意味 | 例文 |
「たひち」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 19706件
ここに記述される複数の方法および装置は、Wi−Fiとしても知られるIEEE 802.11ファミリー(family)の複数の標準に従う複数の加入者局(STA)と複数のアクセスポイント(AP)の無線ローカルエリアネットワーク(WLAN)システムを含む様々な異なる通信システムに適用されることができる。
本文中所述的方法和装置可适用于各种不同的通信系统,包括具有遵循也被称为 Wi-Fi的 IEEE 802.11标准族的接入点 (AP)和订户站 (STA)的无线局域网 (WLAN)系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
この機能を実行すると、表面読取センサ21は、移動機構31により、FB用ガラス面41の直下を副走査方向(図2の左から右方向)に移動させられつつ当該静止状態の原稿Mの下面の画像を読み取る。
在 FB读取功能的执行中,第一面读取传感器 21读取静止地放置在 FB玻璃板 41上的文档纸张 M朝向下的面上的图像,同时在 FB玻璃板 41之下被移到辅助扫描方向 (auxiliary scanning direction)(图 2中从左侧到右侧 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、シミュレーション情報の表示(図6AのステップS24)後、シミュレーション情報を画像モニタリング装置20へ送信し(図6AのステップS25)、ディスプレイ15上へのシミュレーション画面82への表示を、電源をオフする(図6AのステップS26でYes)まで継続する。
然后,在模拟信息的显示 (图 6A的步骤 S24)之后,向图像监控装置 20发送模拟信息 (图 6A的步骤 S25),到切断电源 (图 6A的步骤 S26为“是”)为止,继续向显示器 15上的模拟画面 82的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、シミュレーション情報の表示(図6AのステップS24)後、シミュレーション情報を画像モニタリング装置20へ送信し(図6AのステップS25)、ディスプレイ15上へのシミュレーション画面82への表示を、電源をオフする(図6AのステップS26でYes)まで継続する。
然后,在模拟信息的显示 (图 6A的步骤 S24)之后,向图像监控装置 20发送模拟信息 (图6A的步骤 S25),到切断电源 (图 6A的步骤 S26为“是”)为止,继续向显示器 15上的模拟画面 82的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、撮像画像における動被写体の位置などを指標として、特定の基準フレームの撮像画像から順番に、第2接続ラインを定めれば、より見映えのよいパノラマ画像を得ることができるようになる。
按照此方式,当摄取图像中运动对象的位置等被设定作为指标并且从此特定基准帧中的摄取图像起顺次设定第二连接线时,能够获得更引人入胜的全景图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、この状態で上記開スライド方向のスライド移動の力を加え続けると、上記回転支持ピン22〜25をそれぞれ回転軸とする第1のアーム15及び第2のアーム16が、図5(b)に矢印で示す開回転方向に回転移動する。
随后,当继续施加从这种状态,沿着滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,具有作为旋转轴的旋转支承销 22-25的第一臂 15和第二臂 16沿着如图 5B中所示箭头指示的旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、入力画像内の顔画像の色味が標準的な肌色ではない場合でも、顔画像の肌部分に対応する画素を確実に抽出でき、入力画像毎の正確な肌代表色を得ることができる。
结果,即使在输入图像内的脸图像的颜色不是标准的肤色的情况下,也能够可靠地抽出与脸图像的肌肤部分对应的像素,从而可得到每个输入图像的正确的肌肤代表色。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハッピービットを「ノットハッピー」に設定する条件の1つは、現在のサービング許可×HARQプロセスの総数に対するアクティブなHARQプロセスの比率を用いて伝送するのに、TEBSがHappy_bit_delay_conditionミリ秒を超えて必要とする場合である。
将满意比特设为“不满意”的一种情况为 TEBS要求多于以当前服务授权而被传输的 Happy_bit_delay_condition(满意 _比特 _延迟 _条件 )ms×激活的 HARQ进程与总的HARQ进程数之比。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、LEDの周辺温度を検出し、初期設定時に予め記録されているLEDの周辺温度と比較しLEDに供給する電流を制御することによりLEDの発光色を一定に保つ表示装置が提案されている(特許文献3参照)。
进而,提出了如下的显示装置: 检测 LED的周边温度,与初始设定时预先记录的LED的周边温度进行比较,控制对 LED供给的电流,由此,使 LED的发光色保持恒定 (参照专利文献 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ512において、ユーザ機器UE−1は、コール・セッション・コントロール・ファンクション(CSCF)を介して連続サービス集中アプリケーション・サーバ(SCC AS)112へセッション確立プロトコル(SIP)Re−INVITEもしくは他のセッション確立プロトコル(SIP)メッセージを送信することにより取り出し処理を開始する。
在步骤 512中,UE-1通过经由 CSCF将 SIP Re-INVITE或另一 SIP消息传输到 SCC AS 112来起始检索过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
各画素は、1組より多い画素の一部を形成してもよく、例えば、走査は、最初、線の第1、第2、および第3の画素から、第4、第5、および第6の画素間のコントラストを比較し、次いで、線の第2、第3、および第4の画素から、第5、第6、および第7の画素のコントラストを比較してもよい。
各个像素可成为多于一组像素组的部分,例如扫描先比较成一行的第一、第二及第三像素与第四、第五及第六像素之间的对比度,接着比较该行的第二、第三及第四像素与第五、第六及第七像素之间的对比度。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記光電変換部より光入射側に配線部を有し、前記遮光部材は、該配線部と同じ材料で形成されていることを特徴とする請求項1から5のいずれか1項に記載の固体撮像素子。
6.根据权利要求 1的固态成像器件,还包含布线部件,该布线部件被布置得比光电转换单元更接近光入射侧,其中,光阻挡部件是由与布线部件的材料相同的材料制成的。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS28は、フォーマット表示レート初期化情報の解像度が1920×1080であり、1920×1080の解像度を表示装置が処理することができる旨がディスプレイケーパビリティレジスタに設定されているか否かの判定である。
步骤 S28判断是否格式显示速率初始化信息的分辨率是 1920×1080且在显示器能力寄存器中设定有显示装置能够处理 1920×1080的分辨率的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS714にて、ヒストグラムの幅が所定値以上であると判断されると(ステップS714;Yes)、現在の撮影環境は、例えば陸上であり、ゲイン調整部31によりゲイン量を調整すべき撮影環境(例えば、水中)と異なるので、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう再調整して(ステップS715)、第1抑制処理を終了する。
并且,在步骤 S714中,当摄影环境判断部 42判断为直方图宽度是规定值以上时(步骤 S714;是 ),当前的摄影环境 (例如是陆地上 )与应该利用增益调整部 31调整增益量的摄影环境 (例如,水中 )不同,因此增益再调整部 32进行再调整,以抑制增益调整部 31所调整的 R分量以及 B分量的增益量 (步骤 S715),并结束第 1抑制处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7Aは、本明細書に記載した原理に従った、ネットワークタスクを実行するためのいくつかの実装において使用され得る一例示的ユーザーインターフェースの大まかな図を示していて、図7Bは、ネットワークタスクを実行するために実装される従来のユーザーインターフェースの大まかな図を比較のために示している。
图 7A示出依照本文描述的原理的可在一些实现中用于执行联网任务的一个示例性用户界面的粗略示图,而图 7B示出可能已经实现的用于执行联网任务的常规用户界面的粗略示图以作比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば、動きの激しい(移動物体の単位時間当たりの移動距離が大きい)シーンを撮像する場合と、動きの滑らかな(移動物体の単位時間当たりの移動距離が比較的小さい)シーンを撮像する場合とでは、移動物体の軌跡の残り方が大きく異なってくるといった課題が発生する。
因此,例如,在对运动剧烈的 (移动物体的单位时间的移动距离较大 )场景进行摄像的情况,和对运动平滑的 (移动物体的单位时间的移动距离比较小 )场景进行摄像的情况下,产生移动物体轨迹的残留有较大差异的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、LED光源210が消灯された状態で光電変換素子に蓄積され、各シフトパルスのタイミング(T1、T3、T5、…)でシフトレジスターに転送され、その後(T1〜T2、T3〜T4、T5〜T6、…の間)にA/D変換部110へ出力された1ライン分のデータは、赤色(R)の黒基準データ(R_bデータ)、緑色(G)の黒基準データ(G_bデータ)、青色(B)の黒基準データ(B_bデータ)として、データ処理部130により取得される。
另一方面,在 LED光源 210熄灭的状态下由光电变换元件积蓄、并以各移动脉冲的定时 (T1、T3、T5、……)转送到移位寄存器、然后 (T1~ T2、T3~ T4、T5~ T6、……的期间 )向 A/D变换部 110输出的 1线的数据作为红色 (R)的黑基准数据 (R_b数据 )、绿色 (G)的黑基准数据 (G_b数据 )、蓝色 (B)的黑基准数据 (B_b数据 )由数据处理部 130取得。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、解除部71は、一覧表示部75から入力されるファイル名を含む関連付情報89が存在しなければ、そのファイル名で特定される静止画像85または動画像87をHDD37から削除するが、一覧表示部75から入力されるファイル名を含む関連付情報89が存在すれば、関連付けを解除することを確認するための確認画面を、LCDドライバ29を制御して、LCD31に表示する。
具体而言,如果不存在包括由一览显示部 75输入的文件名的附加关联信息 89,则解除部 71从 HDD37删除由该文件名确定的静止图像 85或运动图像 87,如果存在包括由一览显示部 75输入的文件名的附加关联信息 89,则控制 LCD驱动器 29,在LCD31上显示用于确认解除附加关联的确认画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態で、上筐体1に対して上記開スライド方向のスライド移動の力を加えると、突出ブロック40及びキック部材46を介して当接突出部41を押圧する力が第1のアーム15に加えられることとなるため、図10(b)に矢印で示す開回転方向に第1のアーム15が回転移動を開始すると共に、この第1のアーム15の回転に連動して第2のアーム16が開回転方向に回転移動を開始する。
在这种状态下,当对上壳体 1施加沿滑动打开方向滑动上壳体 1的作用力时,经由凸块 45和反冲部件 46挤压接触突出部分 41的作用力被施加在第一臂 15上。 于是,第一臂 15开始沿着图 10B中的箭头所示的旋转打开方向旋转,当第一臂 15沿着旋转打开方向旋转时,第二臂 16开始沿着旋转打开方向旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、プリンタ102は、印刷データや制御情報を受け取るUSBやイーサネット(登録商標)等の入力ポート110、プリンタ内部の制御を行う制御装置111、印刷データや内部設定等を保持するメモリ112、用紙搬送装置113、記録媒体にインクを吐出するノズルを備えた記録ヘッド114を備える。
此外,打印机 102配备有接收打印数据和控制信息的输入端口 110(用于 USB、以太网 (注册商标 )等 )、内部控制打印机的控制设备 111、存储打印数据及内部设置等的存储器 112、纸张输送设备 113以及具有用于将墨排出到记录介质上的喷嘴的记录头 114。 - 中国語 特許翻訳例文集
この手法をサポートするために、アンテナ選択符号語を伴う元のコードブックが、3ビットを使用して最適化され、ダウンリンク・シグナリングとアップリンク・シグナリングのどちらについても、PMIインジケータは、数が増加した符号語の適切な選択を可能にするために3ビットを必要とする。
为了支持这种方法,将使用 3位来优化具有天线选择码字的原始码本,并且用于下行链路和上行链路信令的 PMI指示符需要 3位以允许恰当选择数目增加的码字。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、本実施の形態によれば、画像形成装置1に対して画像形成要求を行うための操作入力をユーザが行う際に携帯端末装置2に表示される実行要求画面は例えば図11や図13に示されるものであり、所望の画像形成条件での画像形成要求を行うための操作入力をどのように行えばよいかをユーザは一見して判別することができる。
然而,根据当前实施例,当用户向图像形成装置 1执行了用于发起图像形成请求的输入时,如图 11或图 13所示的执行请求屏幕显示在手持设备 2上。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態400では、受信される無線信号をスキャナ・コンポーネント415が復号し、よって、フェムトAP410に接続する、または接続しようと試みる移動体装置(例えば1021)を識別する少なくともインデックスを抽出できると判断することができ、1つまたは複数のアクセス・リスト498に少なくとも部分的に基づいて、アクセスを与えまたは拒否することができる。
在实施方式 400中,扫描器组件 415可对接收的无线信号解码,从而至少确定,标识连接至或尝试连接至毫微微AP 410的移动装置 (例如,1021)的索引可被提取,并且可至少部分地基于接入列表 498来准许或拒绝接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、スイッチ・コンポーネント1617は、上記に示した機械学習技法を活用して、所定量のクーポンを受信するコスト、例えばバッテリの消耗に対する、その所定量のクーポンまたはインセンティブを受信することによる金銭上の利益もしくは有用性を判断するための費用効果分析を行うことができる。
在一方面,开关组件 1617可以采用前述的机器学习技术来执行成本 -效用分析,以确定接收预定量的优惠券或激励相对于接收这些优惠券的成本 (例如电池消耗 )所带来的财务收益或效用。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、本発明のこうした例示的実施形態のうちの1つに従って、項目7は、有利には受信しているデータストアが、複数の端末が共通のデータを要求しているときを識別できるようにし、それによってデータが最終的に上記データストアの所与の1つから必要とされる確率を上げる。
根据本发明的这些示意实施例中的一个实施例,在所有项目中,项目 7有利地使得接收数据存储器可以识别多个终端何时请求共同数据,这增加了最终需要来自所述数据存储器中的给定一个数据存储器的数据的概率。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアモジュールは、両方ともRAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている任意の他の有形形態の記憶媒体のいずれかとすることができるプロセッサ可読記憶媒体および/またはプロセッサ可読メモリ中に常駐することができる。
RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它有形形式的数据存储媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記合成されたサンプル・アンド・ホールドアナログ信号を受信するIF表面音響波(SAW)フィルタと、前記IF SAWフィルタからの出力を増幅し、前記ADCに渡す増幅器と、前記ADCからの前記出力によって制御される数値制御式発振器(NCO)と、前記NCOからの出力をフィルタリングするデジタルローパスフィルタ(LPF)と、前記LPFからの出力を逆拡散させるデジタル相関器のバンクとをさらに備える請求項27に記載の装置。
28.根据权利要求 27所述的设备,其进一步包含: IF声表面波 (SAW)滤波器,其用于接收所述经组合的经取样和保持的模拟信号; - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、任意のフローチャート、状態遷移図、擬似コードなどは、コンピュータ可読の形の有形メディア上で実質的に表現することができ、コンピュータまたはプロセッサが明示されているか否かにかかわらず、コンピュータまたはプロセッサに実行させることのできる様々なプロセスを表すものであることも理解されるであろう。
类似地,大家会理解,任何流程图、状态转移图、伪码等表示实质上可通过计算机可读形式的有形介质来表示、因而由计算机或处理器所执行的各种过程,而无论是否明确示出这种计算机或处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集
例示によれば、信号生成構成要素208は、第1の波形タイプのために、DFT/FFT演算を共通のZadoff−Chuシーケンスに適用することによって事前符号化の変更を行い、その後、基地局204への送信のために第1の波形タイプに対応する復調基準信号を生成するために、逆高速フーリエ変換(IFFT)演算を含む演算を有効にする。
举例而言,信号生成部件 208通过向第一种波形类型的公共 Zadoff-Chu序列执行 DFT/FFT操作来实现变换预编码操作,并随后执行包括快速傅里叶逆变换 (IFFT)操作的操作,以便生成对应于第一种波形类型的解调参考信号,用于向基站 204传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に関して説明したように、別の構成においては、コード整合が否定的であった場合には、プロセス300はステップ303からディスエーブルステップに導かれることができ、このディスエーブルステップでは、正しくないコードが一度または何度も受信された場合にはサブシステム117がディスエーブルされる。
如参照图 3所描述的,在可替代的配置中,如果代码匹配不成功,则处理 300可以从步骤 303前进到禁止步骤,在不正确的代码收到一次或多次时禁止子系统 117。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、操作入力部12は、被写体の撮影指示に係るシャッタボタン12a、撮像モードや機能等の選択指示に係る選択決定用ボタン12b、ズーム量の調整指示に係るズームボタン(図示略)等を備え、これらのボタンの操作に応じて所定の操作信号を中央制御部13に出力する。
具体地,操作输入部 12具备被摄体的摄影指示所涉及的快门按钮 12a、摄像模式、功能等选择指示所涉及的选择決定用按钮 12b、变焦量的调整指示所涉及的变焦按钮 (图示省略 )等,根据这些按钮的操作将规定的操作信号输出到中央控制部 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、ソフトウェアまたはファームウェア命令は、電話回線、DSL回線、ケーブルテレビ回線、光ファイバ回線、無線通信チャネル、インターネット等の通信チャネルを介してユーザまたはシステムに配信することができる(これらは、搬送可能な格納媒体を介してソフトウェアを提供することと同じもの、または相互に入れ替え可能な概念としてみることができる)。
这样,就可以通过例如电话线、DSL线、有线电视线、光纤线的通信信道、无线通信信道、英特网等将软件或是固件指令递送到用户或是系统 (这可以被视为与通过可运送的存储介质来提供这种软件相同或是可以互相替换 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、選択された数のサブブロックに対し、選択された数のビットを環状にシフトすることにより、ブロック間の連続性の問題が回避され、同じ組の符号化ビット中の連続符号化ビットは、変調符号の異なるビット信頼性のレベルにマッピングされ、星座多様性を達成する。
因此,通过对选定子块循环移位选定数目的比特,可避免块间连续性的问题,同一已编码比特集中的连续编码比特可映射于调制符号中具有不同比特可靠性的电平以实现星座图的多样性。 - 中国語 特許翻訳例文集
推測された中間ヘッダの同期ヘッダが、中間ブロックのブロックタイプフィールドと整合しない場合、同期ヘッダの訂正が正しい確率が低いので、データの誤りを防止するためには、同期ヘッダを訂正せず、上位層においてフレームを再送するように制御した方がよい。
在推测出的中间块同步头和中间块的块类型字段不匹配时,由于同步头的纠正正确的概率较低,因而为了防止数据的错误,最好不纠正同步头,而进行控制以便在上位层上重新发送帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、処理コア14が第1のデータパケットを処理している間、プリフェッチモジュール22はメモリ26からキャッシュ30へと第2のデータパケットをプリフェッチして、必要となれば(例えば、第1のデータパケットを処理した後)処理コア14が第2のデータパケットにキャッシュ30でアクセス可能となるようにする。
因而,当处理核 14正在处理第一数据分组时,预提取模块 22从存储器 26向高速缓存 30预提取第二数据分组,以使得处理核 14能够在需要时 (例如,在处理第一数据分组之后 )从高速缓存 30访问第二数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記画像変換部は、前記所定領域単位の距離と前記予め規定した閾値との関係が、距離≦閾値の場合には、左眼用画像信号を前記入力画像信号から前記特徴量を減算した信号、右眼用画像信号を前記入力画像信号に前記特徴量を加算した信号として生成し、距離>閾値の場合には、左眼用画像信号を前記入力画像信号に前記特徴量を加算した信号、右眼用画像信号を前記入力画像信号から前記特徴量を減算した信号として生成する構成である請求項1〜5いずれかに記載の画像処理装置。
6.根据权利要求 1至 5中的任一权利要求所述的装置,其特征在于,所述图像转换部被配置成在所述输入图像信号中的所述预设区域单位的距离与所述预定阈值之间的关系满足“距离≤阈值”的情况下,将所述左眼图像生成为通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的信号并且将所述右眼图像生成为通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的信号,而在所述关系满足“距离>阈值”的情况下,将所述左眼图像生成为通过将所述特征量与所述输入图像信号相加而获得的信号并且将所述右眼图像生成为通过从所述输入图像信号减去所述特征量而获得的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
すべての伝送LED13Aがスイッチでオンになり、それによって取付け技師または電気技師が、ライトガイド252を通過する伝播光(赤または黄または緑のような可視光)を目で見て識別しおよび/またはIR検出器でIR放射を検出することができるような具合に、本発明の好ましい実施形態は、上で言及されたビデオインターホンモニタまたはショッピング端末を含めてシステム制御装置中に組み込まれたケーブル識別プログラムを含む。
本发明的优选实施例包括嵌入到系统控制器(包括上面提到的视频对讲机监视器或购物终端)中的线缆识别程序,使得所有发射 LED 13A将开启,从而为安装者或电工提供视觉上看出或识别通过光导 252传播的光(可见光,诸如红或黄或绿)和 /或经由 IR检测器检测 IR辐射的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明したように、本発明の実施形態に記載した技術によれば、設置作業者は、アドレスの設定作業などを行う必要がなく、任意の監視カメラを任意の監視カメラ設置位置に設置することができ、また、管理者側はアドレスの設定に関する事前の設定作業等が不要で、容易に監視カメラに付与されたIPアドレスと監視カメラの設置場所の対応関係を把握することができる。
如上所述,根据本发明的实施方式中记载的技术,设置作业者不需要进行地址的设定作业等,能够把任意的监视照相机设置在任意的监视照相机设置位置,此外,在管理者一侧不需要与地址设定有关的事先的设定作业等,能够容易地掌握赋予监视照相机的 IP地址与监视照相机的设置场所的对应关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図4に示すように、ユーザの自宅311および会社313、子供の学校312のそれぞれを位置情報付与禁止領域に設定する場合には、自宅311、学校312および会社313が存在する地域に相当する地図を含む位置情報付与禁止領域設定画面を液晶パネル300に表示させる操作入力が行われる。
例如,如图 4中所示,当用户的住宅 311和办公室 313,及孩子的学校 312将被个别地设定成位置信息添加禁止地区时,执行使位置信息添加禁止地区设定屏幕被显示在液晶面板 300上的操作输入,CN 10201761224 AA 说 明 书 8/18页所述位置信息添加禁止地区设定屏幕包括与住宅 311、学校 312和办公室 313所存在的区域对应的地图。 - 中国語 特許翻訳例文集
当該ブロックに関連する動きベクトルを0に等しくなるように設定することにより、フレーム置換ユニット52は動き補償を使用して追加のフレームのブロックを生成するために、参照フレーム中の対応するブロックをコピーすることによって、置換フレーム中で当該ブロックを生成する。
将与块相关联的运动向量设定为等于零致使帧代换单元 52通过复制参考帧中的对应块以使用运动补偿产生额外帧的块而产生代换帧中的块。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、基地局102が、関連するカバレージ中に不規則に散在するモバイルデバイス116および122に送信するためにビームフォーミングを利用する間は、基地局が単一のアンテナを介してその基地局のすべてのモバイルデバイスに送信する場合と比較して、隣接セル内のモバイルデバイスは干渉を受けにくい。
而且,在基站 102利用波束成形以向随机散布于相关联的覆盖范围内的移动装置 116和 122进行发射时,与基站经由单一天线而向其所有移动装置进行发射相比,相邻小区中的移动装置可经受较少干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、比較器61には、適応フィルタ処理部26からの抑圧量、時間波形解析部27からの鳴動着信音と推定環境音の時間波形特徴量、および周波数パワー解析部29からの鳴動着信音と推定環境音の周波数特徴量が供給される。
另外,比较器 61接收从自适应滤波处理单元 26提供的抑制量、从时间波形分析单元 27提供的响铃铃声和估计环境声音各自的时间波形特征量、以及从频率功率分析单元 29提供的响铃铃声和估计环境声音各自的频率特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集
この比較による判断後に、原稿の読取画像を出力(内部保存/印刷/外部保存)する場合、第1読取画像と、第2読取画像または差分画像が一致する場合には、一致しているうちのいずれの画像を出力してもかまわないが、本実施形態では第1読取画像を優先的に(第1読取画像を原稿の読取画像として)出力するようにしている。
在该比较的判断之后,输出原稿的读取图像 (内部保存 /印刷 /外部保存 )的情况下,在第 1读取图像与第 2读取图像或差分图像一致的情况下,有可能输出一致的图像中的任一个图像,但在本实施方式中,优先将第 1读取图像 (将第 1读取图像作为原稿的读取图像 )输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル統合は、個々のシリアルI/Oレーンを結合して、マルチレーンリンクを生成し、単一送受信機チャネルの帯域幅制限を超過し、40/100ギガビットイーサネット(登録商標)およびPCIエクスプレスジェネレーション3等の次世代シリアルプロトコルによって要求される高帯域を提供する。
通道聚合将独立的串行 I/O通路结合以产生多通路链路,超过单个收发器通道的带宽限制并且提供诸如 40/100吉比特以太网和第三代 PCI Express(外设部件互连快递 )的下一代串行协议要求的高带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドがエントリと一致し、かつ、中間ブロックのブロックタイプフィールドがエントリと一致しない場合、中間ブロックの同期ヘッダを正しく訂正できる可能性が低いが、同期ヘッダを訂正しても、同期ヘッダを訂正しなくてもよい。
在前后块的同步头及块类型字段和项目一致,且中间块的块类型字段和项目不一致时,可以正确纠正中间块同步头的可能性较低,但是可以纠正同步头或者不纠正同步头。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、4×4変換の場合に加えて8×8変換の場合には、予測誤差ブロックの係数が量子化され、8×8ブロック中の1回量子化されたゼロに等しくない係数が符号化されることを防ぐために、さらなる量子化工程が実行される。
因而,在 8×8变换和 4×4变换的情形下,对预测误差块的系数进行量化,为了防止 8×8块中的不等于零的个别量化系数被编码,执行又一个量化步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、筐体41の一側(図13及び図14における左側)は、副走査方向の一方側であって、第1プラテンガラス43Aに載せられた原稿Gの画像を読み取るために発光素子61が発光する際に、原稿Gの画像面に対して発光を開始する側である。
壳体 41的一侧 (图 13和图 14中的左侧 )是慢扫描方向上的一侧,并且当发光元件 61发射光以读取设置在第一稿台玻璃 43A上的原稿 G的图像时该壳体 41的一侧是发光元件 61相对于原稿 G的图像面开始发光所在的一侧。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアモジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバルディスク、CD−ROM、または技術的に知られている他の何らかの形態の記憶媒体中に存在していてもよい。
软件模块可以驻留在 RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或者本领域中公知的任何其他形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、データ処理システムは、移動無線通信機器を使用して金融取引を選択的に確実に実行するためのデータ処理システムによって実行可能な、ユーザプログラム可能な複数の命令セットを含む。
在一个方面中,数据处理系统包含多个用户可编程指令集,所述指令可由数据处理系统执行以用于使用移动无线通信工具选择性且安全地进行金融交易。 - 中国語 特許翻訳例文集
WWANは、符号分割多元接続(CDMA)ネットワーク、時分割多元接続(TDMA)ネットワーク、周波数分割多元接続(FDMA)ネットワーク、直交周波数分割多元接続(OFDMA)ネットワーク、単一搬送波周波数分割多元接続(SC−FDMA:Single-Carrier Frequency Division Multiple Access)ネットワークなどであり得る。
WWAN可为码分多址 (CDMA)网络、时分多址 (TDMA)网络、频分多址 (FDMA)网络、正交频分多址 (OFDMA)网络、单载波频分多址 (SC-FDMA)网络等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |