「たようだ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > たようだの意味・解説 > たようだに関連した中国語例文


「たようだ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13248



<前へ 1 2 .... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 .... 264 265 次へ>

そして、第1AF評価値および第2AF評価値の最大値が最初に検出された場合、その最大値の検出されたフォーカスレンズの移動位置よりもサーチ方向に沿って劣後するフォーカスレンズの位置への移動と撮像は中止するよう制御される。

当首次检测到第一 AF评估值和第二 AF评估值的最大值时,控制聚焦透镜以停止沿搜索方向将聚焦透镜移动到具有小于在当前位置检测到的最大值的值的下一位置,并且,同时停止成像。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、好ましくは、送信側の第1〜第3のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であるとともに、第4〜第6のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であることが好ましい。

在本示例中,优选传输侧的第一到第三信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中,并且优选第四到第六信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、好ましくは、受信側の第1〜第3のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であるとともに、第4〜第6のチャネルの送信側信号生成部110は同一チップに収容された1チップ構成であることが好ましい。

在本示例中,优选传输侧的第一到第三信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中,并且优选第四到第六信道的传输侧信号生成单元 110具有单芯片配置,其中它们容纳在相同芯片中。 - 中国語 特許翻訳例文集

22. 前記リーダから前記第1の乱数及び前記第2の乱数と連結されて受信されたメッセージに基づいて生成された巡回冗長検査を含むメッセージを生成するように設計されている、請求項14記載のトランスポンダ。

22.根据权利要求 14所述的应答器 (440),被设计为产生包括循环冗余校验的通信消息,其中所述循环冗余校验是基于从读取器 (420)接收的、与第一随机数 (RANDOM #1)和第二随机数 (RANDOM #2)拼接的消息 (RAC1)来产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号合成器102は、第1の合成器信号(図5Aに例示された構成では、第1の利得調整器106Aの出力である)および第2の合成器信号(図5Aに例示された構成では、第2の利得調整器106Bの出力である)を合成するように適合される。

信号组合器 102适于组合第一组合器信号 (在图 5A中说明的配置中,其为第一增益调整器 106A的输出 )和第二组合器信号 (在图 5A中说明的配置中,其为第二增益调整器 106B的输出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

合成画像450は、第3優先画像443および第4優先画像444により合成された背景領域に、第1優先画像441に含まれる人物画像445と、第2優先画像442に含まれる人物画像446とが上側に重なるように合成された画像である。

合成图像 450是通过合成包括在第一优先级图像 441中的人像 445和包括在第二优先级图像 442中的人像 446以被盖写在由第三优先级图像 443和第四优先级图像 444合成的背景区域上而获得的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

合成画像450は、第3優先画像443および第4優先画像444により合成された背景領域に、第1優先画像441に含まれる人物画像445と、第2優先画像442に含まれる人物画像446とが上側に重なるように合成された画像である。

合成图像 450是通过合成第一优先级图像 441中包括的人图像 445和第二优先级图像 442中包括的人图像 446以覆盖在通过第三优先级图像 443和第四优先级图像 444合成的背景区域上所获得的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示されるように、ポート9は配線6を介してスピーカ4の第1の端子に接続され、ポート10は配線7を介してスピーカ5の第1の端子に接続され、ポート11は配線8を介してスピーカ4の第2の端子及びスピーカ5の第2の端子に接続される。

如图所示,端口 9经由接线 6连接到扬声器 4的第一端子,端口 10经由接线 7连接到扬声器 5的第一端子,以及端口 11经由接线 8连接到扬声器 4的第二端子和扬声器 5的第二端子。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピューティングプラットフォームは、第1のリンクを符号化するためにサービング基地局で使用される第1の識別子にアクセスし、第2のリンクを符号化するために干渉基地局で使用される第2の識別子にアクセスする。

计算平台,用于访问服务基站对第一链路进行编码所使用的第一标识符,访问干扰基站对第二链路进行编码所使用的第二标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集

合成画像589は、第3優先画像583および第4優先画像584により合成された背景領域に、第1優先画像581に含まれる人物画像585と、第2優先画像582に含まれる人物画像586とが上側に重なるように合成された画像である。

合成图像 589是如下的图像,其被合成,使得在第一优先级图像 581中包括的人图像 585和在第二优先级图像 582中包括的人图像 586重叠在由第三优先级图像583和第四优先级图像 584合成的背景区域中的上侧。 - 中国語 特許翻訳例文集


従って、逆量子化部209は、容易に、アラインユニットバッファ208から係数データをアライン・ユニット毎に読み出すことができる(所望のアライン・ユニットの係数データのみ読み出すことができ、最初の係数データから読みだす必要がない)。

因此,逆量化部分 209可以以对准单元为增量从对准单元缓冲器 208容易地读取系数数据 (可以仅仅取回希望的对准单元的系数数据;不需要从开头读取系数数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、表示モードが3次元表示に切り替えられた場合には、後述するように第1および第2の画像G1,G2の双方が表示に用いられ、2次元表示に切り替えられた場合は第1および第2の画像G1,G2のいずれか一方が表示に用いられる。

应该注意的是,当显示模式切换至三维显示时,第一和第二图像 G1和 G2都被用于显示,这将在下文中予以描述。 相反,当显示模式切换至二维显示时,第一和第二图像 G1和G2之一被用于显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

この中で、特許文献1においては、レンズユニットの角速度の変化量に焦点距離を乗じた値が予め定める閾値を越えたときに、予め定める期間だけ山登り方式のフォーカス制御(以下、山登りAFと言う)を停止させるようにしている。

其中,在日本特开平 10-322583号公报中,当镜头单元的角速度的变化量乘以焦距后所得到的值超过预定的阈值时,仅在预定期间使登山方式的对焦控制 (以下称作登山 AF)停止。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8には実際には、第3のストリームのための専用パイロット信号のCostasアレイパターンが示されており(ベースパターンと実際のパターンは同一のものである)、図9には、第4のストリームのための専用パイロット信号が、この例においてCostasアレイベースパターンからシフト(時間におけるシンボル1個分右)によってどのようにして導出されるかが示されている。

图 8实际上示出第三流的专用导频信号的 Costas阵列模式 (基本模式和实际模式是同一个 ),而图 9示出在这个示例中如何通过从 Costas阵列基本模式的位移(时间上右移一个符号 )来得出第四流的专用导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

単一の広帯域増幅器インプリメンテーションに対して、トランシーバ320および/または変調器312は、例えば、オンチップ増幅器413によって表しているような、より高い利得の第1段の増幅を均等物に提供するように適合されていてもよい。 オンチップ増幅器413は、送信パスフィルタ314に結合されている出力を有していてもよい。

对于单宽带放大器实现,收发机 320和 /或调制器 312可例如适于提供如由片上放大器 413表示的等效高增益第一级放大,该放大器 413的输出可耦合至发射路径滤波器 314。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、例えば、このパラメータ指定情報には、215行目に記載されているように、ユーザの調整操作により変化される3次元位置(x,y,z)の変化量に、オフセット値(215行目に記載の例では、オフセット値(x,y,z)=(0, 0, 0))を加算したものを、ユーザの調整操作により変更された後の調整対象パラメータとしての3次元位置(x,y,z)として取り扱うことを指定するようにしてもよい。

此外,例如,如第 215行中描述的,该参数指定信息可以指定: 通过将偏移值 (在第215行的描述的示例中,偏移值 (x,y,z)= (0,0,0))加到因用户的调节操作而变化的三维位置 (x,y,z)的变化量中而获得的值被处理为作为因用户的调节操作而变化之后的调节对象参数的三维位置 (x,y,z)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、それぞれの需要に関する主経路および保護経路のセットを考慮すると、必要とされる保護容量は、それらの需要およびその保護レベルに関するすべての考えられる障害シナリオを考慮するとき、どれだけの容量が共有されることが可能であるかを識別することによって決定され得る。

因此,若针对每个需求的一组主路径和保护路径已给定,则针对各需求和它们的保护级别,当考虑所有可能的故障情形时,所需的保护容量可以通过标识哪些容量可以供共享而确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

本システムは、一般に、OFDMフレーム中のコードシーケンスを表す複数のOFDMシンボルを送信するように構成されたユーザ端末と、OFDMフレーム中の複数のシンボルを受信することと、複数のOFDMシンボルからコードシーケンスを検出するために相関を実行することと、相関と、複数OFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかとに基づいてタイミング情報を判断することと、ユーザ端末が、後続のUL送信の開始時間を制御するためにタイミング情報を使用することができるように、タイミング情報を送信することとを行うように構成されたAPとを含む。

该系统一般包括配置成在 OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的用户终端; 以及 AP,配置成接收 OFDM帧中的多个码元,执行相关以从这多个 OFDM码元检测出码序列,基于相关和 AP何时接收到这多个 OFDM码元确定时基信息,以及传送该时基信息以使得用户终端可使用时基信息控制后继 UL传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、3つの代表入力102−106及び代表出力182が描かれるが、設計目的、製造のコスト、その他の要因あるいは基準、またはそれらの任意の組み合わせによって決定されるような、多くの並列入力回線及び出力回線が用いられてもよい。

另外,尽管描绘三个代表性输入 102到 106及一个代表性输出 182,但可使用任何数目的并行输入线路及输出线路,例如由设计目标、制造成本、其它因素或准则或其任何组合确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2実施形態に係る固体撮像装置1Bでは、第1撮像モードのときに、制御部40Bから切離用配線LD1を経て各切離用スイッチSW1nに与えられる切離制御信号Disconnectはハイレベルとなって、各切離用スイッチSW1nは閉じる。

第 2实施方式所涉及的固体摄像装置 1B中,在第 1摄像模式时,从控制部 40B经由切断用配线 LD1而被赋予至各切断用开关 SW1n的切断控制信号 Disconnect成为高电平,各切断用开关 SW1n闭合。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、第2実施形態に係る固体撮像装置1Bでは、第2撮像モードのときに、制御部40Bから切離用配線LD1を経て各切離用スイッチSW1nに与えられる切離制御信号Disconnectはローレベルとなって、各切離用スイッチSW1nは開く。

另一方面,第 2实施方式所涉及的固体摄像装置 1B中,在第 2摄像模式时,从控制部40B经由切断用配线LD1而被赋予至各切断用开关SW1n的切断控制信号Disconnect成为低电平,各切断用开关 SW1n打开。 - 中国語 特許翻訳例文集

マイクロリング共振器1202を囲む領域に、電子供与体原子及び電子受容体原子をドープして、図3−図4及び図8−図9を参照して上述したように、該領域を対応する受信装置によって電子的に制御することができる。

包围微环谐振器 1202的区域可以掺杂有电子施主原子和电子受主原子并且可以由如上面参照图 3-4和图 8-9所述的对应接收设备电子地控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態によるコンテンツ提供制御部130は、関連情報管理部120の関連情報を利用し、第1デバイス及び第2デバイスが直接コンテンツを検索し、検索されたコンテンツ保存位置から、コンテンツを直接獲得するように制御することができる。

内容提供控制单元 130可以控制第一和第二设备通过使用相关信息管理单元 120的相关信息来直接搜索内容并从存储所搜索的内容的位置直接获得该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ゲイン再調整判断部4(詳細後述)によってR成分及びB成分のゲイン量の再調整が必要であると判断された場合に、R成分及びB成分のゲイン量を抑制するよう再調整する。

具体地说,在增益再调整判断部 4(后面进行详细叙述 )判断为需要 R分量以及B分量的增益量的再调整时,增益再调整部 32进行再调整,以抑制 R分量以及 B分量的增益量。 - 中国語 特許翻訳例文集

非接触ICカード30とリーダ/ライタ31との通信が開始されるとき、リーダ/ライタ31のCPU55は、TypeA方式で通信することが可能な非接触ICカード30に対して応答を返信するように要求する信号を、アンテナ32を介して繰り返し送信する。

当非接触 IC卡 30和读取器 /写入器 31之间的通信开始时,读取器 /写入器 31的 CPU 55通过天线 32重复地向能够通过类型 A系统通信的非接触 IC卡 30传送请求响应应答的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

非接触ICカード110とリーダ/ライタ111との通信が開始されるとき、リーダ/ライタ111のCPU135は、TypeA方式で通信することが可能な非接触ICカード110に対して応答を返信するように要求する信号を、アンテナ112を介して繰り返し送信する。

当开始非接触 IC卡 110和读取器 /写入器 111之间的通信时,读取器 /写入器 111的 CPU 135经由天线 112重复向能够通过类型 A系统通信的非接触 IC卡 110传送请求响应应答的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、この場合においても、コの字状を形成する内側の3辺の長さL1、L2およびL3について(式1)を満たすようにしてサイズを設定する点については、先の本発明の第1の実施の形態および第1の変形例の場合と同様である。

再则,在此情况下,可以这样来设置尺寸,以使得构成 C-型的三个内侧面的长度L1、L2和 L3可以满足方程 (1),该设置与在本发明的第一实施例和第一修改实例中的情况是一样的。 - 中国語 特許翻訳例文集

但し、ここでは説明の都合上、制御化機器125のみを例示するが、制御化端子123、電動移動体124、端子拡張装置127も同様の構成を適用することで、同様の登録・認証処理を実現することが可能である。

为了说明这里将仅示出控制兼容设备125,但是通过将相同的结构应用于控制兼容端子 123、电动移动体 124和端子扩展装置 127,可以实现相同的注册 /认证处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御対象機器200は、コンテンツ再生要求を受信すると、受信したコンテンツ再生要求に含まれるコンテンツ識別情報を含んだコンテンツ送信要求をコンテンツ提供装置300に送信する(ステップS209)。

当接收内容再现请求时,控制目标设备 200将包括接收的内容再现请求中包括的内容标识信息的内容传输请求传输到内容提供装置300(步骤 S209)。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、3世代移動通信システムは、パケットサービス通信システム形態で発展してきている。 パケットサービス通信システムは、バースト(burst)パケットデータを複数の移動局に伝送するシステムとして、大容量データ伝送に適合するように設計されている。

也就是说,该第 3代移动通信系统已经发展成数据分组业务通信系统,并且该数据分组业务通信系统给多个移动站传送突发分组数据,并且被设计用于传输海量数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

オブジェクトの新しいコピーを有するデバイスが、この同じオブジェクトの、または同様なオブジェクトのより古いコピーを有するデバイスを更新する必要があるとき、このRDC手法を使用してこのネットワーク上でこれらのオブジェクト間の差分だけが伝送される。

当具有对象新副本的装置需要更新具有该对象或相似对象旧副本的装置时,采用 RDC方法来经网络仅仅传送对象之间的差异。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上記実施形態においては、ユーザーに使用するIPアドレスを入力させるようにしていたが、その際に、IPアドレス設定処理部46b(近傍探索手段の一例)が、固定IPアドレスの近傍(例えば、固定IPアドレスの下位のビット又は下位の数ビットのみを変えたもの)のIPアドレスであって、使用されていないIPアドレス(第3IPアドレス)を探索し、その探索されたIPアドレスを入出力処理部46cが表示部41によりユーザーに対して表示出力するようにしてもよい。

另外,在上述实施方式中,使得用户输入要使用的 IP地址,但此时也可以是: IP地址设定处理部 46b(附近搜索单元的一个示例 )对固定 IP地址的附近 (例如,只改变固定IP地址的下位比特或下位数比特 )的 IP地址,且未被使用的 IP地址 (第三 IP地址 )进行搜索,被搜索出的 IP地址由输入输出处理部 46c通过显示部 41对用户显示输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6〜図8は、本実施の形態に係るスライド式携帯端末100において第2筐体130を第1筐体110に対して摺動させる動作の説明に供する要部側面図である。

图 6至图 8是用于说明本实施方式的滑动式移动终端 100中使第 2壳体 130相对于第 1壳体 110滑动的动作的主要部分侧视图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示す様に、第1筐体(1)には、ビデオカメラが閉じ状態に設定されたときに第2筐体(2)と対向する領域に把持部(4)が形成されている。

如图 5所示,在第一框体中,在摄像机设定为闭合状态时与第二框体 2相对的区域中形成握持部 4。 - 中国語 特許翻訳例文集

サイディング組立品10が用いられる携帯端末の移動の使用者は、故に、第一端部位置又は中央位置から明確且つ安定的な第二端部位置への迅速な移行の感触を持つだろう。

因此,使用滑动组件 10的移动或便携式终端的用户将会感到从第一端位置或中央位置迅速地转换到确定且稳定的第二端位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の選択肢においては、PBB−TEサービス・インスタンスの両端に通知するために、管理システム(例えば、OMS/NMS)が利用される。

其次,管理系统能用于 (例如 OMS/NMS)通知 PBB-TE服务实例的两端。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、許容部42は、スキャン処理によって作成されたデータファイルがユーザによって選択された、と判断する。

在前述的情况中,允许单元 42确定用户已经选择由扫描处理创建的数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の課題を解決するため、本発明の一実施の態様は、例えば特許請求の範囲に記載された技術的思想を用いる。

为了解决上述课题,本发明的一个实施方式使用例如在权利要求的范围中所记载的技术的思想。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、FDMに基づく代替法は、いくつかのアンテナに入射する複数の信号を多重化するために使用され得る。

举例来说,可使用基于 FDM的替代方法来多路复用撞击在若干天线上的多个信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施形態においては、ブラインドSLMが、受信データそれ自体からサイド情報を導き出すために使用されることができる。

在其它实施例中,盲 SLM可用以从所接收数据自身导出旁侧信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替タイムスタンプは、例えばストリームのメディアフレームを早送りするために更に使用される。

例如,还可以使用替换时间戳,来快进遍历流的媒体帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、読取ポインタ202は1つまたは複数のサンプルを少なくとも部分的にバッファ200から読み出すために使用されてよい。

在一实施例中,读取指针 202可至少部分地用于从缓冲器 200读出一个或一个以上样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうでない場合、基地局は、移動局に下りリンク情報を送信するために、集約したCQI及び集約したPMIを使用する(704)。

如果否,则基站使用(在 704处)用于将下行链路信息传送到移动站的聚合 CQI和聚合 PMI。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第2の通信制御部202は、プリンタ機能部207に対して受信した印刷画像に基づく印刷処理の実行を要求する(ステップS627)。

第二通信控制单元 202请求打印机功能单元 207执行基于所接收到的打印图像的打印处理 (步骤S627)。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】優先的にダビングされるコンテンツを選択するために使用される属性を選択するための属性指定画面の一例を示す図である。

图 5是示出用于选择要被优先复制的内容的属性指定画面的示例的视图。 - 中国語 特許翻訳例文集

優先的にダビングされるコンテンツを選択するために使用される属性を選択するための属性指定画面の一例を図5に示す。

在图 5中示出用于选择要被优先复制的内容的属性指定画面的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで記述する方法論は、特定の特徴および/または例にしたがった適用に応じて、さまざまな手段により実現してもよい。

本文中描述的方法体系取决于根据特定特征和 /或示例的应用可以藉由各种手段来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】図5は、少なくとも1つの態様にしたがう代替モバイル・デバイスを備えたシステム例を図示する。

图 5示出了根据至少一个方面具有替换的移动设备的示例性系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

成熟しきった古い企業は、こう着した現状を打破するために「イントラプレナー」、つまり「企業内起業家」が必要かもしれない。

完全成熟的老公司也许需要“内企业家intrapreneur”也就是“内部创业”来打破胶着的现状。 - 中国語会話例文集

例えば、トーナル・スペクトル全体で、8個のトーン(23個のトーン)を備えている場合、エンコーダ構成要素314は、一般にかなり大きなレイテンシ要件を持つ大きなプライマリ・パケット・データを、8個のトーンすべてに対して通常方式で(例えば、8個のトーンの何れの強度を不相応に高めたり、強めたりすることなく)符号化し、その後、追加のパケット・データを選択的に符号化するために、ランダムに選択された3つのトーン(例えば、ランダム・ホップ構成要素310によってランダムに識別されたトーン)(例えば、無線通信ネットワーク全体において、通常の動作強度レベルを超えるように、あるいは、問題となっている無線通信ネットワークの一部に存在する通常強度しきい値を超えるように不相応に増幅されたトーン)を利用しうる。

例如,如果整个音调谱包括 8个音调 (例如,23个音调 ),则编码器部件 314能够以常规方式 (例如,不对 8个音调中的任何一个音调的强度进行不成比例的提升或增加 )在全部 8个音调上对主要分组数据 (即,通常具有显著延时需求的大数据 )进行编码,然后可以利用 3个随机选择的音调 (例如,由随机跳频部件 310随机确定的音调 ),有选择地对附加分组数据进行编码 (例如,这些音调经过不成比例的放大,从而超过了总体上在无线通信网络中现存的正常工作强度电平或超过了该无线通信网络的该部分中现有的正常强度门限 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 .... 264 265 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS