意味 | 例文 |
「そうにんかん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9163件
具体的には、診断部102は、デフォルトゲートウェイに割り当てられているIPアドレスを送信先として所定のIPパケットを発行し、所定時間内にデフォルトゲートウェイ(アクセスポイント300)から応答があるか否か判別する。
具体而言,诊断部 102将默认网关被分配的 IP地址作为发送对象来发出规定的 IP数据包,判别在规定时间内是否从默认网关 (访问点 300)得到响应。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は本実施形態におけるデータ流量管理部101の制御を示すフローチャートであり、図5は本実施形態における帯域制御部100の制御を示すフローチャートである。 ここでは、データ流量メータSPi/CNPjのカウント値が転送要求閾値THL(白い逆三角形▽)を超え、廃棄閾値THHより低い状態にあると仮定する。
在图 4和图 5中,假设数据流速计量器 SPi/CNPj的计数值超过传送请求阈值THL(白色倒三角▽ )而小于丢弃阈值 THH。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ステップS226にて、同一リクエスト保管部124により、当該リクエストXMLと同一のリクエストの送信を要求した他のクライアント端末1が存在しないと判定された場合には、ステップS228、S230の処理は行われず、ステップS232の処理が実行される。
当相同请求存储单元 124在步骤 S226中判定不存在发送了与该请求 XML相同的请求的其它客户终端 1时,则不执行步骤 S228和 S230的处理,而执行步骤 S232的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】図7は、図1に示される実施形態と同様であるが、携帯型試験装置がトランシーバに直接に接続される一実施形態例を示す、RFIDベース情報収集システム及び遠距離通信ネットワーク部分の簡略な実施形態である。
图 7是与图 1所示类似的基于 RFID信息采集系统和电信网络部分的示意实施例,但其示出其中便携式测试设备直接连接到收发机的示例性实施例; - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、各シフトパルスのタイミング(T0、T2、T4、T6、…)でシフトレジスターに転送され、その後(T0〜T1、T2〜T3、T4〜T5、T6〜T7、…の間)にA/D変換部110へ出力された1ライン分のデータは、無効のデータ(invalid)として、データ処理部130により読み捨てられる。
这里,以各移动脉冲的定时 (T0、T2、T4、T6、……)向移位寄存器转送、然后 (T0~T1、T2~ T3、T4~ T5、T6~ T7、……的期间 )向 A/D变换部 110输出的 1线的数据作为无效的数据 (invalid)由数据处理部 130进行读取并丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、RPL調整部205は、制御ノード4から左回り(図1に示した例では、制御ノード4→非制御ノード1の向き)に送信された監視パケット(以下、右向き監視パケットと呼ぶ。)の値、および制御ノード4から右回り(図1に示した例では、制御ノード4→非制御ノード3の向き)に送信された監視パケット(以下、左向き制御パケットと呼ぶ。)の値が等しくなるようにRPLの位置を調整する。
然后,RPL调整部 205调整 RPL的位置,以使从控制节点 4按左转 (在图 1所示的例子中是控制节点 4→非控制节点 1的方向 )所发送的监视数据包 (下面称为向右监视数据包。)的值,以及从控制节点 4按右转 (在图 1所示的例子中是控制节点 4→非控制节点 3的方向 )所发送的监视数据包 (下面称为向左监视数据包。)的值相等。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調されたシンボルは、図7に関して上述したプロセッサと同様とすることができるプロセッサ814によって分析され、プロセッサ814は、信号(たとえばパイロット)強度および/または干渉強度、(1つまたは複数の)モバイルデバイス804(または異種基地局(図示せず))に送信されるべきデータまたはそこから受信されるべきデータを推定することに関係する情報、および/または本明細書に記載の様々な動作および機能を行うことに関係する他の適切な情報を記憶するメモリ816に結合される。
由处理器 814分析经解调符号,处理器 814可类似于上文关于图 7所描述的处理器,且处理器 814耦合到存储器 816,存储器 816存储与估计信号 (例如,导频 )强度和 /或干扰强度相关的信息、待发射到移动装置804(或全异基站 (未图示 ))或待从移动装置 804(或全异基站 (未图示 ))接收的数据,和/或与执行本文中所阐述的各种动作和功能相关的任何其它合适信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の例において、プログラムコード110Pは、最初は、マルチメディアベースのデータ伝送の関連機能を含まなくても良く、また、ユーザは、インタネットを通じてサービスプロバイダーのウェブサイトからダウンロードしたインスタレーションパッケージ、又は、サービスプロバイダーにより提供されたCD−ROMに格納されたインスタレーションパッケージをインストールすることにより、プログラムコード110Pにマルチメディアベースのデータ伝送の関連機能を持たせても良い。
在另一个例子中,程序代码 110P起初并不包含基于多媒体的数据传输的相关功能,用户可以通过安装安装包使程序代码 110P包含基于多媒体的数据传输的相关功能,所述安装包是通过因特网从服务提供商的网页下载或存储在由服务提供商提供的 CD-ROM。 - 中国語 特許翻訳例文集
IPアドレス変換テーブル(アドレス記憶部)として、パケットの送信元IPアドレスを企業網104内で使用されるIPアドレスに変換するための情報を格納する企業網用IPアドレステーブル1101と、グローバルアドレスに変換するための情報を格納するグローバルIPアドレステーブル1201とを保持している。
作为 IP地址转换表 (地址存储部 ),保存存储了用于将分组的发送源 IP地址转换为在企业网 104内使用的 IP地址的信息的企业网用 IP地址表 1101、和存储了用于将分组的发送源 IP地址转换为全局地址的信息的全局 IP地址表 1201。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、スケジューラ・コンポーネント309は、1つまたは複数の移動体装置による、1つまたは複数のフェムトAPへのアクセスを管理する、1つまたは複数のアクセス・リスト347を利用して、企業フェムト・アーキテクチャ内のフェムトAP間のトラフィック、例えばデータ・パケット、およびシグナリング、例えば管理パケットをルーティングすることができる。
另外,调度器组件 309可利用接入列表 347来对企业毫微微架构中的毫微微 AP之间的业务量 (例如,数据包 )和信令 (例如,管理包 )进行路由,所述接入列表 347控制一个或多个移动装置对一个或多个毫微微AP的接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
尚、光パスの設定方法には、一台の管理装置から集中管理で設定を行なう場合と、GMPLS(GENERARIZED MULTI−PROTOCOL LABEL SWITCHING)技術を採用し、シグナリングプロトコルを用いて各光ノード間で分散的に設定する方法等があるが、いずれの設定方法を採用しても本発明は適用可能である。
还有,在光路径的设定方法中,虽然有从一台管理装置通过集中管理进行设定的情形,和采用 GMPLS(GENERARIZED MULTI-PROTOCOL LABEL SWITCHING)技术,并使用信令协议在各光节点间分散设定的方法等,但是采用任一设定方法,本发明都可以使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
19. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスの個数が所定の個数より大きい場合、前記複数のサービスはプライマリサービスとセカンダリサービスに区分され、前記プライマリサービスに属する複数のサービスデータのうち、特定のサービスデータに前記第1の制御情報として挿入される情報は前記複数のサービス全てに対するスケジューリング情報を含むことを特徴とする請求項16に記載の装置。
19.根据权利要求 16所述的装置,其中,当通过该广播通信系统提供的多个服务的数量超过该预定数量时,通过该广播通信系统提供的多个服务被划分为主服务和副服务,并且在属于主服务的多个服务数据片段当中的特定服务数据片段中插入的第一控制信息包括关于全部多个服务的调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用状態が空きでない場合、宛先の端末が特定できたので、受信パケットの宛先IPアドレスを一致する要素がある行(エントリ)の端末のIPアドレス1204に変換(1305)し、受信パケットをVPNクライアント601に転送する(1007)。
在使用状态不是空闲的情况下,由于能够确定目的地终端,所以将接收分组的目的地IP地址转换为具有一致的要素的行 (表项 )的终端的 IP地址 1204(1305),向 VPN客户机 601传输接收分组 (1007)。 - 中国語 特許翻訳例文集
使用状態が空きでない場合、宛先の端末が特定できたので、受信パケットの宛先IPアドレスを一致する要素がある行(エントリ)の端末のIPアドレス1104に変換(1311)し、受信パケットをVPNクライアント601に転送する(1007)。
在使用状态不是空闲的情况下,由于能够确定目的地终端,所以将接收分组的目的地 IP地址转换为具有一致的要素的行 (表项 )的终端的 IP地址 1104(1311),向 VPN客户机 601传输接收分组 (1007)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3を参照して、さらに、図4を参照して、タイミング図300と、フロー図400とを使用して、ワイヤレスノード200の動作の観点を記述し、ここで、ワイヤレスノードは、複数の受信機に対するその送信をステアリングするその能力を最適化しているアクセスポイント2である。
参看图 3,且进一步参看图 4,将使用时序图 300及流程图 400来描述无线节点200的操作方面,其中无线节点为接入点 2,接入点 2优化其将其发射导引到多个接收器的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態によれば、片面読取、順次方式の両面読取、バッチ方式の両面読取、交互方式の両面読取などの読取方法を指定することができ、指定された読取方法に応じて原稿の搬送間隔L,La,Lbが異ならせることができる。
根据本实施方式,能够指定单面读取、顺次方式的双面读取、分批方式的双面读取、交互方式的双面读取等的读取方法,能够根据被指定的读取方法来使得原稿的输送间隔 L、La、Lb不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下の考察では、実施される例はデータバスの観点から説明されるが、本実施形態は、送信機と受信機を接続する任意の線、および線の任意のサブセットまたは組み合わせに適用され得るということを理解すべきである。
在以下讨论中,将从数据总线的角度来描述实施的示例,但是应当理解的是,所述实施方式可以应用到连接发送器与接收器的任何线路,以及线路的任何子集或组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
このランダムな分散における追加のデータのトーナル位置を区別するものは、32個のうちの5個のトーンが、残りの27個のトーンと比較して、あるいは、無線通信ネットワークに通常残っている強度しきい値の観点からも、かなり不相応な強度を有することである。
32个音调中的 5个与剩余的 27个音调相比以及与在无线通信网络中现存的正常强度门限相比,具有显著不成比例的强度。 - 中国語 特許翻訳例文集
広域ネットワーク通信品質管理部306は、変調方式が16QAMであるという情報に基づいて広域ネットワーク通信品質テーブル402を参照し、広域ネットワーク106に送信可能な通信速度が10Mbpsである情報を取得する。
广域网通信品质管理部 306根据调制方式为 16QAM的信息,参照广域网通信品质表 402,取得能够向广域网 106发送的通信速度为 10Mbps的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この構成においては、図3(b)から明らかなように、隣接(連続)する2つの転送電極、例えばB1電極311とB2電極312の直下のチャンネルを一つの素子、すなわち、一つの画像信号記録要素として考えることができる。
另外,就该结构而言,如图 3B所明示的那样,能够将邻接的 (连续的 )两个传输电极,例如 B1电极 311、B2电极 312的正下方的信道作为一个元件,即一个图像信号记录元件考虑。 - 中国語 特許翻訳例文集
SIPは、セッションに関連する様々なサービスを起動できるやり方いう点で柔軟性を提供し、特定のユーザやサービスの直接のコンタクトアドレスを第2のユーザやサービスによって第三者へ転送する必要がある場合があるサービスが存在する。
SIP在可如何调用与会话关联的不同服务方面提供灵活性,并且存在其中特定用户或服务的直接联络地址可能需要由第二用户或服务转移 (transfer)到第三方的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかるシナリオの1つでは、音声メール装置のユーザ(発信者)が、音声メールアカウント内のメッセージにアクセスする(音声メールボックス内の音声メールメッセージを聞くまたは読む)ために管理者権限を要求している。
在其中一种情形下,语音邮件装置的用户 (即,呼叫者 )请求管理权限以访问语音邮件账户中的消息 (即,侦听或阅读语音邮件箱中的语音邮件消息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿画像の全領域で判断する場合は、2回目の走査読み取りにてその全領域から第2読取画像を取得し読取動作を完了させ、判断結果に応じて図14および図15で説明した動作変更の制御を行うことができる。
在原稿图像的全部区域中进行判断的情况下,可以在第 2次扫描读取中从该全部区域中获取第 2读取图像并完成读取动作,并根据判断结果而进行图 14和图 15中说明的动作变更的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
この理由は、プラテンガラス161との隙間G1が小さく設定された上流プラテンローラ24は原稿がプラテンガラス161から浮くことをより防ぐとともに、巻きつく量の多い上流プラテンローラ24に近いと原稿の搬送がより安定するからであると考えられる。
这可能是因为根据上述设置,离台板玻璃 161的间隙 G1设置为更小的上游台板辊 24可以进一步防止文稿从台板玻璃 161抬起,且文稿的传送在上游台板辊 24附近的位置处更稳定,原因是文稿缠绕在上游台板辊 24上的量较大。 - 中国語 特許翻訳例文集
円弧ガイド30の近接部789を、上流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の中間位置よりも下流側に配置することにより、上流側プラテンローラ24への巻き付き角度を減少させることなく原稿の搬送経路を設定することができる。
通过将圆弧引导件 30的近侧部分 789布置在上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的中间位置的下游侧,可以在并不减小相对于上游台板辊 24的缠绕角度的情况下设置文稿传送线路。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに関連して、PUCIアプリケーションは、次のPUCIアプリケーションまたはS-CSCF300(すなわち、次のPUCIアプリケーションを指定するためのIMS)に対するPUCIテスティングの詳細な情報を含むセッションシグナリングを送信することが可能である。
鉴于此,PUCI应用能够向下一个 PUCI应用或 S-CSCF 300(即用于指定下一个 PUCI应用的 IMS)发送包括 PUCI测试的详细信息在内的会话信令。 - 中国語 特許翻訳例文集
印刷装置110はプリント情報管理部103からプリントデータのステータスを取得するか、クラウドプリントサービス101のプリントデータスプール105に置かれたキャンセルを示すファイル名を取得することによってキャンセルを検知する。
通过从打印信息管理器 103获取打印数据的状态,或者通过获取存储在云打印服务 101中的打印数据假脱机部 105中的表示取消的文件名,打印装置 110来检测取消,并且表示取消。 - 中国語 特許翻訳例文集
37. 前記スイッチング周波数セレクタコンポーネントは、さらに、前記動作モードの無線周波数感度を具備する前記電源要件を決定するための前記周波数セレクタコンポーネントである、請求項30の装置。
37.根据权利要求 30所述的设备,其中所述开关频率选择器组件进一步用于用于确定包含所述操作模式的射频敏感性的所述功率要求的所述频率选择器组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
サンプルホールド信号変換回路群4aは、列毎の垂直信号線9と1対1で配置される10ビット出力のADC16と、各列において対応するADC16が出力する10ビットデータを保持する10個の1ビットレジスタ回路(Bit No.0 Reg.〜Bit No.9 Reg.)17と、各2列において各行方向に並ぶ2個の1ビットレジスタ回路毎に列方向に配置される10個のデータ転送回路(Bit No.0 データ転送回路〜Bit No.9 データ転送回路)18aとを備えている。
采样保持信号转换电路组 4a具有与每列的垂直信号线 9一对一配置的 10位输出的 ADC16、在各列保持由对应的 ADC16输出的 10位数据的 10个 1位寄存器电路 (Bit No.0Reg.~ Bit No.9Reg.)17、按各 2列中并列于各行方向的 2个 1位寄存器电路来配置于列方向的 10个数据传输电路 (BitNo.0数据传输电路~ Bit No.9数据传输电路 )18a。 - 中国語 特許翻訳例文集
21. ワイヤレス通信のための方法において、第1のセルと通信する第1のユーザ機器(UE)から第1のチャネル推定を受信することと、第2のセルと通信する第2のUEから第2のチャネル推定を受信することと、前記第1のセルの送信電力を前記第1のUEに向け、前記第2のUEへの干渉を低減させるために、前記第1および第2のチャネル推定に基づいて、前記第1のセルに対するプリコーディングベクトルを選択することと、前記プリコーディングベクトルに基づいて、前記第1のセルから前記第1のUEに送信を送ることとを含む方法。
从与第二小区进行通信的第二 UE接收第二信道估计; 根据所述第一信道估计和所述第二信道估计选择用于所述第一小区的预编码向量,以便将所述第一小区的发射功率指向所述第一 UE,并减小对所述第二 UE的干扰; - 中国語 特許翻訳例文集
20. 前記境界アーティファクト修正ユニットは、前記置換ビデオユニットの前記第1の位置内の画素の画素値を前記参照ビデオユニット内に存在する前記境界の画素値と実質的に同様である画素値と置換し、前記第2の位置内の画素の画素値を前記参照ビデオユニット中に存在する前記境界に隣接する1つまたは複数の画素値の平均として計算された画素値と置換する請求項19に記載の装置。
20.根据权利要求 19所述的设备,其中所述边界伪影校正单元: 用大体上类似于所述参考视频单元内所存在的所述边界的像素值的像素值替换所述代换视频单元的所述第一位置内的像素的像素值,以及用被计算为邻近于所述参考视频单元中所存在的所述边界的一个或一个以上像素值的平均值的像素值替换所述第二位置内的像素的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御装置19は、媒体検出センサ16が媒体Pを検出している間は(ステップS5否定)、ステップS4に戻って、搬送ローラ11による媒体Pの搬送および撮像ユニット12による媒体Pの撮像を行い続け、媒体検出センサ16が媒体Pを検出しなくなったと判断すると(ステップS5肯定)、媒体検出センサ16が媒体Pを検出しなくなってから、撮像ユニット12による媒体Pの撮像後において、撮像ユニット12が裏当て部材11aのみを少なくとも一走査分撮像し終わるまでの一定時間が経過するのを待ち(ステップS6否定)、この一定時間が経過すると(ステップS6肯定)、読取領域に対応した複数のラインデータに基づいて、撮像画像データを生成する(ステップS7)。
当介质检测传感器 16检测介质 P时 (在步骤S5为否 ),控制装置 19返回到步骤 S4以继续通过传送辊 11的介质 P的传送和通过图像拾取单元 12的介质 P的成像。 当确定介质检测传感器 16不再检测介质 P时 (在步骤 S5为是 ),控制装置 19等待直到已经过去预定时间段,该预定时间段从介质检测传感器 16不再检测介质 P(在步骤 S6为否 )的时间点直到通过图像拾取单元 12的介质 P的成像已经完成之后图像拾取单元 12已经拾取用于至少一个扫描的仅仅背衬构件 11a的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. アナログ−デジタル変換器(ADC)にて前記デジタルバージョンを生成する前に、合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号の前記単一アナログ信号を、無線周波数(RF)−中間周波数(IF)復調器、IF表面音響波(SAW)フィルタ、および増幅器を通過させること、および、デジタル相関器のバンクによって逆拡散させる前に、前記ADCからの前記デジタルバージョンを、数値制御式発振器(NCO)およびデジタルローパスフィルタ(LPF)を通過させることをさらに具備する請求項6に記載の方法。
在于模 /数转换器 (ADC)处产生所述数字版本之前经由射频 (RF)到中频 (IF)解调器、IF声表面波 (SAW)滤波器和放大器来传递经组合的经取样和保持的模拟信号的所述单一模拟信号; 以及在通过一组数字相关器进行解扩展之前经由数控振荡器 (NCO)和数字低通滤波器(LPF)传递来自所述 ADC的所述数字版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
利用者が画像形成装置においてセキュリティ保護を有効にする利用者として設定されている(S1116でYES)場合は、情報処理端末はバナーページに表示される項目に関する情報を情報処理端末内部から取得し、文書名に関する情報を「*」マークで置換えたバナーページの印刷データを生成する(S1118)。
当利用者在图像形成装置被设定为使安全保护有效的利用者 (S1116肯定判定 )时,信息处理终端从从信息处理终端内部取得与标题页上显示的项目相关的信息,制作将与文件名相关的信息用“*”标志置换了的标题页的打印数据 (S1118)。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳細には、パケットの宛先IPアドレスを使用し、データトラヒックがQCIの必要な特性に従って同じQCIに関連するベアラ上で送信されてもよいように、テーブルを用いてそのIPアドレスをオペレータとユーザとの間のサービスまたはサービス契約を反映するQCIに関連付けてもよい。
具体地,使用分组的目的地 IP地址,可以使用表来将 IP地址与反映运营商与用户之间的服务或服务合约的 QCI相关联,使得可以根据 QCI的所需特性,在与相同 QCI相关联的承载上传输数据业务。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、下図では、例示するように、8個のうちの3個のトーン(例えば、トーン3A、6A、8A)が、ランダムに選択され、追加の「ピギーバックされた」データを伝送するように強められているので、これらのトーンは、環境的にもたらされた変動、および/または、自然に発生する増幅を考慮して、残っているしきい値を超えるように設計または人為的に強められている。
相反,如在下面的图中所示,8个音调中有 3个音调 (例如,音调 3A、6A和 8A)已经被随机选择或确定出携带附加的“搭载的”数据,正因如此,已经将这些音调修改或人为地提升至超过现有的门限,以将可能自然出现的环境诱发改变和 /或放大考虑在内。 - 中国語 特許翻訳例文集
監視カメラ5は、無線、あるいは有線でデータ通信網2に接続可能で、DHCPクライアント等の動的アドレス設定機能を有し、監視カメラ発見のための機器探索プロトコルや、監視カメラの機器情報提供、ネットワークを介した各種操作、映像の配信までを行うプラグアンドプレイ機能を備えている。
监视照相机 5能够以无线或者有线的方式与数据通信网 2连接,具有 DHCP客户机等动态地址设定功能,具备提供用于发现监视照相机的设备搜索协议和监视照相机的设备信息、经由网络进行各种操作、以及传送影像的即插即用功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、アプリインストール制御サービス131のプロセスは、管理装置302からインストール要求を受信した場合、ライセンス管理サーバ300に対して、インストール要求で指定されたプロダクトIDのソフトウェアのライセンスを要求し、ライセンス管理サーバ300からライセンスを取得する。
此外,当从管理装置 302接收到安装请求时,应用安装控制服务 131的处理请求许可证管理服务器 300来发送具有由安装请求指定的产品 ID的软件的许可证并从许可证管理服务器 300获取许可证。 - 中国語 特許翻訳例文集
メモリ38b内のソフトウェアは2457.6Mbpsの伝送速度に対応したソフトウェアであることから、フォーマット変換部33は、入力した信号の信号処理を実行し、その信号処理の結果をベースバンド処理部34に出力する。
存储器 38b内的软件是对应于 2457.6Mbps的发送速度的软件,因此,格式转换部件 33执行对所输入的信号的信号处理,并且将信号处理的结果输出到基带处理部件 34。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の実施形態では、ユーザのステータスが変化したときはいつでも、あるいは定期的にスケジュールされたまたは所定の間隔で、アバタを含むユーザのウェブページへのリンクを受信者の事前承認されたリストに送信することができる。
在另一实施例中,可在每当用户的状态改变时,或以规则排定或预定的间隔,将到达包含化身的用户网页的链接发送到预核准的接收者列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
履歴情報から紙の廃棄を促すべき紙を判断した場合、プロセッサ21は、廃棄を促すべきと判断した紙に関する情報(たとえば、プリントした日時、操作内容、ファイル名、ページ番号など)をRAM22などのメモリに記憶する(ACT505)。
当从履历信息判断出应促使纸张作废时,处理器 21将与判断出应促使作废的纸张有关的信息 (例如,打印的日期和时间、操作内容、文件名、页编号等 )存储在 RAM 22等存储器中(ACT505)。 - 中国語 特許翻訳例文集
データ流量管理部101は、加入者情報から当該受信データが転送されるべき事業者通信網収容部CNAjを特定し、上述したように、廃棄制御部105からの加算要求Add_RQに応じて、対応するデータ流量メータSPi/CNPjをインクリメントする。
数据流速管理部 101从所述用户信息中识别出接收数据应被传送到的载波通信网络容纳部 CNAj,并且如上所述,响应于来自丢弃控制部 105的增加请求 Add_RQ,增大相应的数据流速计量器 SPi/CNPj。 - 中国語 特許翻訳例文集
この画像の読取処理は、色空間を構成する3原色の光を切り替えて光源44から読取原稿Mへ光を照射すると共に、副走査方向にCISユニット41を移動させて読取原稿Mを読み取る、いわゆる線順次読取処理を行うものとした。
该图像的读取处理执行所谓的线依次读取处理,即切换构成色空间的 3原色的光而从光源 44向读取原稿 M照射光,并使 CIS单元 41在副扫描方向移动而读取读取原稿 M。 - 中国語 特許翻訳例文集
ビデオストリームが、位置1から位置2に伝送されているのと同じように、位置2にいる管理者は、カメラ26によって撮影されている映像の長さに基づいて、異なるフォーマットを使用して、位置2から位置1に伝送されているビデオストリームを符号化するためにコーデック22を切り替え、かつ異なるフォーマットを使用して、ビデオストリームを復号するためにコーデック18を切り替えるように、スイッチ43を操作してもよい。
以与视频流正被从位置 1传输至位置 2的相同方式,位于位置 2的控制员可操作切换开关 43以切换编译码器 22以不同的格式将正被从位置 2传输至位置 1的视频流编码,并且控制员可操作切换开关 43以切换编译码器 18而基于摄像机26所拍摄的片段使用不同的格式将视频流解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の特定のビデオエンコーダ50、より詳細には、ビデオエンコーダ50の特定のコンポーネント、たとえば、図3の動き補償ユニット35に関して説明されたが、本技法は、図1に関して上述されたデバイスのいずれかによってハードウェアおよび/またはソフトウェアで実装され得る。
虽然关于图 2的特定视频编码器 50且更确切地说为视频编码器 50的特定组件 (例如,图 3的运动补偿单元 35)进行描述,但所述技术可通过上文关于图 1所提及的任何装置以硬件及 /或软件进行实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じく、図2の特定のビデオエンコーダ50、より詳細には、ビデオエンコーダ50の特定のコンポーネント、たとえば、図3の動き補償ユニット35に関して説明されたが、本技法は、図1に関して上述されたデバイスのいずれかによってハードウェアおよび/またはソフトウェアで実装され得る。
同样,虽然关于图 2的特定视频编码器 50且更确切地说为视频编码器 50的特定组件 (例如,图 3的运动补偿单元 35)进行描述,但所述技术可通过上文关于图 1所提及的任何装置以硬件及 /或软件进行实施。 - 中国語 特許翻訳例文集
登録モードにおいて、登録の対象の人物の顔に関し、最大数、例えば8つの特徴量の登録が完了したり、ユーザの操作入力によって、登録モードが終了されたりすると、登録した特徴量の登録対象の個人情報を入力する入力モードに遷移する。
在注册模式中,对于注册的对象的人物的脸部,若最大数量、例如 8个特征量的注册完成、或通过用户的操作输入结束了注册模式,则变换为输入注册的特征量的注册对象的个人信息的输入模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
バックオフアルゴリズムの実施は、少なくとも1つのランタイムパラメータ又は構成可能なバックオフパラメータに少なくとも部分的に基づくことができ、他の実施形態は、他のWSGから受信するアプリケーション層応答の待ち時間を決定し、待ち時間に少なくとも部分的に基づいて、バックオフアルゴリズムを実施するメッセージングマネージャ33を含む。
退避算法实现可以至少部分地基于至少一个运行时参数或者可配置退避参数,并且其他实施方式包括消息收发管理器 33,其确定用于将从其他WSG接收的应用层响应的等待时间,并且至少部分地基于该等待时间来实现退避算法。 - 中国語 特許翻訳例文集
WT1データ/情報246は、WT1から/へ転送しているユーザ・データ、基地局200にWTを関係付ける端末ID、そのセクタ中にWT1が現在位置しているセクタを識別するセクタID、及びダウンリンク・シグナリングのために使用される特定のキャリア周波数にWT1を関係付けるキャリア周波数情報を含む。
WT1数据 /信息 246包括来自 /到 WT 1的路线中的用户数据,将 WT与基站 200相关联的终端 ID,识别 WT 1当前位于哪个扇区的扇区 ID,以及使得 WT1与用于普通信令的专门载波频率相关的载频信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
トラフィックは、アナログからデジタルコンテントへの変換のような様々な技術と一致するデータを操作するTXデータプロセッサに伝えられ、通信用レシーバ850によって利用された動作モード(例えば、CDMA 1X、GPS、UMB)と互換性をもつデータフローまたはストリームを生成するためにMOD/DEMODコンポーネント880に処理データを伝える。
将业务传送到根据各种技术来操纵数据 (比如从模拟内容转换到数字内容 )的 TX数据处理器,且将经处理的数据传送到调制 /解调组件 880以产生与由接收器 850用于通信的操作模式 (例如,CDMA 1X、GPS、UMB)兼容的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |