「たじたなん」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > たじたなんの意味・解説 > たじたなんに関連した中国語例文


「たじたなん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 43837



<前へ 1 2 .... 497 498 499 500 501 502 503 504 505 .... 876 877 次へ>

表示モードは、フレームメモリー11に記憶された画像データの数mに応じて限定されるものであり、m=1の場合に決定される「通常モード」と、m=2の場合に、選択可能な「比較モード」、「同時表示モード」、「個別切替モード」および「複合切替モード」と、を含んでいる。

显示模式根据存储在帧存储器 11中的图像数据数 m而被限定,其包括在 m= 1的情况下决定的“通常模式”、在 m= 2的情况下可选择的“比较模式”、“同时显示模式”、“个别切换模式”以及“复合切换模式”。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、制御部11は、情報提供サーバー50から適切な情報を受け取るために、プロジェクター10の機種、メディア再生部20の仕様(ビデオディスク20dがDVDかBDかといった情報を含む)、ステップS18で得た解像度その他に関する付加情報を一種の使用状況情報として情報提供サーバー50に送る。

此外,控制部 11为了从信息提供服务器 50接收适当的信息,而将投影仪 10的机种、媒体播放部 20的规格 (包括影碟 20d是 DVD还是 BD之类的信息 )、步骤 S18中获得的分辨率、以及其他相关的附加信息作为一种使用状况信息发送给信息提供服务器 50。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載された技術は、例えば符号分割多元接続(CDMA)システム、時分割多元接続(TDMA)システム、周波数分割多元接続(FDMA)システム、直交周波数分割多元接続(OFDMA)システム、シングル・キャリアFDMA(SC−FDMA)システム、およびその他のシステムのようなさまざまな無線通信システムのために使用されうる。

本文描述的各种技术可以用于各种无线通信系统,例如,码分多址 (CDMA)系统、时分多址 (TDMA)系统、频分多址 (FDMA)系统、正交频分多址 (OFDMA)系统、单载波频分复用 (SD-FDMA)系统和其它系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下では、他の実施形態において可能な処理方法、即ち、特定の一時記憶装置FIFO0、FIFO1へのメッセージ7の格納、又は、メッセージ7の破棄に加えて、更なる別の処理方法、即ち、到着したメッセージ7についての情報の格納を構想する本発明に係る方法の実施形態を、図5を用いて解説することにする。

在下面参照图 5阐述了根据本发明的方法的实施形式,其中除了在其它实施形式中可能的处理方式、即将消息 7存储在确定的中间存储器 FIFO0、FIFO1中或者拒绝消息 7之外还设置有其它的处理方式、即存储关于到达的消息 7的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、撮像素子103の光電変換面上の中心位置を歪中心(0,0)(中心(0,0)と一致)とし、表示部115の画面上の任意の座標を、歪中心(0,0)を基準とした距離r'と偏角θとからなる極座標形式で表せるとする。

同样地,将摄像元件 103的光电转换面上的中心位置设为失真中心 (0,0)(与中心 (0,0)一致 ),利用由以失真中心 (0,0)为基准的距离 r’和偏角θ构成的极坐标形式来表现显示部 111的画面上的任意坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、鳴動着信音の時間波形(振幅)の二乗平均を求め、得られた二乗平均の平方根をとることで得られるRMS(Root Mean Square)や、鳴動着信音の平均値、分散値などが時間波形特徴量として算出される。

例如,计算通过计算响铃铃声的时间波形 (振幅 )的均方并取所获得的均方的平方根而获得的 RMS(均方根 )、响铃铃声的平均值或方差等,作为时间波形特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、音声信号伝送システム1000では、主音声信号に応じた音声を出力する受信装置200Aが主音声信号を再生可能な距離(送信装置100と受信装置200Aとの間の距離)が大きいほど、ユーザの利便性の低下を防止することができる可能性が高い。

换句话说,在声音信号发送系统 1000中,随着输出对应于主声音信号的声音的接收设备 200A能够再现主声音信号的距离增加,可以防止用户的便利性减少的可能性高。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態で示した図6の回路構成図との違いは、カウンタ519周辺の僅かな部分であるので、ここではその異なる部分の構成および動作についてのみ説明する。

与在第一实施例中所述的图 6的电路图不同之处在于计数器 519周围的少数部件,并且以下将仅描述不同组件的结构和操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

その他のタイプの注釈及びユーザによる送信を受信するための同様な方法は、本発明の範囲を逸脱することなく、当業者にとって明白であろう。

在不脱离本发明的范围的情况下,其它类型的注释以及用于由用户接收其提交的类似方法对于本领域技术人员将是易见的。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信システムは、少なくとも1つの移動局を含み、複数の利用可能な変調符号化方式(MCS)にしたがってエンコードされたメッセージを送信することができる。

该通信系统包括至少一个移动站且能够发送根据数个可用的调制编码方案(“MCSs”)编码的消息。 - 中国語 特許翻訳例文集


結果的に、図4は、本発明の第2の典型的な実施例のステップを示し、好ましくは図4の提供されたステップと関連付けられたビューを示す図5aないし5cと併せて見られる。

因此,图 4图示了本发明的第二示例实施例的步骤,其优选地结合图示与图 4所提供的步骤关联的视图的图 5A到 5C来观看。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施形態では、冷黒調、温黒調それぞれで使用される有彩色インクとして、C、M、およびYの組み合わせを適用する場合について説明したが、有彩色インクの種類はこの組み合わせに限定されるものではない。

在本实施例中,用于表现冷色调和暖色调的彩色墨是 C、M、Y的组合。 但是,彩色墨的种类并不局限于上面所提到的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

かかる実施形態では、例えば、パケットフローに関連する特性、およびオプションで、そのパケットフローに適用されることになるサービス品質ポリシーは、HA124、PDSN122などのうちの1つまたは複数によって決定され得る。

例如,在这样的实施方式中,可以通过 HA 124,PDSN 122等的一个或多个确定与分组流相关联的特性,以及可选择地,应用于分组流的服务质量策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

ARQ_マルチキャスト_タイムアウトの満了は、ARQサーバがARQマルチキャストグループに参加したものの、ARQマルチキャスト_タイムアウトの期間中にこのARQマルチキャストグループからいかなるARQ要求をも受信していないことを示している。

ARQ_MULTICAST_TIMEOUT的到期指示 ARQ服务器已加入 ARQ组播组,但在 ARQ_MULTICAST_TIMEOUT期限内还没有从该 ARQ组播组收到任何 ARQ请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態は、メディアストリームにおいて少なくともメディアフレームのいくつかに代替タイムスタンプを割り当てることにより、根本的に異なる方法を採っている。

本发明的实施例采取了截然不同的方法,对媒体流中的至少某些媒体帧分配替换时间戳。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、露出時間を低減させてビニングの程度を合致させる結果、その画素によって記録される信号レベルおよび相対的なノイズレベルは、所与の光レベルに対して一定のままになる。

因此,减少曝光时间以匹配装箱程度导致由像素记录的信号电平及相对噪声电平针对给定光级而保持恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の行の開始、画面のクリアリング、またはポップアップ・モードで新しいテキストを表示する「フリップ・バッファ」コマンドが、第1のユーザ可視イベントとなるかもしれない。

该第一次用户可见事件可以为另起一行、清屏、或者用于显示弹出模式中新的一行的“交叉缓存”命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者には明らかなように、たとえば、I/O論理要素615に接続された実際のI/Oパッドは、典型的には、入出力論理要素615の領域には限定されない。

所属领域的技术人员将会明白,连接到(例如 )I/O逻辑元件 615的实际 I/O垫通常不限于输入 /输出逻辑元件 615的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

測位を行うに際して十分なエフェメリスデータが存在する場合には(ステップS906)、新しい衛星が見えたか否かが判断される(ステップS907)。

在存在足够用于位置测量的历书数据的情况下 (步骤 S906),确定是否看到新的卫星 (步骤 S907)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この物理層フレームの終端は、フレームクローズOFDMシンボル(FCS)68によってマークされる(ただし、これは動作モードが直線周波数のみのモードでなく、後述するPP8パイロットパターンでもない場合のみである)。

物理层帧的结尾由帧关闭 OFDM符号 (FCS)68来标记 (然而,仅当模式不是仅限直接频率内插的模式并且不是 PP8导频样式时才是如此,下文中将对此进行描述 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、異なる復調基準信号を生成するために、信号生成構成要素208は、特定の波形タイプに基づいて、異なるZadoff−Chuシーケンスを使用することができる。

例如,为了生成不同的解调参考信号,信号生成部件 208根据特定的波形类型来使用不同的 Zadoff-Chu序列。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ420で、システムは、バッファリングされることになる各共同セッション・データ・タイプの、たとえば量などの部分を指定する、ユーザ入力を受信することができる。

在步骤 420中,系统可以接收指定部分的用户输入,例如将要缓冲的每个协同会话数据类型的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

検出された移動量MVctが閾値THmvを上回れば、無視できない量の手振れ補正が実行されたとみなされ、9フレーム毎に“0”に初期化される変数CNT_MVがインクリメントされる。

若检测的移动量 MVct超过阈值 THmv,则认为执行了无法忽视的量的手抖补正,每 9帧初始化为“0”的变量 CNT_MV递增。 - 中国語 特許翻訳例文集

差分ΔYが閾値THy1以下であれば被写界像の輝度差が極端に小さいとみなされ、差分ΔYが閾値THy2以上であれば被写界像の輝度差が極端に大きいとみなされる。

若差ΔY在阈值 Thy1以下,则认为拍摄视场像的亮度差非常小,若差ΔY在阈值Thy2以上,则认为拍摄视场像的亮度差非常大。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって例えば第1の結果が遅れ、後の2つの結果が報告される場合、第1の結果が最終的にバッファで利用可能となると、3つの結果に対して完全な時間セットが存在する。

因此,例如,在第一结果被延迟而报告两个后面的结果的情况下,一旦在缓冲器中最终可获得第一结果,则存在关于这三个结果的完整的时间集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

推論は、確率的なもの、すなわちデータおよびイベントの考慮に基づく注目の各状態にわたる確率分布の計算である可能性がある。

推论可为概率性的——也就是说,基于对数据和事件的考虑来计算所关注状态的概率分布。 - 中国語 特許翻訳例文集

新しいショッピングモールを建設するにあたっては、既存競合先の分析を含める集中的なフィージビリティスタディが行なわれるべきである。

在建设新购物中心的时候,应当进行包括分析现有的竞争对手在内的集中可行性研究。 - 中国語会話例文集

しかしながら、このような強力な暗号化の使用は、適法に許可された者が可能性のある膨大な個数のキーの組み合わせによりキーにアクセスすることなく当該データを解読することの障害となる。 (例えば、128ビットキーは、2の128個の可能性のある組み合わせの冪乗を有する。)

然而,由于巨大数量的可能的密钥组合 (例如,128位的密钥具有 2乘 128次方个可能的密钥组合 ),使用这种强加密甚至会阻止合法的授权机构解密该数据而无法得到该密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、領域分離処理部24から領域識別信号が入力されない形態の場合は、2値データ生成部31は、ステップS1で、文字のエッジを検出する処理及び黒画素を判定する処理を行なうことにより、黒文字のエッジを検出する。

另外,在不从区域分离处理部 24输入区域识别信号的方式的情况下,二值数据生成部 31在步骤 S1中进行检测文字的边缘的处理和判定黑色像素的处理,由此检测黑色文字的边缘。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図14Bに示したように、表示部130の回動角ψが0°であり、環状画像が反転表示されていない場合には、切断位置決定部190は、環状画像30の切断位置を、不図示の環状画像の左側の切断線(φ=270°)に決定する。

例如,当显示单元 130的旋转角ψ为 0°并且环状图像没有反转显示时,如图 14B所示,切断位置决定单元 190将环状图像 30的切断位置决定为在环状图像的左侧上的切断线 (未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の一実施形態によって、入力映像シーケンスの映像情報だけを利用し、入力映像シーケンスが、二次元映像シーケンスまたは三次元映像シーケンスであるかを決定する方法及び装置について、以下の図4ないし図10を参考にしつつ開示する。

参照图 4到 10描述根据本发明一示范性实施例的、通过仅仅使用关于输入图像序列的图像的信息而确定输入图像序列是 2D还是 3D图像序列的方法及设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、モバイル機器10Bにおいて、データ送受信部15が、ローカルな機器間通信手段Aを用いて、表示装置20Bに対して写真送信要求を送信するとともに、識別情報送受信部14が、表示装置20AのIPアドレスを送信する。

具体地,在移动设备 10B中,数据发送器 -接收器部分 15通过使用设备与设备本地通信手段 A向显示设备 20B发送该照片获取请求,并且标识信息发送器 -接收器部分 14发送显示设备 20A的IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、監視モードはコマーシャル又は他の不要な番組に関して記載されているが、プロセッサ130は、監視モードを出て表示/出力を再開する如何なる条件について、第1のチューナ120からのメディア情報を監視してもよい。

例如,尽管已经在广告或其他不期望的节目的环境中描述了监控模式,但是处理器 130可以针对任何退出监控并恢复显示 /输出的条件监控来自第一调谐器 120的媒体信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信モジュール208は、ブローカ110と遠隔アプリケーション・インスタンスとの間の接続状態がアクティブになったときに、永続的に接続されたアプリケーション・インスタンスによって生成されブローカ110によってローカルにキューに入れられたイベントを、遠隔アプリケーション・インスタンスに送信する。

在代理 110与远程应用实例之间的连接状态变为活跃时,该发送模块 208向远程应用实例发送由持续连接的应用实例生成的、已由代理 110在本地进行排队的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、番組ガイドが特定のコンテンツの詳細を含んでいる場合でも、ブロードキャスト内のこのようなコンテンツのタイミングは、番組ガイド情報に基づいて識別可能でないかもしれない。

而且,即使当节目指南可以包括特定内容的细节时,也不能基于节目指南信息来识别该内容在广播内的时间安排。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような実質的に単純化された処理回路は、CPU30、およびTXおよびRX回路32Aおよび33Aに組み込まれ、それによって、信号、処理チェーンのハードウェアを実質的に削減し、電流センサ組立品、ACリレーおよび調光器回路の必要な部品および総コストを減少させ、精度、性能および信頼性が大きく改善されたより低コストの製品を提供する。

这种基本简化的处理电路被结合在 CPU 30以及 TX和RX电路 32A和 33A中,从而基本切断信号处理链的硬件,减少电流传感器组件、AC继电器和调光器电路的所需部件和总成本,提供具有极大改善的精确度、性能和可靠性的较低成本产品。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、送信装置100における(1)の処理(送信データ設定処理)は、送信転送レートが基準転送レートを超えず、かつ、送信対象の受信装置200に対してより再生品質が高い送信データが送信されるように、受信装置200ごとに送信データを設定することに限られない。

另外,发送设备 100的处理 (1)(发送数据设定处理 )并不限于为各接收设备 200设定发送数据,使得用于发送的传输速率不超过参考传输速率,并且将再现品质相对较高的发送数据发送到作为发送目标的接收设备200。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記選択部は、選択したアプリケーションIDに対応するアプリケーションが自装置で実行可能かどうかを確認し、実行可能で無ければ他の装置からのダウンロードを要求する、請求項2に記載の情報処理装置。

4.如权利要求 2所述的信息处理设备,其中,所述选择单元确认与选择的应用 ID对应的应用在自身信息处理设备中是否可执行,以及在该应用不可执行时请求从另一信息处理设备下载。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、前記入力処理部110によって処理された入力画像を用いて演算を行う場合、ピクセルの数も少なくなり、各ピクセルの情報量も小さくなるので、メモリ20の使用を減少させることができ、演算効率も高められるようになる。

可是,利用通过所述输入处理器 110得到处理的输入影像实施运算时,由于像素数量变少且各个像素的信息量变少,存储器 20的使用容量变少且可以提高运算效率。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述される図8の動作800は、図8Aに示される手段及び機能のブロック800Aに対応する様々なハードウェア及び/又はソフトウェアコンポーネント及び/又はモジュールによって実行することができる。

可以通过对应于在图 8A中示出的模块加功能框 800A的各种硬件和 /或软件部件和 /或模块来执行上面描述的图 8中的操作 800。 - 中国語 特許翻訳例文集

低解像度画像は、高解像度画像よりも、センサ上のビニングのために、同じ又はより長い露光時間と効果的により大きい画素とを有する。

低分辨率图像与高分辨率图像具有相同或更长的曝光时间以及由于传感器上的像素合并造成的相对更大的像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に提示するように、図に示すハードウェア要素にて実行される開示のソフトウェア要素は、例示的な性質の論理的または機能的関係に従って定義される。

如在此提供,所公开的在示出硬件元件上执行的软件元件是根据逻辑或者功能关系限定的,这实际上是示例性的。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、同じレンズ設定が、解像度モードに依存せずに使用されてもよく、視野、被写界深度および他の光学的特性は、両方の解像度モードで同じままである。

同样,可独立于分辨率模式使用相同的镜头设置,并且在两种分辨率模式下视场、景深以及其它光学属性保持不变。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、第2実施例としての通信条件であるルールR4は、第1実施例のルールR1〜R3を組み合わせた点が第1実施例と異なる。

具体地说,作为第二实施例的通信条件的规则 R4的将第一实施例的规则 R1~ R3进行组合这一点与第一实施例不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、連携装置50aにおいては、キャッシュ情報CNとして取得されたトナー残量情報に基づいて、MFP10のトナー残量情報が表示される。

具体而言,在协作装置 50a中,基于作为高速缓存信息 CN而取得的调色剂剩余量信息,来显示 MFP10的调色剂剩余量信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、画像処理システム1の処理における各ステップは、シーケンス図として記載した順序と異なる順序で処理されても、並列的に処理されてもよい。

例如,图像处理系统 1的处理中的每一个步骤可以按与序列图中所描述的顺序不同的顺序来处理,或者可以并行地处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記実施の形態では、表示装置20Aが、表示装置20Bに対してグローバルIPアドレスを通知するようにしたが、これに限定されるものではなく、これに代えて、例えば、表示装置20Bが、表示装置20Aに対してグローバルIPアドレスを通知するようにしてもよい。

在上述实施例中,显示设备 20A向显示设备 20B通知全局 IP地址,但这并不是限制。 而是,例如,显示设备 20B可以向显示设备 20A通知全局 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明によれば、IBPで、各IDPがアイデンティティ情報の信頼度を管理し、IBPはIDPから取得したアイデンティティ情報の信頼度がSPから要求された信頼度を上回っている場合に、SPから要求された信頼度を超えないように、SPに提供するアイデンティティ情報として採用するため、ユーザ本人は開示したくない、SPの要求を超えた信頼度のアイデンティティ情報をIDPがSPに提供することを防止できる。

根据公开,在 IBP,各 IDP管理身份信息的可靠度,IBP在从 IDP取得的身份信息的可靠度超过从 SP请求的可靠度的情况下,以不超过从 SP请求的可靠度的方式将其作为对SP提供的身份信息加以采用,因此,可防止 IDP对 SP提供用户本人不希望公开的超过了 SP的请求的可靠度的身份信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

鍵識別情報要求メッセージは、例えば、スリープ状態から起動した後や、再起動等により鍵の識別情報を消失した場合に、最新の鍵の識別情報を回復することを目的として生成されることを想定するが、これに限定するものではない。

假定例如在从休眠状态起动后或,由于重起动等而使密钥识别信息消失了的情况下,为了恢复最新的密钥识别信息而生成密钥识别信息请求消息,但是,不限定于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

2色文字処理を行なう場合、処理部は、圧縮処理部3の2値データ生成部31により、領域分離処理部24から出力された画像データに基づく画像に含まれる黒文字のエッジ及びユーザが指定した1色の色文字のエッジを検出する(S51)。

在进行双色文字处理的情况下,处理部通过压缩处理部 3的二值数据生成部 31,检测基于从区域分离处理部 24输出的图像数据的图像所包含的黑色文字的边缘和用户指定的一种颜色的彩色文字的边缘 (S51)。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 497 498 499 500 501 502 503 504 505 .... 876 877 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS