「だいのうする」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > だいのうするの意味・解説 > だいのうするに関連した中国語例文


「だいのうする」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9251



<前へ 1 2 .... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 .... 185 186 次へ>

S47では、AE/AWB検出部は、それぞれの小領域について被写体輝度を検出し、小領域ごとの測光値(被写体輝度)に対応する重みを付けて露出演算処理を行ない、第1測光値(露出値)を算出する

在 S47中,AE/AWB检测单元 73检测每个小区域的对象亮度,对每个小区域的测光值 (对象亮度 )赋予相应的权重,执行曝光操作处理,并计算第一测光值 (曝光值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、制御部39は、一の都道府県名が選択されたと判定した場合、選択された都道府県に属する連絡先情報を第二の階層として表示する

如果确定选择了县区名称,则控制单元 39在第二层显示属于所选县区名称的联系人信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

リサイズ部22は、視点画像バッファ21から入力された視点画像を、1枚のDVIフレームに配置する視点画像の枚数に応じてリサイズ(縮小または拡大)してフレーム生成部23に出力する

大小调整单元 22响应于要被排列在一个 DVI帧中的视点图像的数目来调整从视点图像缓冲器 21输入的视点图像的大小 (放大或缩小 ),并且将它们输出给帧生成单元23。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記第2の通信手段はDVB−H時間スライステクニックを用いてコンテンツを送信することを特徴とする、請求項4に記載の送信装置。

5.根据权利要求4所述的发射设备,其特征在于,所述第二通信装置使用DVB-H时间分片技术来发射内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、第1λ/4信号伝送路18aにλ/4線路38を対向して配置するだけでよいため、部品点数を増加させることなく、送信信号の反射波を検出することができる。

在这种情况下,仅必要的是λ/4线 38被设置成面向第一λ/4信号传输线 18a。 因此,传输信号的反射波可以在不增加所用部件数量的情况下进行检测。 - 中国語 特許翻訳例文集

同期タイミングを確保する第2の方法では、水平走査回路103での水平走査でデータが出力されるタイミングで、A/D変換部11Aは入力信号をラッチする

在用于确保同步时序的第二方法中,在水平扫描电路 103执行的水平扫描中,在输出数据时的时刻,A/D转换器 11A将输入信号锁存。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、要素の設定値がユーザーにより過去に変更された回数の多い順に、それら要素に対応する問題点を表示部10に表示する

具体地说,按照要素的设定值在过去被用户变更的次数从多到少的顺序,在显示部 10上显示与这些要素对应的问题点。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記問題を回避するため、ナイトモードからデイモードへの移行において、CCDイメージセンサーとは別に可視光センサー等を使用して、撮影環境の明るさを判別する方法が考えられる。

为了避免上述问题,可以考虑一种方法,其中,当从夜晚模式变换为白天模式时,与 CCD图像传感器相分离地使用可见光传感器等来确定图像捕获环境的亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集

この状態では、レンズ部21a(光学系部)の撮像光軸と一致する撮像方向F1と、接地台部15が接地する接地面部GRとが平行となる。

在此状态下,与透镜单元 21a(光学系统 )的光轴一致的摄像方向 F1与着地基台 15着地所在的着地表面 GR平行。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力種別が内部保存の場合は(ステップS208;内部保存)、原稿の読取画像(第1読取画像)をハードディスク装置16に保存し(ステップS210)、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。

在输出种类为内部保存的情况下 (步骤 S208;内部保存 ),将原稿的读取图像 (第 1读取图像 )保存在硬盘装置 16中 (步骤 S210),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


出力種別が内部保存の場合は(ステップS507;内部保存)、第1読取画像を原稿の読取画像としてハードディスク装置16に保存し(ステップS509)、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。

在输出种类为内部保存的情况下 (步骤 S507;内部保存 ),将第1读取图像作为原稿的读取图像而保存在硬盘装置 16中 (步骤 S509),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

以下に説明されるように、二人以上のユーザが第1の識別子によって識別される実施形態において、ユーザに対応する識別子を手動で選択するようにユーザに指示を出すことができる。

如以下要解释的,在用第一标识符标识多于一个用户的各实施例中,可提示用户手动选择对应于该用户的身份。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、携帯電話1の待ち受け画面において、希望する電子メールの宛先登録名を図5に示す上記割当関係に従って数値化した数字列をダイヤルキー20から入力する

用户在便携式电话 1的等待画面中从拨号盘键 20输入将所希望的电子邮件的收件方登录名按照图 5所示的上述分配关系经过数值化的数字串。 - 中国語 特許翻訳例文集

この比較例1は、非常に強力な過大光が入射した場合に、アナログ的にリセット信号が下降しない様に垂直信号線の電位を制御する一例に関する

该比较例 1涉及在入射了极强光的情况下将垂直信号线的电位模拟地控制成不会使复位信号下降的一例。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】容量属性をKPIと比較することから識別される1つまたは複数の重大度アラームしきい値を含む、容量属性をKPIと比較する態様における一連のグラフ。

图 6是比较容量属性与 KPI的一个方面的一系列图,包括从中确定的一个或者多个严重性警告阈值; - 中国語 特許翻訳例文集

第2送信アンテナから送信されるパイロット信号のサイクリックシフト量は、k3シンボル、またはk3シンボルに相当する時間τ3であるものとする

假设从第二发送天线发送的导频信号的循环偏移量等于 k3个符号,或者等同于 k3个符号的时间τ3。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、記憶部130は、後述する代表的な色又は人物の種別と、画風と、が対応付けられた対応表、ユーザが設定した設定データ、表示処理装置100を制御するための制御プログラム等、任意のデータを記憶する

另外,存储部 130存储将后述的代表性的颜色或人物的类别与画风之间建立了对应的对应表、用户设定的设定数据、用于控制显示处理装置 100的控制程序等任意的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記コードドメインパワー(CDP)を決定する前記第3の決定装置(205)は、I分岐のコードドメインパワー(CDP)を前記コードドメインパワー(CDP)として決定できるように構成することを特徴とする、請求項8ないし12いずれか一項に記載の装置。

13.根据权利要求 8至 12中任一项所述的设备,其特征在于,用于确定所述码域功率 (CDP)的所述第三确定设备 (205)以如下这样的方式被建立: I-支路的码域功率 (CDP)能够被确定为所述码域功率 (CDP)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第1キャリッジ18は、原稿Gが第1プラテンガラス43Aに載せられた状態においては、原稿Gの被読取面に沿って移動するようになっている。

在原稿 G设置在第一稿台玻璃 43A上的状态下,第一托架 18沿原稿 G的被读取面运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのように、全ての関連ノードB404a、404bからWTRU402に対して返信されるACK/NACK信号は同一であるから、WTRU402は、ACK/NACKシグナリングに関してマクロダイバーシティコンバイン(最大比合成法)を実施することができる。

从而,该 WTRU 402执行 ACK/NACK信号的宏分集 (macro diversity)合并 (最大比例组合 ),这是因为从所有相关节点 -B 404a、404b传送回该 WTRU 402的 ACK/NACK信号为相同的。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ21は、第2及び第3の出力調整処理として、コピー不可と判定した画像を削除し、コピー可能な画像の総数を判定する(ACT501)。

作为第二以及第三输出调整处理,处理器 21删除被判断为不可复印的图像,并判断可以复印的图像的总数 (ACT501)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の第1の例示的な実施形態によれば、同期デバイスは、閾値よりも大きな時刻オフセットが、ダイアログ2及びダイアログ1の中で送信されるリフレッシュ要求の間(図4においてオフセット21として示す)、及び、ダイアログ3及びダイアログ1の中で送信されるリフレッシュ要求の間(図4においてオフセット31として示す)に発生したことを検出する

根据本发明的第一示例性实施例,同步装置检测大于某阈值的时间偏移在对话 2和对话 1(图 4中以 Offset21指示 )以及对话 3和对话 1(图 4中以 Offset31指示 )中传送的更新请求之间发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 請求項2の方法であって、さらに、前記WDM光信号のスペクトル全体に前記第1の光伝達関数を走査するステップと、前記第1の光伝達関数が前記信号プロファイルを決定するように走査されるにつれて前記フィルタをかけられた光信号を検出するステップと、を含む方法。

3.根据权利要求 2所述的方法,进一步包括: 在所述 WDM光信号的光谱上扫描所述第一光学传递函数,并且当正在扫描所述第一光学传递函数时,检测经滤波的光信号,以确定信号分布。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、本実施例において「整列」とは、複数の候補ベクトルの所定の方向の成分の値のうち、どの候補ベクトルの値が最大値、中央値、最小値となるかを計算し、最大値ベクトル、中央値ベクトル、最小値ベクトルをそれぞれ決定することである。

在此,在本实施例所说的“排列”是指,计算多个候补向量的规定方向的分量的值中的哪个候补向量的值为最大值、中央值、最小值,从而分别确定最大值向量、中央值向量、最小值向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作240において監視中のメディア情報の条件が満たされているとプロセッサ130が決定すると、第2のチューナ125からのメディア情報の表示を中断してもよく、バッファファイル142を介して第1のチューナ120からの情報の表示を再開してもよい(動作250)。

在动作 240中,如果处理器 130确定对于被监控的媒体信息的条件已经满足,则它可以停止对于来自第二调谐器 125的媒体信息的显示,并且可以通过缓冲文件 142恢复显示来自第一调谐器 120的信息 [动作 250]。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、「第1の(first)」および「第2の(second)」とういう用語ならびに類似の用語は、項目または特徴のある特定の例を別の例と単に区別するために使用され、文脈が明らかにそうでないと示さない限り、特定の順序または特定の配列を示さない。

同样,术语“第一”和“第二”以及类似术语只用于区分项目或特征的一个特定实例与另一个实例,并不指示特定顺序或排列,除非上下文另外明确指出。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の第1及び第2の実施形態を説明したが、本発明の範囲はこれに限定されるものではなく、発明の主旨を逸脱しない範囲で種々の変更を加えて実施することができる。

虽然对本发明的第一和第二实施方式进行了说明,但本发明的范围不限于此,在不脱离发明宗旨的范围内能够施加各种变更来实施。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図8の例においては、指示物体の圧力が一旦所定の値(例えば第2閾値)に達したら、前回の圧力値(例えば第1閾値)に戻るまで、フォーカス枠の範囲を変更しないものとする

在图 8中图解说明的例子中,当从指示物体施加的压力达到预定值 (例如,第二阈值 )时,聚焦框的范围不被改变,直到压力值恢复前一压力值 (例如,第一阈值 )为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力値補正部705(第1の算出手段)は、第1の画像データの着目画素よりも前に行われた量子化処理により発生した誤差を加算して各画素毎の補正値を算出する

输入值校正部 705(第一计算单元 )通过加上由于在第一图像数据的当前处理像素的量化处理之前进行的量化处理所产生的误差,来计算各像素的校正值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このステップST6において、音声再生装置200は、LPCMサンプル分離部205により、送信デジタル音声データSTLの上位16ビットを第1の音声データとして分離し、下位8ビットを第2の音声データとして分離する

在步骤ST6中,声音再现设备 200利用 LPCM样本分离单元 205分离出发送数字声音数据 STL的高阶 16比特作为第一声音数据并且分离出低阶 8比特作为第二声音数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御命令を受信した相手移動端末105は、自身の第2カメラ300の動作または自身の第2カメラ300によって撮影される映像の処理を制御する

接收到控制命令的对方移动终端 105控制第二照相机 300的操作或者控制对第二照相机 300拍摄的图像的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、AD変換部30から出力されたN個のデジタル値のうち第1列および第2列それぞれに対応するデジタル値が加算され、その後も2個ずつのデジタル値が加算されていく。

然后,在从 A/D转换部 30所输出的 N个数字值的内,将对应于第 1列及第 2列的各个的数字值进行合计,其后也将每 2个数字值合计下去。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、AD変換部30から出力されたN個のデジタル値のうち第1列および第2列それぞれに対応するデジタル値が加算され、その後も2個ずつのデジタル値が加算されていく。

然后,在从 A/D转换部 30所输出的 N个数字CN 10201760291 AA 说 明 书 10/16页值之内,将对应于第 1列及第 2列的各个的数字值进行合计,其后也将每 2个数字值合计下去。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1のストリームと第2のストリームの専用パイロット信号のCostasアレイパターンはどちらもブロック全体にわたって、例えば、36副搬送波×時間グリッドにおける6シンボル全体にわたって存在する

第一流和第二流的专用导频信号的 Costas阵列模式都存在于整个块,例如存在于 36个副载波×时间网格上的 6个符号。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1を参照すると、契約者の生活空間は、第一の部屋12及び第二の部屋14における電話ジャックなど、複数の電話ジャック10を含む。

参考图 1,用户的生活空间包括多个电话接头 10,诸如第一房间 12和第二房间 14中的电话接头。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ320で二人以上のユーザが識別される状況において、ステップ330では、第1の識別子がクライアントによって受信された第1の識別子と一致するすべてのユーザリストが返信される。

在多于一个用户在步骤 320中被标识的情况下,步骤 330提供将其第一标识符与客户机所接收的第一标识符相匹配的所有用户的列表返回。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図3を参照すると、第1のクライアント40、第2のクライアント42、メインMEプロセッサ44、およびUDPサーバモードにあるUICC46の間にME内で生じる信号伝達の図が示されている。

现在转到图 3,给出了在 ME中,在 UDP服务器模式中第一和第二客户端 40、42、主ME处理器 44和 UICC 46之间产生的信令的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、番組の重要区間の画像については3D画像としてメイン画面領域A11に表示し、それとともにマルチ画面によって他のシーンの代表画像を2D画像として表示することによっても、重要区間の画像をより効果的に表現することができる。

因此,通过在主屏幕区域 A11中作为 3D图像显示节目的重要部分的图像、并利用多屏幕作为 2D图像显示另一场景的代表图像,能够更有效地表现重要部分的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 接続をドレインするステップが、前記アクティブな第1のクラスタ内の少なくとも1つの他のメンバとのクラスタ内状態ミラーリングを可能にするステップ、又は新しい接続の要求を受け付けないようにするステップの少なくとも一方をさらに含む、ことを特徴とする請求項15に記載の機械可読記憶媒体。

18.根据权利要求 15所述的机器可读存储介质,其中排除连接还包括如下的至少一者: - 中国語 特許翻訳例文集

このような不均一性に対する根拠としては、一般的に第3及び第4アンテナの使用が、例えば、200Km/hまでの中間以下のUE速度と関連しており、それぞれのRSの時間密度が減少するが、一般的なキャリア周波数に対するチャンネル媒体の時間変移を獲得するのに十分に維持する、一方、ノードBアンテナ3及び4からの該当RSオーバーヘッドは、ノードBアンテナ1及び2におけるものの半分になるというものである。

这样的不均匀性的根本原因是第三天线和第四天线的使用一般与较低到中等的 UE速度关联,诸如,例如,达到每小时 200公里,并且可以降低相应 RS的时间密度但却保持足以捕捉用于典型载波频率的信道介质的时间变化,同时来自节点 B天线 3和 4的相应 RS开销变为来自节点 B天线 1和 2的相应 RS开销的一半。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8は、搬送周波数を、対称性を呈する58.5GHzから55.5GHzにずらしたとき(本実施形態(第1例)とする)の、図6(1)に示した総合周波数特性をベースバンド側に搬送周波数の分だけ遷移した状態を説明する図である。

图 8是帮助说明其中当载波频率从展现对称性的 58.5GHz偏移到 55.5GHz(本实施例 (第一示例 ))时、图 6A所示的总频率特性向基带侧偏移对应于载波频率的量的状态的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10は、搬送周波数を対称性を呈する58.GHzから53.5GHzにずらしたとき(本実施形態(第2例)とする)の、図6(1)に示した総合周波数特性をベースバンド側に搬送周波数の分だけ遷移した状態を説明する図である。

图 10是帮助说明其中当载波频率从展现对称性的 58.5GHz偏移到 53.5GHz(本实施例 (第二示例 ))时、图 6A所示的总频率特性向基带侧偏移对应于载波频率的量的状态的图。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第一の実施態様においては、周期的に無線基地局装置間の優先順位を設定するため、参照信号パタン選択部は、スケジューラ部を介して隣接する無線基地局装置からトラヒック種別、トラヒック量、MIMO情報等を取得する必要がない。

另外,在第一实施方式中,周期性地设定无线基站装置间的优先顺序。 因此,参考信号模式选择部无需经由调度部从相邻的无线基站装置取得业务类别、业务量、MIMO信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば撮像視野可変制御部83は、構図合わせ等の実行時には、撮像準備処理部82が判定するパン・チルトの移動量に応じて、雲台10に当該移動量を指示するパン・チルト制御信号を出力する

例如,当执行构图调节等时,成像视野可变控制单元 83响应于横摇 /纵摇移动量将横摇 /纵摇控制信号输出以将用于成像准备处理单元 82所确定的横摇 /纵摇移动量的指令给到横摇 /纵摇云台 10。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによれば、取付部の支持構造(機体の支持フレームの構造)を、第2プラテンカバーに対応可能に構成しておくだけで、従来形態のように支持フレームの交換を要することなく、重量の大きな第2プラテンカバーを機体に取り付けることが可能となる。

由此,仅通过预先将安装部的支承结构 (机体的支承框架的结构 )构成为能够对应于第二稿台盖,就不需要像以往方式那样进行支承框架的交换,而能够将重量较大的第二稿台盖安装到机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集

記載される第2の技術は、SLAG12について1又はそれ以上の経路/ツリー26の組を独立に計算するようピアS/BEB18の夫々を制御して、次いで、ピアS/BEB18の全てによって選択される経路/ツリーの間のダイバーシティを最小限とするように、計算された経路/ツリーの組から経路/ツリーを選択することである。

描述的第二种技术用于控制每个对等 S/BEB 18为SLAG 12独立地计算一个或多个路径 /树 26的集合,并且然后从计算的路径 /树的集合中选择路径 /树,从而最大化由所有的对等 S/BEB 18所选择的路径 /树之间的分集。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記のように、第1の実施形態によれば、ユーザ端末側が連携するアプリケーションのセッション情報をアプリケーションサーバに送信するようにしたので、従来のようにアプリケーションサーバがセッションを紐付けする識別子の生成や管理を行う必要がなくなり、サーバ側のアプリケーション処理負担を軽減することができる。

如上所述,根据第 1实施方式,用户终端侧向应用服务器发送联合应用的会话信息,所以,应用服务器不需要像以往那样进行关联会话的识别符的生成和管理,能够减轻用户侧的应用处理负担。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示す例示的なレイアウトは1倍から3倍のズーム範囲に対するものであるが、本発明は、1倍から4倍のズーム範囲に対して4×4の画像レイアウト内で16個の画像を用いるなど、取り込んで使用する個別画像の数を増大させてより広い視野の眺望をもつ合成画像を形成することによって、より広いズーム範囲にも同様に使用することができる。

虽然图 4中所示的实例性布局是针对从 IX到 3X的变焦范围,但本发明也可通过增加所捕获的个别图像的数目而用于更广的变焦范围且用以形成具有更广视场透视的合成图像,例如针对 IX到 4X变焦范围的 4X4图像布局中的 16个图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

17. 前記プロセッサは、受信確認情報の繰り返しのインスタンスの数を構成するパラメータを更に受信するように構成され、前記受信確認情報の前記繰り返しのインスタンスを送信する準備をすることは、前記受信したパラメータに従う、請求項14に記載の第1の無線装置。

17.根据权利要求 14所述的第一无线设备,其中处理器可配置来进一步接收设置重复确认信息的数量的参数,且其中根据所述接收到的参数来准备发送所述重复确认信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、上述した第1実施形態では、隣接する周波数帯域を他の無線通信システムが使用する場合を例として説明したが、隣接する周波数帯域を使用する場合のみではなく、隣接する周波数帯域以外の周波数帯域(例えば、当該隣接周波数帯域に隣接する周波数帯域)を使用する無線通信システムについても考慮して、使用するサブキャリア間隔や送信電力などのパラメータが決定されてもよい。

另外,在上述第 1实施方式中,以其它无线通信系统使用邻接的频带的情况为例进行了说明,但也可以不仅是使用邻接的频带的情况,而还考虑使用邻接的频带之外的频带 (例如与该邻接频带邻接的频带 )的无线通信系统,来决定要使用的子载波间隔或发送功率等参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 .... 185 186 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS