意味 | 例文 |
「ぜんき」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9157件
Bの時間保証式転送が2分間実行された場合、Aの各々の最善努力式転送に対する混雑状態コストは、37.5Mbps×120s=4500メガビットであり、全コストは合計9000メガビットであるか、または、時間保証式転送が120秒にわたって奪った帯域幅75Mbpsである。
如果 B的保障时间传输运行 2分钟,则对 A的每个最大努力传输的拥塞成本是 37.5Mbps×120s= 4500兆比特,总成本是 9000兆比特,或者,该保障时间传输占用的75Mbps带宽在 120s内的积分。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記第1の撮像装置は、第1の光スペクトルを透過する第1の光学フィルタを含み、前記第2の撮像装置は、第2の光スペクトルを透過する第2の光学フィルタを含む、請求項2に記載のカメラアレイ。
3.如权利要求 2所述的相机阵列,其中所述第一成像器包括传输第一光谱的第一光学滤镜,并且所述第二成像器包括传输第二光谱的第二光学滤镜。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記第1の入力信号は、Xバンド、Kuバンド、またはKaバンドの周波数範囲で受信される信号を含み、前記第2の入力信号は、Lバンドの周波数範囲で受信される信号を含む、請求項1に記載のチャンネルスタックシステム。
10.根据权利要求1所述的信道堆叠系统,其中所述第一输入信号包括在频率范围X波段、Ku波段或Ka波段接收的信号,而所述第二输入信号包括在频率范围L波段接收的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、フィルタ回路に急峻な減衰特性を持たせると遮断周波数付近でフィルタ回路内後段の増幅器が飽和していないにも係わらず、フィルタ回路内前段の増幅器が飽和し、フィルタ回路全体の耐入力特性が劣化する。
然而,使滤波电路具有陡峭的衰减特性时,与在截止频率附近滤波电路内后级的放大器未饱和无关地,滤波电路内前级的放大器饱和,滤波电路整体的耐输入特性劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記RF搬送周波数で変調されたままになる各サンプル・アンド・ホールドアナログ信号を生成することによって、前記複数のアナログ信号を生成する手段をさらに備える請求項12に記載の装置。
17.根据权利要求12所述的设备,其进一步包含用于通过产生在所述RF载波频率处维持被调制的每一经取样和保持的模拟信号来产生所述多个模拟信号的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
動的帯域制限モジュールは、前記少なくとも1つのプロセッサにより例外パケットのスローパス処理を実行するために用いられる処理リソースを監視し、スローパス処理のために用いられる前記処理リソースの使用量が第1の閾値を超えるか否かを決定する。
动态速率限制模块监测用于由所述至少一个处理器执行异常分组的慢路径处理的处理资源,确定对用于慢路径处理的所述处理资源的使用是否超过第一阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集
フットセンサ33からパターンE,Fの検出結果を受け取った演算処理部32では、パターンEについて、前部領域e1の中心点eP1と後部領域e2の中心点eP2とを求め、同様に、パターンFについて、前部領域f1の中心点fP1と後部領域f2の中心点fP2とを求める。
从脚传感器 33接受了图案 E、F的检测结果的运算处理部 32中,对图案 E求前部区域 e1的中心点 eP1和后部区域 e2的中心点 eP2,同样地,对图案 F求前部区域 f1的中心点 fP1和后部区域 f2的中心点 fP2。 - 中国語 特許翻訳例文集
LUTを記憶しておく形式は、例えば、格子点位置が全入力要素について完全に固定である場合は、格子点位置についての記述を省略し、各格子点位置に対応付けられた出力座標系の格子点位置のみを出力値として記憶しておくようにしても良い。
作为 LUT的存储格式,例如,当对于所有输入元素均完全固定网格点位置时,关于网格点位置的描述可被省略,而可仅将与其相关联的输出坐标系的网格点位置存储作为输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記デバイスの少なくとも1人のプライマリユーザを特定する情報を送信するステップが、前記特定された人のグループにおける人の数を制限するための少なくとも1つの限定パラメータを送信するステップを有する、請求項1に記載の方法。
2. 权利要求 1的方法,其中- 传输规定所述设备的至少一个主要用户的信息包括传输用于限制所规定的人群中的人数的至少一个限制参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
29. 前記メディアコンテンツサーバによって得られるパーソナルメディアコンテンツデータをインデクス付けしている前記クライアントデバイス上でナビゲーション可能なメディアサーチユーザインタフェース、をさらに備えている請求項21に記載の装置。
29.如权利要求 21所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备上的可导航媒体搜索用户界面,其索引由所述媒体内容服务器获得的个人媒体内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
65. 前記メディアコンテンツサーバによって得られるパーソナルメディアコンテンツデータをインデクス付けする前記クライアントデバイス上でナビゲーション可能なメディアサーチユーザインタフェース、をさらに備えている請求項57に記載の装置。
65.如权利要求 57所述的装置,其特征在于,还包括所述客户端设备上的可导航媒体搜索用户界面,其索引由所述媒体内容服务器获得的个人媒体内容数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 請求項2又は3に記載の自動原稿搬送装置であって、ロックを解除するために前記ロック解除部を回転させる方向は、前記カバーを開ける方向と同じであることを特徴とする自動原稿搬送装置。
4.如权利要求2至3所述的自动原稿输送装置,其特征在于,为了解除锁定而使上述锁定解除部旋转的方向与打开上述盖的方向相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. ユーザからの印刷指示の入力を受け付ける操作部をさらに備え、前記印刷制御部は、前記操作部を介してユーザから印刷指示を受け付けた場合に、受信した印刷データを印刷する、請求項1に記載の画像形成装置。
2.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,所述图像形成装置还包括操作部,该操作部用于接受来自用户的印刷指示的输入,在经由所述操作部从用户接受到印刷指示的情况下,所述印刷控制部对接收到的印刷数据进行印刷。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記第1種別の処理は、当該処理を実行した後にユーザからの操作を必要とする処理であり、前記第2種別の処理は、当該処理を実行した後にユーザからの操作を必要としない処理であることを特徴とする請求項2に記載の情報処理装置。
3.根据权利要求 2所述的信息处理设备,其特征在于,所述第一类型处理是在执行该处理之后需要用户进行操作的处理,以及所述第二类型处理是在执行该处理之后不需要用户进行操作的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記制御手段は、前記フォーカスレンズを光軸方向に往復移動させて合焦方向を検出し、当該合焦方向に往復移動の中心を移動することを特徴とする請求項1乃至3のうちいずれか1項に記載の撮像装置。
4.根据权利要求1至3中任一项所述的摄像设备,其特征在于,所述控制器通过沿光轴方向往复移动所述调焦透镜来判别所述对焦方向,并使往复移动的中心沿所述对焦方向移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントを、前記ブロッククエリの送信方向を示す送信ポートと同じポートを用いて受信するコンテンツ受信部をさらに含むことを特徴とする請求項1に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。
4.如权利要求 1所述的终端装置,还包括: 内容接收器,使用与块查询的发送方向相同的方向来接收与块查询对应的片段。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記コンテンツ受信部は、互いに異なるルーティング経路を有する前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントを受信することを特徴とする請求項4に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。
5.如权利要求 4所述的终端装置,其中,内容接收器被配置为接收与块查询对应的片段并且所述片段中的一个或多个片段具有不同的路由路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントを前記設定された受信方向を示す受信ポートと同じポートを用いて、それぞれ送信するコンテンツ送信部をさらに含むことを特徴とする請求項13に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。
14.如权利要求 13所述的终端装置,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
19. 前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントを前記ブロッククエリの受信方向を示す受信ポートと同じポートを用いて、それぞれ送信するステップをさらに含むことを特徴とする請求項18に記載のコンテンツ名ベースのルーティング方法。
19.如权利要求 18所述的方法,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集
22. 前記送信されたクエリに対応するコンテンツが受信されたか否かを示す状態フィールドと、前記コンテンツの受信満了時間を示す時間フィールドと、をさらに含むことを特徴とする請求項21に記載のルーティングテーブルを用いるネットワーク装置。
22.如权利要求 21所述的网络设备,还包括: 状态字段,指示是否接收到与发送的查询对应的内容; - 中国語 特許翻訳例文集
この全周囲撮像時には、図11に示すように、撮像光学系111の光軸103の方向(撮像方向)が上向きとなるように撮像装置10を配置することで、アダプタ20を含む水平面内の全周囲(360°)の被写体を撮像できる。
在执行全方位图像拍摄操作时,如果 14A到14C所示,通过设置图像拍摄设备 10以使得图像拍摄光学系统 111的光轴 103的方向 (图像拍摄方向 )的方向确定为向上,可以拍摄包括转接器 20的水平面内的全方位 (360°)对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
アンテナ251で受信された信号は、バンド選択用の帯域通過フィルタ261で受信するバンド以外の周波数成分を除去され、受信機全体の雑音指数を改善するためにLNA(低雑音増幅器)271に入力される。
由天线 251接收的信号,由频带选择用的带通滤波器 261,除去接收的频带以外的频率成分,为改善接收机整体的噪声指数,输入到LNA(低噪声放大器)271。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 通信のための装置であって、複数の空間ストリームを処理するために配置された複数のトランシーバを備え、前記複数のトランシーバの各々は、前記複数のトランシーバのうちのその他のトランシーバと非同期的に及び同時に動作するように構成される、装置。
多个收发机,其被安排成处理多个空间流,其中所述多个收发机之中的每一个被配置成与所述多个收发机中的其他收发机异步地以及同时地工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
40. 通信のための装置であって、複数のトランシーバを用いて複数の空間ストリームを同時に処理するための手段と、前記複数のトランシーバを用いて前記複数の空間ストリームを非同期的に処理するための手段と、を備える、装置。
40.一种用于通信的装置,包括: 用于使用多个收发机来同时处理多个空间流的装置; - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、特定の用途及び全体的なシステムに対して課せられた全体的な設計上の制約に依存して処理システム500のための説明された機能をどのように実装するのが最良であるかを認識するであろう。
本领域技术人员将认识到如何取决于具体应用和加诸于整体系统上的总体设计约束来最好地实现为处理系统 500的所描述的功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、読取対象の記録媒体Sを搬送して光学的に読み取る装置は、通常、記録媒体Sの全面を読み取る場合に、読取終了の位置を特定する等の理由で記録媒体Sの搬送方向におけるサイズ(全長)の情報を必要とする。
另外,传送读取对象的记录介质 S并以光学方式进行读取的装置通常在读取记录介质 S的整个面的情况下,由于特定读取结束的位置等,所以需要记录介质 S的传送方向上的尺寸 (全长 )信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、光学読取装置110による読取開始前または開始時に、既に媒体端センサー47が記録媒体Sなしを検出していた場合には、記録媒体Sの全長が距離L1以下であると判別され、記録媒体Sの全面が一回で読み取られる。
另外,在光学读取装置 110的读取开始前或开始时,当介质端传感器 47已经检测出记录介质 S不存在的情况下,判别为记录介质 S的全长在距离 L1以下,记录介质 S的整个面通过读取块 B1被一次读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
34. 時間領域のPNシーケンスのファミリーを用いて、前記データパケット通信シーケンスのシーケンス・スペクトルの数列p=1,2,…,kについての変調コードamod(i+Δ(p-1),m)を用いて前記データパケット通信を変調することをさらに具備する、請求項25の方法。
34.如权利要求 25所述的方法,其特征在于,还包括使用所述时域 PN序列族以针对数据分组通信序列的 p= 1,2,…,k的一系列序列谱的调制码 amod(i+Δ(p-1),m)对所述数据分组通信进行调制。 - 中国語 特許翻訳例文集
39. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用してセル取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
39.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行蜂窝小区捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
41. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用して周波数取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
41.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行频率捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
42. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用して時間取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
42.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行时间捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集
43. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、拡散シーケンスとして周波数領域のPNシーケンスへ変調された制御情報を具備する前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
43.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于通过将控制信息调制到作为扩展序列的频域 PN序列上来传送包括所述控制信息的所述数据分组通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
44. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、拡散シーケンスとして周波数領域のPNシーケンスへ変調することによって、データコードを具備する前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。
44.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于通过将数据码调制到作为扩展序列的频域 PN序列上来传送包括数据码的所述数据分组通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 制御信号を受信するように構成された受信機と、前記制御信号に基づいて1つの無線フレームよりも小さい間隔中の前記受信機の電力消費を管理するように構成されたコントローラと、を備える、無線通信装置。
配置成接收控制信号的接收机; 以及配置成基于所述控制信号来规整所述接收机在小于一个无线电帧的区间期间的功耗的控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿画像の全領域で判断する場合は、2回目の走査読み取りにてその全領域から第2読取画像を取得し読取動作を完了させ、判断結果に応じて図14および図15で説明した動作変更の制御を行うことができる。
在原稿图像的全部区域中进行判断的情况下,可以在第 2次扫描读取中从该全部区域中获取第 2读取图像并完成读取动作,并根据判断结果而进行图 14和图 15中说明的动作变更的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、ULなどによって公布された電気および安全法規および規則では、係属中の米国特許出願明細書に開示されたような電流センサについて何も言われていない。 その理由は、そのような電流センサ組立品は以前全く存在しなかったからである。
然而,在诸如 UL所公布的电气和安全准则和规则中没有说到关于在未决的美国申请中披露的电流传感器的事情,这是因为这种电流传感器组件之前从未存在。 - 中国語 特許翻訳例文集
〔4〕項1の画像復号方法において、例えば前記可変長復号表生成処理は、復号対象ストリーム情報中のシンタックス要素で規定される参照範囲を、前記統計情報の生起確率を算出する画像データの範囲とする。
[4]在 [1]的图像解码方法中,例如上述可变长度解码表生成处理将解码对象流信息中的由语法要素规定的参照范围设为计算上述统计信息发生概率的图像数据的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記第1誤り訂正プロセスは、前記ビデオサービングオフィスが接続されたネットワークセグメントに関連した損失プロファイルに基づいて選択されることを特徴とする請求項1に記載のメディアパケット配信方法。
10. 根据权利要求 1所述的方法,其中第一纠错过程是基于与视频服务局所耦合到的网络段相关联的丢失描绘而选择的。 - 中国語 特許翻訳例文集
11. 前記画像取得手段が、被写体を異なる視点から撮影することにより前記複数の画像を取得する複数の撮影手段であることを特徴とする請求項1から10のいずれか1項記載の3次元表示装置。
11.根据权利要求 1至 10中任一项所述的三维显示设备,其中,所述图像获取装置是这样的多个成像装置: 其通过从不同对景点对所述主体进行成像而获取所述多个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、8個のノードB伝送アンテナにおいて、アンテナ5ないし8が図1に示したアンテナ3及び4のように減少した時間密度を有するRS構造を採用しても、全体RSオーバーヘッドは、全体オーバーヘッドの23.8%となり、これは、大きくて収容できない。
例如,对于八个节点 B发射天线,即使天线 5-8如图 1中的天线 3和 4那样采用具有降低的时间密度的 RS结构,总 RS开销也将是总开销的 23.8%,该数字大到难以接受。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、前述した第1の実施の形態と同様に、同期ヘッダが破損しているか否かを判定し(S101)、前後のブロックの同期ヘッダから、当該ブロックの同期ヘッダを推測可能か否かを判定し(S102)、中間ブロックの同期ヘッダを、推測された値に訂正する(S103)。
首先,和上述的第一实施方式相同,判定同步头是否已损坏 (S101),判定能否从前后块的同步头推测该块的同步头 (S102),将中间块的同步头纠正为推测出的值 (S103)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2の実施の形態のエラー訂正処理(図6)において、前後のブロックの同期ヘッダによって中間ブロックの同期ヘッダを訂正できないと判定された場合、前後のブロックのブロックタイプフィールドを参照する(S111)。
在第二实施方式的错误纠正处理 (图 6)中,判定出不能利用前后块的同步头来纠正中间块的同步头时,参照前后块的块类型字段 (S111)。 - 中国語 特許翻訳例文集
かくして、前景画像オブジェクト205に対応するピクセルに対しては、前景オブジェクト205の画像及び奥行き値が含められ、背景オブジェクト203に対応するピクセルに対しては、背景オブジェクト203の画像及び奥行き値が含められる。
由此,对于对应于前景图像对象 205的像素,包含了前景对象 205的图像和深度值,而对于对应于背景图像对象 203的像素,包含了背景对象 203的图像和深度值。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記表示制御ユニットは、シャッタースピード優先モード時の絞り値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至5のいずれか1項に記載の撮像装置。
6.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示快门速度优先模式下的光圈值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記表示制御ユニットは、絞り優先モード時のシャッタースピード値を表す表示オブジェクトを、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示するように制御することを特徴とする請求項1乃至6のいずれか1項に記載の撮像装置。
7.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将表示光圈优先模式下的快门速度值的显示对象显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記表示制御ユニットは、プログラムモード時のシャッタースピード値および絞り値を、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示することを特徴とする請求項1乃至7のいずれか1項に記載の撮像装置。
8.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将程序模式下的快门速度值和光圈值显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記光電変換部より光入射側に配線部を有し、前記遮光部材は、該配線部と同じ材料で形成されていることを特徴とする請求項1から5のいずれか1項に記載の固体撮像素子。
6.根据权利要求 1的固态成像器件,还包含布线部件,该布线部件被布置得比光电转换单元更接近光入射侧,其中,光阻挡部件是由与布线部件的材料相同的材料制成的。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記ネットワークハードウェア容量属性はチャネル要素利用を含み、ネットワークバックホール容量属性はIub利用を含み、前記ネットワークソフトウェア属性は電力利用と論理チャネル化リソース利用とを含む、請求項3に記載の方法。
4.根据权利要求 3所述的方法,其中,所述网络硬件容量属性包括信道单元的利用,所述网络回程容量属性包括 Iub的利用,所述网络软件属性包括功率的利用和逻辑信道化资源的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. 前記ネットワークハードウェア容量属性はチャネル要素利用を含み、ネットワークバックホール容量属性はIub利用を含み、前記ネットワークソフトウェア属性は電力利用と論理チャネル化リソース利用とを含む、請求項20に記載の装置。
21.根据权利要求 20所述的装置,其中,所述网络硬件容量属性包括信道单元的利用,所述网络回程容量属性包括 Iub的利用,所述网络软件属性包括功率的利用和逻辑信道化资源的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 請求項7に記載の画像形成装置において、前記再設定用の設定項目は、管理者の指示入力に応じて前記処理対象ジョブの開始前に予め登録されることを特徴とする画像形成装置。
8.如权利要求 7所述的图像形成装置,其特征在于,所述再设定用的设定项目根据管理者的指示输入在所述处理对象作业的开始前预先注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |