意味 | 例文 |
「ぜんごする」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1973件
デコーダ51は、前段の画像信号処理装置30から入力されるビデオ符号化信号をデコードし、その結果得られる視点画像を視点画像バッファ52に出力する。
译码器 51对从上游的图像信号处理设备 20输入的视频编码信号进行译码,并且将得到的视点图像输出给视点图像缓冲器 52。 - 中国語 特許翻訳例文集
それゆえ、先行マクロブロック列が完全に復号される前に、デコーダ21は、現マクロブロックを復号するのに必要なコンテキストデータを含むマクロブロックを復号できる。
由此,解码器 21可以在完全解码在前宏块行之前,对包含解码当前宏块所需的上下文数据的宏块进行解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
ELビットストリームの部分的に復号化された部分からの第一の復号化されたBLパケット及び前記復号化パラメータからチェックサムを計算する計算手段。
计算部件,计算关于解码的第一 BL分组和来自 EL比特流的局部解码部分的所述解码参数的校验和; - 中国語 特許翻訳例文集
前記電気信号は、撮像素子駆動IC110により、画像処理IC102が処理するためのデジタル電気信号に変換され、画像処理IC102により、画像信号に変換される。
所述电信号由摄像元件驱动 IC 110转换为供图像处理 IC 102进行处理的数字电信号,由图像处理 IC 102转换为图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
閉鎖区域を通る路線の4 番Central行きと11 番Uptown行きの市バスは、月曜から金曜の午前8時から9時と、午後4時から6時の間、改正された時刻表に基づいて運行する。
穿越封锁区域的开往中心方向4号线以及11号开往上城区的市内巴士,从星期一到星期五的上午八点到九点,下午四点到六点按照修改后的时间表运行。 - 中国語会話例文集
P2の1つのOFDMシンボル内のPRBS復号後のパイロット信号の全体で、パイロット信号の位相が、例えば、1回転等する場合には、総和ベクトルは、0等の小さい大きさのベクトルとなり、キャリアずれ量を検出することが困難となる。
例如,如果在 P2的一个 OFDM符号中的所有经 PRBS解码的导频信号的相位发生一次旋转,则所产生的和向量可能呈现为大小较小 (即,0)的向量。 这使得难以检测载波移位量。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信部16は、加入者端末280から電気信号のビット列を受け付けて光信号に変換し、光ファイバ360を介して、その光信号をOLT330へ送信する。 送信部16は、P2P通信を前提として、言い換えれば、P2P通信のプロトコルにしたがって信号を送信する。
传送单元 16接收来自用户终端 280的电信号位串,并将其转换为光信号,通过光纤 360传送给 OLT330,换言之,传送单元 16根据 P2P通信协议传送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 請求項7または8記載の画像合成符号化方法であって、前記閾値設定ステップにおいて設定する閾値は、現在の画像と過去の画像の相関度を示す差分絶対値和である、ことを特徴とする画像合成符号化方法。
10.根据权利要求 7或 8所述的图像合成编码方法,其特征在于,所述阈值设定步骤中设定的阈值是表示当前图像与过去图像的相关度的差分绝对值和。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述の通り、AF評価値は、撮像素子106からの出力信号を処理して得られる画像の鮮鋭度(コントラスト値ともいう)を表し、鮮鋭度は撮像光学系の合焦状態によって変化するので、撮像光学系の合焦状態を評価する焦点信号となる。
如上所述,AF评价值代表通过处理来自摄像装置 106的输出信号而获得的图像的锐度 (或称为“对比度值”),并且由于锐度根据摄像光学系统的对焦状态而变化,因而 AF评价值是用于评价摄像光学系统的对焦状态的焦点信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
搬送波再生部8403は、周波数および位相が送信側の搬送波と完全に同一の、つまり、周波数同期および位相同期した復調用の搬送信号(復調搬送信号:再生搬送信号と称する)を抽出し、周波数混合部8402に供給する。
载波再现部分 8403提取用于解调的载波信号 (解调载波信号,其将被称为再现的载波信号 ),该载波信号优选与发送侧的载波的频率和相位一致,即,该载波信号在频率上同步并且在相位上同步。 载波再现部分 8403将该载波信号提供到频率混合部分 8402。 - 中国語 特許翻訳例文集
〔2〕項1の画像復号方法において、例えば前記可変長復号表生成処理は、符号化済みの画像データの所定範囲内で算出した情報に対して、復号対象に対する影響度に応じた重み付けを行って生起確率を生成する。
[2]在 [1]的图像解码方法中,例如上述可变长度解码表生成处理对已编码的图像数据的在预定范围内算出的信息,进行与对解码对象的影响度相对应的加权,生成发生概率。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザによるコントローラ本体全体の検出された動き、動作および/または操作は、プレイ中のゲームまたは他のシミュレーションの様々な状況を制御するための追加のコマンドとして使用することができる。
经由用户的整个控制器主体的检测的运动、动作和 /或操纵可以用作为附加命令以控制正在运行的游戏或者其它模拟的各方面。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化値を求めた後は、シアン及びマゼンタのそれぞれに対して、求めた量子化値に対する誤差を求め、周辺画素へ拡散する(S405)。
在获得量化值后,分配量化部 303分别针对青色和品红色获得与所获得量化值对应的误差,并将所述误差扩散到周边像素(S405)。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化値を求めた後は、シアン及びマゼンタの1及び2パス目に対し、求めた量子化値に対する誤差を求め、周辺画素へ拡散する(S405)。
在获得量化值后,分配量化部 1205在针对青色和品红色的第一道和第二道中获得与所获得量化值对应的误差,并将所述误差扩散到周边像素(S405)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記分割部は、所定のグループの規模がしきい値よりも小さい場合に、当該グループを別のグループに結合することを特徴とする請求項1に記載の無線装置。
2.根据权利要求 1所述的无线装置,其特征在于,在规定的组的规模比阈值小的情况下,所述分割部将该组合并于其他组中。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 前記モジュールは、同一チャネル干渉を決定するために、他の基地局からの送信信号からセル識別子を抽出する、請求項14に記載の装置。
15.如权利要求 14所述的装置,其中,所述模块用于从来自其它基站的发射中提取小区标识符,以便确定同信道干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、この設定された量子化情報を基準とすることで、前回の符号化で用いた量子化情報の判別を行う範囲をより最適に設定することができるようになる。
因此,此设置的量化信息被作为参考,从而可以最佳地设置用于执行对用于上一次编码的量化信息的辨别的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロック回路535は、前記PLLがロック状態であったとすると、クロック回路535が、1228.8Mbpsを示す信号Dを2つのフォーマット変換部533a,533bにそれぞれ出力する。
当 PLL处于锁定状态时,时钟电路 535将示出 1228.8Mbps的信号 D输出到两个格式转换部件 533a和 533b中的每个。 - 中国語 特許翻訳例文集
局310は、局350からの送信の受信された信号の品質を全方向性アンテナに基づいて推定することができ及び指向性アンテナを用いるために選択することができる。
站 310可以估计基于全向天线从站 350所接收传输的信号质量,并选择定向天线来使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ704において、第1の基地局送信機、これは第1の周波数帯域で主に送信する、は、前記第1の周波数帯域内に第1の信号成分を送信するように動作される。
在步骤 704,主要在第一频带上发射的第一基站发射机用于在所述第一频带上发射第一信号分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ706において、第2の基地局送信機、これは第2の周波数帯域で主に送信する、は、前記第1の周波数帯域内に第2の信号成分を、例えば、定期的に送信するように動作される。
在步骤 706,主要在第二频带上发射的第二基站发射机用于例如周期性地在所述第一频带上发射第二信号分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ728において、第2の基地局送信機、これは主に第2の周波数帯域内に送信する、は、前記第2の周波数帯域内に第3の信号成分を送信するように動作される。
在步骤 728,主要在第二频带上发射的第二基站发射机用于在所述第二频带上发射第三信号分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ730において、第1の基地局送信機又は第3の基地局送信機、これは主に第1の周波数帯域内に送信する、は、前記第2の周波数帯域内に第4の信号成分を送信するように動作される。
在步骤730,主要在第一频带上发射的第一基站发射机或者第三基站发射机用于在所述第二频带上发射第四信号分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、本実施形態に使用するデジタル画素は、前述したように、光電変換素子を有し、光子の入射に応じて電気信号を出力する機能を有しおり、たとえば図4に示すように構成される。
如上所述,该实施例中要使用的每个数字像素具有光电转换器件,以及根据光子输入输出电信号的功能,并且例如配置为如图 4所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、部分領域伝搬防止モードにおいて、符号化モード切換部29は、全領域伝搬防止モードと比較して、エラーから復帰するまでの期間を短縮することができる。
利用该设置,以部分区域传播防止模式,编码模式切换部分 29与全区域传播防止模式相比可以减小从错误的恢复完成的周期。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記干渉キャンセル部は、コード多重された信号のうち少なくとも1つを干渉レプリカとして生成して除去することを特徴とする請求項5に記載の受信装置。
7.根据权利要求 5所述的接收装置,其中所述干扰消除部将码复用的信号中的至少 1个信号作为干扰副本来生成并除去。 - 中国語 特許翻訳例文集
コミッション制御ユニット13は、ZigBeeネットワークを設定するために装置によって必要とされる完全なコミッション情報を送信するために必要な全ての信号を提供しても良い。
调试控制单元 13可以提供所有必需信号以发送设备为了设置 ZigBee网络而需要的完整调试信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳細には、任意の特定のノードに対するノード間リンクの数は、k個の保護された需要をサポートするために十分多くあるべきであり、この場合、「k」は、事前に選択された整数である。
具体地,链接到任何特定节点的节点间链路的数量应该足够大,以支持受 k重保护的需求,其中“k”是预选的整数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、最初に表示する画像を、主画像として、送りキー251、252の操作によって主画像を中心に前後に撮影した画像を順次表示するようにしてもよい。
而且,也可以将最先显示的图像作为主图像,通过操作移向键 251和 252,以主图像为中心依次显示前后拍摄的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
好ましくは、上記選択された2のM乗個の拡散符号に対するインデックスは、インデックスの開始値、インデックスの一部または全部の値のうち1つであることを特徴とする。
而且,所选 2M个Walsh码的索引可以或者包括开始索引,或者包括一些或所有索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
51. 前記モード検出器は、さらに、送信を可能にするハードウェアまたはソフトウェア構成の動作モードを決定する、または、選択された変調フォーマットで信号を受け取る、請求項50の装置。
51.根据权利要求 50所述的设备,其中所述模式检测器进一步用于确定使得能够以选定调制格式发射或接收信号的硬件或软件配置的操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 送信失敗の数が前記既定の閾値を超えるかどうか判定することは、送信されている肯定確認応答信号の数の減少を検出することを含む、請求項5の方法。
6. 如权利要求 5所述的方法,其中判断传输失败的数目是否超过预定阈值包括检测发送的确认信号的数目的减少。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3で示されるように、時間t0で、移動局は、現在のスーパーフレームSU0のF1中の前記第一OFDM符号に位置する第一PAプリアンブルを受信する。
如图 3所示,在时间 t0,MS接收到位于当前超帧 SU0中的 F1的第一 OFDM符号中的第一 PA前导。 - 中国語 特許翻訳例文集
この認証システムは完全公開鍵ベースのシステムの機能の大部分を提供するが、実際のトークンはプロビジョニング後に少量の処理リソース及び帯域幅のみを使用する。
该认证系统提供了基于全公钥的系统的大多数功能,但实际的令牌在供应之后仅使用少量处理资源和带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
検出器は、前記身体部分のジェスチャーまたは動きを検出することによってユーザーが写真に触れる仕方を検出するための光センサーおよび/またはカメラを有していてもよい。
检测器可以包括用于通过检测所述身体部分的姿势或者运动来检测用户接触相片的方式的光传感器和 /或照相机。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2は、前記手ぶれによる歪みの概念を例示的に説明するための例示図で、図3は、このような手ぶれによる歪みを補正できる動き推定を説明するためのグラフである。
图 2是举例说明由于上述抖动引起歪曲的概念示意图,图 3是说明可以修正上述CN 10201760157 AA 说 明 书 5/15页由于抖动引起歪曲的推测动作图。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信者23がRSA 鍵を有しており、公開鍵が送信者22に知らされていない場合、公開鍵、すなわち暗号化係数n (因数分解係数)及び公開指数e を前記送信者22に送信することにより開始する。
如果接收器不知道公钥,接收器 23持有 RSA密钥并通过向所述发送器传送它 (即因式分解模数 n和公共指数 e)来发起。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、原稿A1が読取位置C2を通過し、その後端が搬送路B4に進入した後に、原稿A3の前端が読取位置C2に到達し、その後に、原稿A1の後端が排紙トレイ12へ到達するものとする。
此外,在原稿 A1通过读取位置 C2,其后端进入输送路 B4之后,原稿 A3的前端到达读取位置 C2,之后,原稿 A1的后端到达排纸托盘 12。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、制御部(図示せず)は、例えば、MPU(Micro Processing Unit)や、制御機能などを実現するための各種処理回路などで構成され画像信号処理装置100全体を制御する。
控制单元 (未示出 )例如由 MPU(微处理单元 )、用来实施控制功能的各种处理电路等等构成,并整体上控制图像信号处理设备 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、上述した画像信号処理装置20または全周囲立体画像表示装置30の一連の処理は、ハードウェアにより実行することもできるし、ソフトウェアにより実行することもできる。
现在,上面描述的图像信号处理设备 20和整圆周立体图像显示设备 30的处理序列可以通过硬件或软件来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ305および304の両方は、図1Bについて述べられる通り、(対象空間における)最後部のフォトダイオードを露光することによって開始し、前方へスキャンする。
照相机 305和 304这两者通过曝光最后的光电二极管列 (在对象空间中 )而开始并且向前扫描,如关于图 1B描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
AGCループは、全体として受信信号のレベルによって、高周波可変利得増幅器RFVGAの利得を自動的に制御し、AGCループの出力電力が一定の電力に収束するように動作する。
AGC环路整体上根据接收信号的电平,自动控制高频可变增益放大器 RFVGA的增益,以使 AGC环路的输出电力收敛成恒定的电力的方式进行动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、上述した画像信号処理装置20または全周囲立体画像表示装置30の一連の処理は、ハードウェアにより実行することもできるし、ソフトウェアにより実行することもできる。
上面的图像信号处理设备 20或整圆周 3D图像显示设备 30中的处理序列也可以由硬件和软件来执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、前記第1スライドセクション61および第2スライドセクション62とは、1つの板からなる弾性支持板60において、各回転板40の両側ガイドレール51にスライディング結合する部分を意味する。
所述第一滑片 61及第二滑片 62是指,由一个板面构成的弹性支撑板 60中分别滑接在各旋转板 40的两个侧边导轨 51上的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
場合によっては、情報シンク104及び106は、同期信号と定義されたパラメータとに従って、情報の処理を開始する前に、何らかの方法で情報を前処理することができる。
在一些情况下,信息宿 104和 106在开始根据同步信号和定义的参数处理信息之前,以某种方式对信息进行预处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
順方向リンク420および426を通じた通信では、アクセスポイント400の送信アンテナは、異なるアクセス端末416および422について順方向リンクの信号対雑音比を改善するためにビーム形成を利用する。
在前向链路 420和 426上的通信中,接入点 400的发射天线利用波束成形以便改进用于不同接入终端 416和 422的前向链路的信噪比。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある場合には、MACプロセッサ920は、例えば、符号化率、メッセージ長、または何か他のパラメータを決定するために、以前のフレームからの幾つかの情報を使用することができる。
在一些情形下,MAC处理器 920可使用来自先前帧的一些信息例如以确定编码率、消息长度、或一些其他参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
MGW52およびMGCF54と、P−GW42とを1つの物理ノードに統合することにより、以前は双方が個別に管理していた情報をノード間で共有することが可能となる。
通过将 MGW 52以及 MGCF 54与 P-GW 42合并到一个物理节点,能够在节点间共享以前双方各自管理的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
MGW52およびMGCF54と、P−GW42とを1つの物理ノードに統合することにより、以前は双方が個別に管理していたIPアドレス情報をノード間で共有することが可能となる。
通过将 MGW 52以及 MGCF 54与 P-GW 42合并为一个物理节点,能够在节点间共享以前双方各自管理的 IP地址信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
MGW52およびMGCF54と、P−GW42とを1つの物理ノードに統合することにより、以前は双方が個別に管理していたIPアドレス情報をノード間で共有することが可能となる。
通过将 MGW 52、MGCF 54与 P-GW 42合并为一个物理节点,能够在节点间共享以前双方各自管理的 IP地址信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |