意味 | 例文 |
「ぞよぞよ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 18694件
しかし、図1Aのシステムが単に例示であることと、広告データーまたは他のコンテンツを提供する無線アクセスポイントが他のネットワーク化されたデバイスへの接続を最終的にサポートすることが本発明の要件ではないこととを了解されたい。
然而,应当明白,图 1A的系统仅仅是示例性的,并且本发明不需要提供广告数据或其他内容的无线接入点最终支持到其他连网设备的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、本明細書で説明される原理のうちの1つまたは複数を実施するいくつかのシステムで、クライアントデバイスが接続されている無線ネットワークの1つまたは複数の要素が、これらの原理に従う技法を実行できることを了解されたい。
然而,应当明白,在实现本文描述的原理中的一个或多个的一些系统中,客户机设备连接到的无线网络的一个或多个元素可以执行根据这些原理的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
明細書での“実施例”、“一実施例”、“或る実施例”又は“他の実施例”への言及は、実施例に関して記載した特定の構成要素、特徴、構造、処理又は特性が少なくとも1つの実施例に含まれることを意味するが、必ずしも全ての実施例に含まれることを意味しない。
说明书中对“实施例”、“一个实施例”、“某些实施例”或“其它实施例”的引用表示结合实施例所描述的特定特征、结构或特性包括在至少某些实施例中,但不一定包括在所有实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記暗号鍵転送手段は、前記処理情報において前記暗号鍵の転送が要求されている場合に前記所定の暗号鍵を前記情報処理装置に転送する請求項5又は6記載の画像形成装置。
7.根据权利要求 5所述的图像形成设备,其中,当所述处理信息包括传输所述预先确定的加密密钥的请求时,加密密钥传送单元将所述预先确定的加密密钥传送给信息处理设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記記憶部216は、スキャナ213で読み取られた画像データや、情報処理装置1から送信されてきた印刷対象の文書データ、その他のデータ等を記憶するものであり、ハードディスクドライブ(HDD)などで構成されるとともに、1個または複数のボックスと称される記憶領域を備えている。
存储器 216在其自身中记录由扫描器 213从文档读出的图像数据、从信息处理设备 1接收到的目标文档的数据、以及其他数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記タイミング制御部は、前記所定間隔を指す期間内において、前記所定の配置態様に基づき前記検出動作を実行する間隔を決定する、請求項1から6のいずれかに記載の画像形成装置。
7.根据权利要求 6所述的图像形成装置,其中,所述控制器在指定所述指定间隔的时段内基于所述指定布置方式来确定执行所述检测操作的间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
A/D変換器12は、上記アナログチューナ11やアナログ入力端子13等から入力される映像及び音声のアナログ信号を所定のサンプリング周波数でデジタル信号に変換して、画質変換部20に出力する。
A/D转换器12以特定采样频率将从上述模拟调谐器 11、模拟输入端子 13等输入的视频和音频的模拟信号转换为数字信号,以输出到图像质量转换单元 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
(c)SW1でmb_typeがPCMモードではなく、SW2でmb_typeを評価し、8x8ブロック以下のサイズで動き補償予測を行うモードである場合、8x8ブロック以下のサブマクロブロックタイプ(sub_mb_type)を復号して、各サブブロックごとの動き情報(動きベクトル・参照画像インデックス)を復号する。
(c)在 SW1中 mb_type不是 PCM模式,在 SW2中评价 mb_type,在是以 8×8块以下的尺寸进行运动补偿预测的模式的情况下,把 8×8块以下的子宏块种类 (sub_mb_type)解码,把每一个子块的运动信息 (运动矢量·参考图像索引 )解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
対話モジュール120はまた、認識モジュール124が使用するために、複数のウェブページ(例:ホスティングURL、目標URL、フォームフィールド名、複数のウェブページのレイアウト情報等)の各種の標識123をフォーム情報122内に保存する。
交互模块 120还在表格信息122中存储该多个网页的不同标记 123(例如,主机 URL、目标 URL、表格字段名、该多个网页的布局信息、以及类似信息 ),以供辨认模块 124使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
可動ミラー121aが撮像光学系の光路内に進入しているとき、交換レンズ200に含まれる光学系から入力された光学的信号の一部は、焦点板125及びプリズム126を介して接眼レンズ136に入射される。
当可动反射镜 121a进入摄影光学系统的光路内时,从包含于更换镜头 200中的光学系统输入的光学信号的一部分经焦点板 125及棱镜 126入射到目镜 136。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末装置4の制御部40は、ログイン画面を介してユーザID及びパスワード(ユーザ情報)が入力されたか否かを判断しており(S3)、入力されていないと判断した場合(S3:NO)、ステップS2に処理を戻し、ログイン画面の表示を継続する。
终端装置 4的控制部 40判断是否通过登录画面输入了用户 ID和密码 (用户信息 )(S3),在判断为没有输入时 (S3:否 ),将处理返回步骤 S2,继续显示登录画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
レートの変更情報378は、第1の信号品質指標値366が時間の間に減少する一方で、第2の信号品質指標値368が時間の間に増加し、そして第1の品質指標値と第2の品質指標値との間の差が符号の正負を変える時を識別するために使用する基準を含む。
变化率信息 378包括用于识别何时第一信号质量指示值 366随时间减小,以及第二质量指示值 368值随时间增大,第一和第二质量指示值之差改变符号的标准。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうして、判断対象のジョブについて実行状態を判断した後、CPU11は、実行中のジョブのなかに未だ判断を行っていないものが存在するかを判断し(S209)、存在する場合(S209:Yes)には、カウンタを1つ増加させた後(S210)、S202に戻り、次のジョブを判断対象として同様の処理を行う。
在确定要被确定的工作的执行状态之后,CPU 11确定是否存在任何执行状态还未被确定的正在运行的工作 (S209)。 如果存在执行状态未被确定的工作 (S209:是 ),计数器n增加 1(S210)。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカメラ制御部20は、人物撮影条件が、その条件選定用人物の顔とは異なる人物の顔と組み合わせて選択されると、撮影状態提示画像37上に注意文を表示する等して、その組み合わせでは人物撮影条件を選択し得ないことを通知する。
另外,如果与进行条件选择的脸部不同的人物脸部结合地选择人物摄影条件,那么照相机控制器 20在摄影状态推荐图像 37上显示警告消息,以通知不能结合地选择该人物摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部31は、かかる表示形態で、人物撮影条件アイコン39乃至41が指示されると、当該指示された人物撮影条件アイコン39乃至41を、対応する人物用の枠画像38の表示色と同一の表示色に変更する。
如果按照这样的显示格式指示人物摄影条件图标 39-41,那么照相机控制器 20把指示的人物摄影条件图标 39-41改变成和用于对应人物的框图像 38的显示颜色相同的显示颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、カメラ制御部20は、かかる表示形態では、人物用に人物撮影条件が選択されても、当該選択された人物撮影条件を示す人物撮影条件アイコン39乃至41が2回連続してタップ操作されると、その人物撮影条件の選択を個別に解除する。
按照这种显示格式,尽管为人物选择了人物摄影条件,不过如果连续两次轻敲指示选择的人物摄影条件的人物摄影条件图标 39-41,那么照相机控制器 20个别地解除该人物摄影条件选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
そしてカメラ制御部20は、撮影状態提示画像37において人物の顔及び人物撮影条件アイコン39乃至41以外の部分がタップ操作(1回)されると、人物撮影条件の選択を確定する(すなわち、終了する)選択確定命令が入力されたと判断する。
接下来,如果在摄影状态推荐图像 37中轻敲 (一次 )除人物的脸部和人物摄影条件图标 39-41之外的部分,那么照相机控制器 20确定输入了确定 (即,完成 )人物摄影条件选择的选择确定命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態でカメラ制御部20は、複数のサムネイルの中から、他対象物を写真撮影して生成したサムネイルがタップ操作等で選択されると、記録デバイス34から、当該選択されたサムネイルに対応する画像ファイルを読み出す。
这种状态下,如果通过轻敲操作等,在多个缩略图中选择了通过拍摄非人对象而生成的缩略图,那么照相机控制器 20从记录装置 34读取与选择的缩略图对应的图像文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに上述のステップSP13において否定結果が得られると、このことは、このとき連続撮影している他対象物の写真撮影用に気に入った他対象物撮影条件が見つからずに、選択が断念されたことを表している。
另外,在上面提及的步骤 SP13中获得的否定结果表示不存在有利于拍摄此时连续拍摄的非人对象的非人对象摄影条件,从而不尝试进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
カメラ本体100は、可動式液晶モニター101、電子式ビューファインダー(EVF)102、接眼検知センサー104、スイッチ105に加えて、モードダイアル106、レリーズボタン107、シャッター108、撮像素子109(CCDやCMOSセンサーなど)、信号処理回路110、本体コントローラ111、及びメモリーカードスロット112を備える。
照相机主体 100除了可动式液晶监视器 101、电子取景器 (EVF)102、接眼检测传感器 104、开关 105之外,还具备模式标度盘106、释放按钮 107、快门 108、摄像元件 109(CCD或 CMOS传感器等 )、信号处理电路 110、主体控制器 111及储存卡槽 112。 - 中国語 特許翻訳例文集
アクセスユニットは、映像信号に対してオーディオ・音声情報などとの同期などを目的とするタイムスタンプを付与する最小データ単位であり、共通符号化・復号処理の場合、1つのアクセスユニットには1ピクチャ分のデータを含む。
存取单元是对于影像信号赋予以与音频、声音信息等的同步等为目的的时间戳的最小数据单位,在共同编码、解码处理的情况下,在 1个存取单元中包含 1个图片量 的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
マクロブロックタイプ、サブマクロブロックタイプ、参照画像インデックス、動きベクトルなどのマクロブロックヘッダ情報はすべて、3つの色成分に対して共通のヘッダ情報として決定され、3つの色成分の符号化に共通に使用され、ビットストリーム8に多重化される。
宏块类型、子宏块类型、参照图像索引、运动矢量等的宏块标题信息全部对于 3个色分量被确定为共同的标题信息,在 3个色分量的编码中共同地被使用,在位流 8中被多路复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
イントラオンリー符号化指示情報13が「イントラオンリー符号化である」ことを示す場合は、動き補償予測を実行しないため、デブロッキングフィルタ22は処理を実行せず、参照画像としてのメモリ16への書き出しも行わない。
在只帧内编码指示信息 13表示“是只帧内编码”的情况下,由于不执行运动补偿预测,解块过滤器 22不执行处理,也不进行作为参照图像的对存储器 16的写出。 - 中国語 特許翻訳例文集
イントラオンリー符号化指示情報113が「イントラオンリー符号化である」ことを示す場合は、動き補償予測を実行しないため、デブロッキングフィルタ122は処理を実行せず、参照画像としてのメモリ116への書き出しも行わない。
在只帧内编码指示信息 113表示“是只帧内编码”的情况下,由于不执行运动补偿预测,故解块过滤器 122不执行处理,也不进行作为参照图像的对存储器116的写出。 - 中国語 特許翻訳例文集
その主要機能が入力信号を増幅すること(また主としてLNA雑音指数を定義すること)である主経路と、全体的なLNA直線性を向上させるために主経路のIM3電流をキャンセルするキャンセル(または線形化)経路である。
主功能为放大输入信号(且还主要界定 LNA噪声指数 )的主要路径,及消除主要路径的 IM3电流以增强整体 LNA线性的消除 (或线性化 )路径。 - 中国語 特許翻訳例文集
請求項6に係る画像形成装置は、請求項5において、前記識別情報が設定された予約ジョブに関して、前記表示部が当該印刷ジョブを開始する時刻を示す時間情報をジョブリスト画面上に表示することを特徴とするものである。
方案 6的图像形成装置的特征在于,在方案 5中,所述显示单元对于被设定了所述识别信息的预约作业,将表示开始该打印作业的时刻的时间信息显示在作业列表画面上。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 送信が許可されている場合には、請求項1〜請求項4のいずれかに記載の情報処理装置へ使用履歴情報を送信するための送信手段と、前記情報処理装置から前記オプション機能についての情報を受信するための受信手段とを含む、画像形成装置。
5.一种图像形成装置,包括: 发送装置,在允许发送的情况下,对权利要求 1所述的信息处理装置发送使用历史信息; - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、ユーザが「導入しますか?(ソフトウェアのみ)」に対して「YES」ボタンを押下すると、図示しない別のプログラムが実行されて、S3060のジョブ(コピーモードのファイリング処理)実行時において、読取られた画像データが高圧縮処理される。
这里,若用户对“导入吗? (只有软件 )”按下“是”按钮,则执行未图示的其他的程序,在执行 S3060的作业 (复印模式的归档处理 )时,对读取的图像数据进行高压缩处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、ステップS363で順次表示モードが選択されると、ステップS371で、最初に撮影された画像の圧縮データがメモリカード220から読み出され、ステップS372で、圧縮データが伸張された後、ステップS373で、LCD222へ表示される。
接着,若在步骤 S363选择依次显示模式,在步骤 S371,从存储卡 220读出最先拍摄的图像的压缩数据,在步骤 S372,将压缩数据扩展后,在步骤 S373,将其显示在LCD222上。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定の期間にわたるアンテナ・ビーム・インジケータの使用は、ユーザ装置移動度に依存し、インジケータは、低速で移動するユーザ装置について長期間有効であり、高速で移動するユーザ装置について短期間有効である。
该天线波束指示符在特定的时间段内的使用将与用户设备移动性有关,其中该指示符对于较慢移动的用户设备更久地有效而对于较快速移动的用户有效时间段更短。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態では、第1行から第M1行までの範囲の各画素部Pm,nは読出用配線LO,nを介して信号読出部20と接続されているが、第(M1+1)行から第M行までの範囲の各画素部Pm,nは信号読出部20と切り離されて接地されている。
在此状态下,从第 1行至第M1行为止的范围的各像素部 Pm,n经由读出用配线 LO,n与信号读出部 20连接,但从第 (M1+1)行至第M行为止的范围的各像素部 Pm, n却与信号读CN 10201760291 AA 说 明 书 13/16页出部 20切断而接地。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、第2撮像モードのときに、第1行から第M1行までの範囲については、第1実施形態の場合と同様の動作が行われて、各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値が信号読出部20から出力される。
然后,在第 2摄像模式时,关于从第 1行至第M1行为止的范围,进行与第 1实施方式的情况相同的动作,使信号读出部 20输出对应于各像素部 Pm, n的光电二极管 PD所产生的电荷的量的电压值。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態では、第1行から第M1行までの範囲の各画素部Pm,nは読出用配線LO,nを介して信号読出部20と接続されているが、第(M1+1)行から第M行までの範囲の各画素部Pm,nは信号読出部20と切り離されて接地されている。
在此状态下,从第 1行至第M1行为止的范围的各像素部 Pm, n经由读出用配线 LO, n与信号读出部 20连接,但从第 (M1+1)行至第M行为止的范围的各像素部 Pm,n却与信号读出部 20切断而接地。 - 中国語 特許翻訳例文集
偽境界位置と識別されたブロックについて選択されるイントラ予測モードは、境界の位置、例えば境界がフレームの上部に沿っているか、下部に沿っているか、左側部に沿っているか、または右側部に沿っているかに依存することができる。
为经识别为假边界位置的块选择的帧内预测模式可视边界的位置而定,例如,边界沿帧的顶部、底部、左侧还是右侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル145を通過して受信モジュール150へ、送信モジュール140は出力記号を送信し、使用されるキーイング方法に依存して、送信モジュール140は送信された出力記号の鍵についてのいくつかのデータも送信する。
发送模块 140发送输出符号,并且取决于所使用的密钥方法,发送模块 140还可以在信道 145上向接收模块 150发送关于所发送的输出符号的密钥的一些数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
(第一の動作モードと同時に実行される場合がある)第二の動作モードでは、外部装置60又は70のうちの一方でのユーザは、他方の外部装置60又は70からのオーディオ及び/又はビデオコンテンツを含むネットワーク信号を受信することを望む場合がある(図2参照)。
在第二操作模式 (该第二模式可以与第一操作模式同时执行 )中,外部装置 60或 70之一处的用户可能期望从另一外部装置 60或 70接收包括音频和 /或视频内容的网络信号 (参见图 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、繁雑操作部筐体20内に設けられる電子回路を、その一部が第1ヒンジ部50及び第2ヒンジ部60に組み込まれるフレキシブルプリント基板(図示せず)で表示部筐体30内に設けられる電子回路(図示せず)に電気的に接続している。
安装在用于复杂操作的壳体 20中的电路通过挠性印刷电路 (未示出 )又被电连接到安装在用于显示的壳体 30中的电路 (未示出 ),挠性印刷电路的一部分被并入到第一铰链部 50和第二铰链部CN 10202580282 AA 说 明 书 5/7页60中。 - 中国語 特許翻訳例文集
特色名変換部44は、上記情報要求部42が特色処理情報提供装置102から受け取った色変換情報に基づき、画像データに含まれる特色名からプロセス色の組み合わせである色域調整情報を生成する(S304)。
专色名称转换部分 44基于信息请求部分 42从专色处理信息提供装置 102接收到的颜色转换信息,来生成表示通过将包含在图像数据中的专色名称转换而获得的原色的组合的色域调节信息 (S304)。 - 中国語 特許翻訳例文集
入力部12bは、ユーザが画像処理装置10を使用する際に各種指示操作を入力する手段であり、表示部12aの表示画面上に設けられたタッチパネルキーと、表示部12aの周囲に配置されたテンキーやスタートキーなどを含む押しボタンキーとを備えて構成される。
输入单元 12b是在用户使用图像处理装置 10时输入各种指示操作的部件,包括设置在显示单元 12a的显示画面上的触摸面板键以及按钮键,该按钮键包括配置在显示单元12a的周围的数据键和开始键等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ROM305あるいはディスク308には、制御プログラム以外にも、MFPで処理されるジョブの機能及び状態を示す属性情報、印刷出力の対象となるジョブ・データ、外部から受信して蓄積されたジョブ・データ等が記憶される。
将表示要由MFP处理的作业的功能和状态的属性信息、要打印输出的作业数据以及在外部接收并存储的作业数据等存储在ROM 305或盘308中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ユーザは画像形成装置1のスキャナ部12に対して原稿をセットし、携帯端末装置2の操作表示部20に表示された実行要求画面(例えば図11参照)において「2in1両面でコピー」のボタン57を押下する操作入力を行ったとする。
例如,假定用户在图像形成装置 1的扫描仪单元 12设置了原本,并从手持设备 2的操作显示单元 20上显示的执行请求屏幕执行了按压表明“2合 1两面复印”的按钮 57的操作输入 (例如,参见图 11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
光バスシステム700は、光バスシステム200に含まれているイネーブルメント導波路212、対応する部分反射ミラー、及び光電子変換器が光バスシステム700には含まれていない点を除いて、光バスシステム200とほぼ同じである。
除了光学总线系统 200中包括的使能波导 212以及对应的部分反射镜和光电子转换器未包含在光学总线系统 700中之外,光CN 102027679172 AA 说 明 书 6/9页学总线系统 700与光学总线系统 200几乎相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
殆どの例において、装置は、少なくとも3つの異なる衛星信号を取得するまで信号の走査を継続する(尚、位置は、通常は2つの信号のみでは判定されないが、他の三角測量技術を使用して2つの信号から判定することもできる)。
在大多数情况下,所述装置将继续扫描以查找信号,直到其已获得至少三个不同的卫星信号为止 (注意,通常并不 (但可以 )使用其它三角测量技术用仅两个信号来确定位置)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、複数のクライアント・デバイス12をサーバ10に接続することが可能であり、さらに実際には、インスタント・メッセージング・アプリケーションの機能を複数のサーバ10に分散させて、複数のサーバ10を使用することも可能である。
然而,多个客户端装置 12可连接到服务器 10,并且事实上可使用多个服务器 10,即时消息收发应用的功能跨过多个服务器 10分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
λ=1、2...Nである、ルーティング・プラットフォーム110に接続されるフェムトAP104λの数は、ルーティング・プラットフォーム110上のポート数またはルーティング・プラットフォーム110が利用できる帯域幅のうちの少なくとも1つに少なくとも部分的に基づくことができる。
连接到路由平台 110的毫微微AP 104λ(λ= 1,2...N)的数量可至少部分地基于路由平台 110上的端口数或路由平台 110可用的带宽中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の態様では、このルーティング情報は、ルーティング・プラットフォーム110に機能的に接続される第1のフェムトAP、例えば104Nから、第2のフェムトAP、例えば1042に、パケットを内部的に転送できることを指示することができる。
在另一个方面,所述路由信息可指示包可从第一毫微微 AP(例如,104N)内部地传送至功能上连接至路由平台 110的第二毫微微 AP(例如,1042)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、この第1の装置または第2の装置を1つもしくは複数の移動体装置とすることができるが、第1の装置または第2の装置のいずれも、プリンタ、デジタル・ビデオ・レコーダ(DVR)ボックス、IPTVチューナ、冷蔵庫などの無線機能を備える固定式装置とすることができる。
在一方面,第一装置或第二装置可以是移动装置; 但是第一装置或第二装置之一也可以是具有无线能力的固定装置,例如打印机、数字录像机(DVR)盒、IPTV调谐器、电冰箱等。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、サーバ・アプリケーション・プログラムのインスタンス204、205、206にアクセスするためのクライアント・コンピュータ104からの要求に応答して、サーバ・アプリケーション・プログラムの1つのインスタンス204、205、206が無作為に選択され、クライアント・コンピュータ104と接続される。
因此,响应于来自客户端计算机 104的用于访问服务器应用程序实例 204、205和 206的请求,随机选择服务器应用程序实例 204、205和 206之一,并与客户端计算机 104连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
この波長ダイバーシティは、スペックル低減の付加的ソースとして、複数の実施形態で受け入れられているが、必要なスペックルの減少を得るためには単独のスペクトル範囲(赤色、緑色又は青色)には依存しない。
所述实施例中可接受此波长分集作为散斑减少的额外源,但在单个光谱范围 (红色、绿色或蓝色 )内不依赖于此波长分集来获得所需要的散斑减少。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、初回送信時と再送時との回線品質の変動を無線通信端末の移動速度を目安として推定でき、無線送信装置及び無線受信装置における処理負荷を増大させずに、適切な動作モードを簡単に選択することができる。
因此,可将无线通信终端的移动速度作为指标来估计初次发送时与重传时线路质量的变动,不增大无线发送装置以及无线接收装置中的处理负担,能简单地选择适当的工作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |