使用剩余的 5% AC电压来为用于控制包括 IR接收器和发射器的三端双向可控硅开关元件的 CPU供电,从而提供光导的低成本和简单附接,并且通过将 IR AC电力装置连接到带电 AC线和负载线来照原来的样子(as is)使用现有的电气布线,不需要中性线且不改变电气系统的标准布线。 - 中国語 特許翻訳例文集
先にステップS805で、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していない(図示のN)と判定されて、ステップS812に到った場合も含め、次にステップS813では、出力コネクタ選択部413は、入力切替部407から供給された音声信号をHDMIコネクタ1〜N(4011〜401N)のうち、m番目のHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。
在之前的步骤 S805中,若判定为显示装置 40没有对任何信息处理装置输出基于ARC的声音信号(图示的“否”),则直接到达步骤S812,包含这一情况在内,接着在步骤S813中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给的声音信号供给到 HDMI连接器 1~N(4011~ 401N)中第 m个 HDMI连接器,进行基于 ARC的声音信号的发送,结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、次のパイロット信号の、周波数が高い方向に、パイロット周期TPのサブキャリアだけ離れたパイロット信号(以下、次の次のパイロット信号ともいう)の位相は、次のパイロット信号の位相△θから、傾き△θだけ増加した2△θ=△θ+△θとなる。
此外,在更高频率的方向上被设置得与下一导频信号相隔导频周期 Tp的子载波的导频信号 (该导频信号被称为下一导频信号之后的导频信号 )具有如下相位: 该相位相对于下一导频信号的相位Δθ被以Δθ的斜率增大 (2Δθ=Δθ+Δθ)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施の形態では、CP信号を用いて補正値を算出する例について説明したが、MISO方式により送信されてくるOFDM信号に含まれるパイロット信号(既知信号)であればよく、例えば、CP信号の代わりに、SP信号を用いることも可能である。
可替换地,可以利用用 MISO方法发送的 OFDM信号中所包括的任意导频信号 (已知信号 )来替换 CP信号。 例如,可以采用 SP信号来替代 CP信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
多くの公開文献や実施の形態1でも示されているように、DVD−VideoやBD−ROMのような情報記録媒体を再生するプレーヤではタイトルとチャプターという2つの階層を用いてユーザにコンテンツを提供している。
正如许多公开文献和实施例 1中所示出的那样,在再生 DVD-Video或 BD-ROM这样的信息记录介质的播放器中,可以利用标题和章节这两个层次来向用户提供内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記暗号鍵転送手段は、前記処理情報において前記暗号鍵の転送が要求されている場合に前記所定の暗号鍵を前記情報処理装置に転送する請求項5又は6記載の画像形成装置。
7.根据权利要求 5所述的图像形成设备,其中,当所述处理信息包括传输所述预先确定的加密密钥的请求时,加密密钥传送单元将所述预先确定的加密密钥传送给信息处理设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例では、MIMO関連命令は、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末にMIMOタイプAまたはMIMOタイプBのチャネル品質表示(CQI)の提供を要求するように、制御信号生成部によって構成される。
在示例实施例中,控制信号发生器将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端提供 MIMO类型 A或 MIMO类型 B信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例では、MIMO関連命令は、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末に非MIMOチャネル品質表示(CQI)のMIMOチャネル品質表示(CQI)での置換を要求するように、制御信号生成部によって構成される。
在示例实施例中,控制信号发生器将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端用 MIMO信道质量指示 (CQI)替代非 MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態例では、無線端末の高速ダウンリンク共用チャネル制御装置は、MIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末にMIMOチャネル品質表示(CQI)の提供を要求していると解釈するように構成される。
在一些示例实施例中,无线终端的高速下行链路共享信道控制器配置成将 MIMO相关命令解释为请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端提供 MIMO信道质量指示(CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例では、無線端末の高速ダウンリンク共用チャネル制御装置は、MIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末に単一のMIMOチャネル品質表示(CQI)の提供を要求していると解釈するように構成される。
在示例实施例中,无线终端的高速下行链路共享信道控制器配置成将 MIMO相关命令解释为请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端提供单个 MIMO信道质量指示(CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例では、無線端末の高速ダウンリンク共用チャネル制御装置は、MIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末に非MIMOチャネル品質表示(CQI)のMIMOチャネル品質表示(CQI)での置換を要求していると解釈するように構成される。
在示例实施例中,无线终端的高速下行链路共享信道控制器配置成将 MIMO相关命令解释为请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端用 MIMO信道质量指示 (CQI)替代非 MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際、基地局は、一般的に、移動局が受信及び復号し得る方法でのみ送信できることから、本システムには、使用中の送信アンテナの数に対して定義される具体的な方法のリストが必要である。
所述系统将需要在使用中针对发射天线的数目定义的一系列特定方法,因为在实践中,基站通常只能以移动站能够接收并解码的方式来进行发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、会議サーバ1は、各会議資料データの閲覧を許可されたユーザのユーザ情報(ユーザID)を保持しておき、IPネットワーク100aを介して閲覧要求してきたユーザが、予めユーザ情報を保持しているユーザであれば閲覧を許可する。
此时,会议服务器 1预先保持着容许了各会议资料数据的阅览的用户的用户信息 (用户 ID),通过 IP网络 100a请求阅览的用户如果是预先保持着用户信息的用户就容许阅览。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証の結果、会議への参加を要求してきたユーザが正当な参加者であると判断した場合(S6:YES)、会議サーバ1の制御部10は、端末装置4から受信した端末ID及びユーザIDを対応付けて端末・ユーザ管理テーブル23に格納する(S9)。
在认证的结果为判断为请求了参加会议的用户是合法的参加者的情况下 (S6:是 ),会议服务器 1的控制部 10将从终端装置 4接收到的终端 ID以及用户 ID建立对应地存储在终端和用户管理表格 23(S9)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる実例として、UL PHYチャネルは、物理ランダム・アクセス・チャネル(PRACH)、チャネル品質インジケータ・チャネル(CQICH)、アクノレッジメント・チャネル(ACKCH)、アンテナ・サブセット・インジケータ・チャネル(ASICH)、共有要求チャネル(SREQCH)、UL物理共有データ・チャネル(UL−PSDCH)、および/またはブロードキャスト・パイロット・チャネル(BPICH)を含みうる。
共享请求信道 (SREQCH); UL物理共享数据信道 (UL-PSDCH); - 中国語 特許翻訳例文集
以上のようにして、第3行および第4行の2N個の画素部P3,1〜P3,N,P4,1〜P4,NそれぞれのフォトダイオードPDにおける受光強度を列方向に加算した値を表す電圧値Voutが電圧出力用配線Loutへ出力される。
采取以上方式,而将电压值 Vout输出至电压输出用配线 Lout,而该电压值 Vout表示将第 3行及第 4行的 2N个像素部 P3,1~ P3, N、 P4,1~ P4, N的各个的光电二极管 PD中的受光强度往列方向进行合计后的值。 - 中国語 特許翻訳例文集
追加印刷材料決定部46は、画像データ受付部40が受け付けた画像データに含まれる特色名に対して、上記追加印刷材料情報に基づき追加印刷材料の使用量及び描画方法を決定する。
附加打印材料确定部分 46针对由图像数据接收部分 40接收到的图像数据中包含CN 10202585793 AA 说 明 书 6/8页的专色名称而基于附加打印材料信息而来确定附加打印材料的用量以及绘制方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU201は、上記各部の制御を司ると共に、LAN110に接続されたMFPとの間でネットワークI/F207を介して通信を行う。 また、CPU201は、LCD203を介したユーザに対するメッセージの表示、ユーザからの入力部204を介した入力の受け付けを行う。
CPU 201控制 PC的各部件,经由网络 I/F 207和 LAN 110与连接至 CPU 201的MFP进行通信,使 LCD 203向用户显示消息,并经由输入单元 204接受用户的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU301は、上記各部の制御を司ると共に、LAN110に接続されたPCとの間でネットワークI/F307を介して通信を行う。 また、CPU301は、LCD303を介したユーザに対するメッセージの表示、ユーザからの入力部304を介した入力の受け付けを行う。
CPU 301控制MFP的各部件,经由网络 I/F 309和 LAN 110与连接至MFP的 PC进行通信,使 LCD 303向用户显示消息,并经由输入单元 304接受用户的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてこのとき、Dx遅延部313により、受信タイミング信号をTLフレームに記載された遅延時間の情報に応じた量だけ遅延することにより、タイミング信号のPLL発振器314への供給タイミングが図16に示した目標時刻Ttとなるようになっている。
在该事件中,Dx延时模块 413将接收到的定时信号延迟与写入 TL帧中的延迟时间数据相对应的量,从而将向 PLL振荡器 414提供定时信号的时刻设置为图 16中所示的目标时刻 Tt。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信装置10は例えば画像と音声をチューナ、外部のメディアプレーヤなどの様々な伝送媒体を通じて選択的に取得し、テレビジョン受像機等の受信装置20に無線で伝送するメディアレシーバなどとして提供される。
例如,将发送装置 10提供为经由诸如调谐器和外部媒体 (media)播放器的各种传输媒体选择性地获取图像和音频并将它们无线发送到诸如电视接收机的接收装置 20的媒体接收机。 - 中国語 特許翻訳例文集
同図に示すように、移動局12は、アンテナ20、無線通信部22、AGC部24、復調部26、復号部28、受信電力差検出部30、強入力信号特性検出部32、記憶部34、SINR演算部36、変調方式決定部38、物理フレーム形成部40、および変調部42を含んで構成される。
如该图所示,移动站 12包括天线 20、无线通信部22、AGC部 24、解调部 26、解码部 28、接收功率差检测部 30、强输入信号特性检测部 32、存储部 34、SINR运算部 36、调制方式决定部 38、物理帧形成部 40以及调制部 42而构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ひとたび再送信パケットが、PAPR MMデコーダ330と、シンボルデマッピングモジュール325と、デインターリーバ340とを通過した後に、次いで制御は、B405へと転送されることができ、ここでデコーダ345は、復調器320のバックエンドにおいてレベル2のエラーの検出/訂正を実行する。
一旦经重发包通过 PAPR MM解码器 330、符号解映射模块 325及解交错器 340,控制便可接着转移到 B405,其中解码器 345在解调器320的后端处执行层级 2错误检测 /校正。 - 中国語 特許翻訳例文集
32. 前記コードは、前記バケットグループを識別して、グループ毎にm個のバケットを含む、合計n個のバケットグループを形成するように構成されており、N=n*mである請求項31記載のコンピュータ読み取り可能媒体。
32.如权利要求 31所述的计算机可读介质,其中,所述代码被配置为: 确定所述区段组,以便构成总共 n个区段组,每一个组包括 m个区段,其中,N= n*m。 - 中国語 特許翻訳例文集
34. 前記コードは、前記バケットグループを識別して、バケットグループ毎にm個のバケットを含むn個のバケットグループの、合計o個のグループを形成するように構成されており、N=n*m*oである請求項33記載のコンピュータ読み取り可能媒体。
34.如权利要求 33所述的计算机可读介质,其中,所述代码被配置为: 确定所述区段组,以便构成总共 o个组,每一个组包括 n个区段组,每一个区段组包括 m个区段,其中,N=n*m*o。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |