意味 | 例文 |
「だーくとーん」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 15473件
この例では、2つのポーリング情報要素に応答して、移動局は、別々のフィードバック・チャネルで2つの異なるタイプのフィードバックヘッダを送ることができる。
在该示例中,响应于两个轮询信息元素,移动站可以在单独的反馈信道上发送两种不同类型的反馈首部。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、より低いローカル・スカラ値を使用すると、収束の可能性が増大するが収束の割合が減少し、データストリーム中のビットの1つまたは複数により高いノイズが示される。
相反,使用较低的局部标量值导致了在数据流的一个或多个位中呈现较高噪声的情况下的收敛速率的减小以及收敛可能性的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、より低いローカル・スカラ値を使用すると、収束の可能性が増大するが収束の割合が減少し、データストリーム中のビットの1つまたは複数でより高いノイズが示される。
相反,使用较低的局部标量值导致了在数据流的一个或多个位中呈现较高的噪声的情况下收敛速率的减小以及收敛的可能性的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、より低いローカル・スカラ値を使用すると、収束の可能性が増大するが収束の割合が減少し、データストリーム中のビットの1つまたは複数により高いノイズが示される。
相反,使用较低的局部标量值导致了在数据流的一个或多个位中呈现较高的噪声的情况下的收敛速率的减小以及收敛的可能性的增加。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、該通信された制御情報は、送信ダイバーシティモジュール122を通じて容易にされた同意された(agreed upon)送信ダイバーシティ方式124を用いて基地局120によって受信することができる。
此外,基站 120可以使用通过发射分集模块 122促进的达成一致的发射分集方案 124来接收所传送的该控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本方法の一実施形態では、送信されたサンプルの少なくとも1つのブロックを担持するアップリンク信号が送信され、アップリンク信号の歪んだコピーがダウンリンク信号として受信される。
在方法的一个实施例中,发送携带至少一个发送抽样块的上行链路信号,以及接收作为下行链路信号的所述上行链路信号的失真拷贝。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1の垂直転送動作では、ゲート信号φCMのハイレベル期間に各画素1からの信号が、それぞれ接続されている中間保持手段2の中間保持容量31に書き込まれ、ゲート信号φCMの立下り時に信号値がホールドされる(P11)。
在该第一垂直传送操作中,在栅极信号处于高电平的同时将来自像素 1的信号写入到中间保持单元 2的相应的中间保持电容器 31中,并且在栅极信号 下降时保持这些信号值 (P11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書では第1のサブフレームおよび第2のサブフレームとしてサブフレームについて記載したが、一方がeNBに関連し他方が中継器に関連する2つの異なるセルもしくはセルサイトまたはエンティティからのダウンリンク送信を表す2つのサブフレームを示すように、2つのサブフレームが同時に発生してもよい。
在这里使用子帧作为第一子帧和第二子帧的表征,虽然该两个子帧可以同时发生以示出这两个子帧代表来自两个不同小区或者小区站点或者实体的下行链路传输,一个与 eNB相关联并且另一个与中继器相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロックソース周波数の変更の少なくとも2つの利点は、(i)周波数計測可能なSMPSプラットフォーム215によって与えられた周波数スケーラビリティの範囲(例えば、インターバルの上限または下限)でダイナミックに増加させること、(ii)周波数計測可能なSMPSプラットフォーム215による役立ったロードのセットによって調整されたチャネルで、ハーモニックなく、スイッチング周波数のセットを生成すること、である。
修改时钟源频率的至少两个优点为 (i)增加由频率可缩放的 SMPS平台 215提供的频率可缩放性的动态范围 (例如,间隔的上限或下限 ),以及 (ii)产生在由频率可缩放的SMPS平台215服务的一组负载所调谐的信道中无谐波的一组开关频率; - 中国語 特許翻訳例文集
図7Aおよび7Bは、第1のレベルのエラー訂正を容易にすることができる、モバイルデバイスに関連する例示のピーク対平均電力低減マネージャのブロック図を示している。
图 7A及图 7B展示与移动装置相关联的可促进第一层级错误校正的示范性峰值对平均功率减少管理器的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、本明細書でループ電流バイパス回路とも呼ばれる冗長ループ電流路164を含む無線アダプター30を示す、簡略化したブロック図である。
图 4示出了包括冗余环路电流通路 164的无线适配器 30的简化框图,本文中将该冗余环路电流通路 164还称作环路电流旁路电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記トポロジ内の、ソースからシンクへ送信されたメッセージを受信する各装置に、該メッセージ内の識別子の特性に応じて動作を行わせる段階、を有する請求項1に記載の方法。
2.如权利要求 1所述的方法,其特征在于,包括启用所述布局中的接收从源向宿发送的消息的每个设备,以取决于所述消息中的指示符的本质采取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5を参照すると、センサ配列の光検出器からのデータは、設定数の光検出器の行および列をそれぞれ含むセンサ31の配列のブロックから得られるデータにグループ化される。
参考图 5,来自传感器阵列的光电检测器的数据被组成到从传感器 31的阵列块获得的那些中,每个包含设定数目的光电检测器的行和列。 - 中国語 特許翻訳例文集
TDMAネットワークは、グローバルシステムフォーモバイル通信(GSM)(登録商標)、デジタルアドバンスド移動体電話機システム(D−AMPS)、または他の何らかのRATを実現してもよい。
TDMA网络可实现全球移动通信系统 (GSM)、数字高级移动电话系统 (D-AMPS)、或其他某种 RAT。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、いずれかのI/Oモジュール121-126の非同期の作業キューが50,000エントリの第1の閾値を超えた場合、I/OモジュールのCPUは、例外パケットのスローパス処理によってプロセッサリソースが過負荷であることを示す信号をMSM108に送ってもよい。
例如,如果 I/O模块 121-126中的一个 I/O模块的异步工作队列超过第一阈值50,000条目,则 I/O模块的 CPU可以向 MSM 108发送指示由于异常分组的慢路径处理而使处理器资源过载的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
パケット・バッファ104に格納しなければならないフレームの数mは、いくつかの変数の関数であり、それらの変数は(i)FECデコーダ108の待ち時間(すなわち、フレームの第1のパケットの受信と、そのフレームに対するFEC復号化の開始との間の期間)、(ii)FEC復号化の遅延(すなわち、たとえばフレームに対して24組のXOR論理演算を実行することを含む、フレームに対するFEC復号化の開始からFEC復号化の完了までの期間)、および(iii)入力パケットのパケット・ジッタを含む。
必须存储在包缓冲器 104中的帧的数量 m是多个变量的函数,这些变量包括 (i)FEC解码器 108的等待时间(latency)(即,接收帧的第一个包与对该帧开始 FEC解码之间的时段 ),(ii)FEC解码延迟(即,从对该帧开始 FEC解码至完成 FEC解码的时段,例如,包括对该帧执行 24组 XOR逻辑运算 ),以及 (iii)输入包的包抖动 (packet jitter)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、全てのメディアフレームI3、P31〜P37が受信され、且つ復号及びレンダリングされる後続フレームグループ30の場合、デフォルトタイムスタンプにより規定されたデフォルト時間スケジュールに従ってレンダリングされる。
然而,对于随后的帧分组 30,其全部媒体帧 I3、P31至 P37都被接收到并能进行解码和呈现,可以根据由缺省时间戳定义的缺省时间调度来进行呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにサービスの開始時だけでなく、TCPトラフィックが発生するタイミングで、毎回TCP送信制御情報を設定する形態を取ることにより、前述のような問題を回避し、HTTPによるストリーミングやWebサービスのように間欠的なトラフィックを発生させるサービスに対して適切なTCP送信制御を実現することが可能となる。
这样,采取除了在服务开始时以外还在产生 TCP业务的定时每次设定 TCP发送控制信息的方式,由此能够避免上述问题,对于基于 HTTP的流式传输、Web服务那样的产生间歇业务的服务实现适当的 TCP发送控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の共有画素ユニット41は、フォトダイオード(PD0,PD1)51−1,51−2、転送トランジスタ(M0,M1)52−1,52−2、フローティングディフュージョン(FD)53、リセットトランジスタ(M2)54、増幅トランジスタ(M3)55、および選択トランジスタ(M4)56から構成される。
图 2中的共享像素单元 41包括光电二极管 (PD0和 PD1)51-1和 51-2、传送晶体管(M0和 M1)52-1和 52-2,浮置扩散 (FD)53、重置晶体管 (M2)54、放大晶体管 (M3)55、以及选择晶体管 (M4)56。 - 中国語 特許翻訳例文集
CP除去部101は、第1インターフェース部118を介して、ベースバンドユニット300から入力された時間軸信号に付加されているCPを除去し、CPが除去された時間軸信号をFFT部102に出力する機能を有する。
CP去除部 101具有去除经由第 1接口部 118从基带单元 300输入的时域信号中所附加的 CP,将去除 CP之后的时域信号输出至 FFT部 102的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、いくつかのソースブロックの高い優先順位のデータが受信器が1番目の物理層ブロックを受信した後に利用可能となるべき場合に、Nはデータがソースブロックへ送られるべき物理層ブロックの数であり、これを構築するための1つの方法は、高い優先順位のデータの量がソースブロックへ送られるべきデータの総量の最大1/Nの比である方法のように符号化されたあるいは符号化されていないソースブロック内でデータを優先付けすることである。
在一些源块的高优先级数据应当在接收机接收到第一物理层块之后可用的情况下,实现该关注的一种方法是以对编码或未编码源块中的数据进行优先级化,使得高优先级数据的数量最多是要为源块发送的数据的总数的 1/N,其中 N是要为源块发送数据的物理层块的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、この第2の実施例の携帯電話機に設けられたスライド回転機構11は、上述のとおり、第2のアーム16の長さt2は、第1のアーム15の長さt1に対して所定の長さだけ長くなっている。
不过,在设置在按照第二实施例的便携式电话机中的滑动旋转机构 11中,如上所述,第二臂 16的长度 t2比第一臂 15的长度 t1大预定长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
或いは、例えば、接続状態データの95%が第1及び第2のクラスタ間で共有される場合にフェイルオーバをトリガすることもできる。
可替代地,可以当在第一集群和第二集群之间共享例如 95%的连接状态数据时触发故障转移。 - 中国語 特許翻訳例文集
レコーダ114は、受信したPA音声信号を、カメラ112へ無線で送信されている同じタイムコード信号と組み合わせることによりPAデータを生成し、その後、これをカメラ112からのカメラデータと容易に同期させることができる。
记录器 114将所接收的 PA音频信号与正被无线地发送给相机 112的相同时间码信号相组合,从而产生随后可以容易地与来自相机 112的相机数据同步的 PA数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合も、第1並列共振回路26aの第1インダクタ30a及び第3並列共振回路26cの第3インダクタ30cの各定数を調整して、第1PINダイオード28aのオフ時の第1並列共振回路26aの共振周波数と、第3PINダイオード28cのオフ時の第3並列共振回路26cの共振周波数と、第3アンテナスイッチ10Cの中心周波数とが同じになるようにしている。
此外在这种情况下,调节第一并联谐振电路 26a的第一电感器 30a和第三并联谐振电路 26c的第三电感器 30c的常数的每个以使在第一 PIN二极管 28a被关断时第一并联谐振电路 26a的谐振频率和在第三 PIN二极管 28c被关断时第三并联谐振电路 26c的谐振频率与第三天线开关 10C的中心频率均衡。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、第2並列共振回路26bの第2インダクタ30b及び第4並列共振回路26dの第4インダクタ30dの各定数を調整して、第2PINダイオード28bのオフ時の第1並列共振回路26aの共振周波数と、第4PINダイオード28dのオフ時の第4並列共振回路26dの共振周波数と、第3アンテナスイッチ10Cの中心周波数とが同じになるようにしている。
类似地,调节第二并联谐振电路 26b的第二电感器 30b和第四并联谐振电路 26d的第四电感器 30d的常数的每个以使在第二 PIN二极管 28b被关断时第一并联谐振电路26a的谐振频率和在第四 PIN二极管 28d被关断时第四并联谐振电路 26d的谐振频率与第三天线开关 10C的中心频率均衡。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態では、ポストプロセッサ236は、候補となる相関結果を最大ピークの値に基づいて決定されるしきい値に対して比較するように構成でき、その値は、たとえば、最大ピークにおける相関結果のエネルギー値、絶対値など、またはそれらの組合せとすることができる。
在一个实施例中,后处理器 236可被配置成将候选相关结果与基于最大峰值的值确定的阈值进行比较,其中最大峰值的值可以是例如最大峰值处的相关结果的能量值、幅值等或其某种组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
この際、プロジェクター10の制御部11は、画像処理部15や映像投射部17を利用して、ユーザーに認識可能にしたダウンロード中である旨のメッセージを含む表示DPを投射画面PE中に表示させる(図5(C)参照)。
此时,投影仪 10的控制部 11利用图像处理部 15和图像投影部 17,将用户能识别的、包含表示正在下载的消息的显示 DP显示在投影画面 PE中 (参照图 5的 (C))。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、アプリインストール制御サービス131のプロセスは、管理装置302からインストール要求を受信した場合、ライセンス管理サーバ300に対して、インストール要求で指定されたプロダクトIDのソフトウェアのライセンスを要求し、ライセンス管理サーバ300からライセンスを取得する。
此外,当从管理装置 302接收到安装请求时,应用安装控制服务 131的处理请求许可证管理服务器 300来发送具有由安装请求指定的产品 ID的软件的许可证并从许可证管理服务器 300获取许可证。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3に示す実施形態では、スイッチ312は、(デュプレクスポート303に接続された)1つの共通接続と、(ダウンリンクポート304及びアップリンクポート306にそれぞれ接続された)2つの切り換えられる接続とを有する、単極双投スイッチである。
在图 3所示的实施例中,开关 312是具有一个公共连接 (耦合至双工端口 303)和两个切换连接 (分别耦合至下行链路端口 304和上行链路端口 306)的单极双掷开关。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、信号処理回路3が端子孔113からの信号を受信できないとき、第4チューナユニット2Dが取り付けられていると判断し、逆の場合、114からの信号を受信できない場合、第5チューナユニット2Eが取り付けられていると判断する回路を備えていてもよい。
此时,信号处理电路 3可包括用于在没有接收到来自端子孔113的信号时确定安装了第四调谐器单元 2D、以及在相反情形中即在没有接收到来自端子孔 114的信号时确定安装了第五调谐器单元 2E的电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許第6,912,275号(‘275特許)、表題「Secure Remote Access to Voice Mail」では、メールボックスへのユーザアクセスはワンタイムパスワード(OTP)技法を介して認証される。一般に、OTPは、悪意ある相手が気付かない音声メールメッセージ受信者から機密/秘密情報を成功裏に取得する結果をもたらし得る介入者脆弱性に悩まされる。さらに、‘275特許で教示された独創的な主題に従って構成される音声メールシステムのクライアントはOTPトークンをプロビジョニングされる必要があり、これはかかる解決策の展開/管理を費用のかかるものにしている。
在题为“Secure Remote Access to Voice Mail(安全远程访问语音邮件 )”的美国专利 No.6,912,275(即 275号专利 )中,用户对邮箱的访问通过一次性密码 (OTP)技术认证。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、例えば原稿の搬送速度vで距離L1を除算して得られる時間が経過したか否かを判定することで第1の所定量だけ紙送りしたか否かを判定してもよいし、給紙ローラー20がステップモーターにより回転駆動される場合には距離L1に相当するステップ数だけステップモーターが回転したか否かを判定することで第1の所定量だけ紙送りしたか否かを判定してもよい。
因而,可以通过判定是否经过了例如将距离 L1除以原稿的传送速度 v获得的时间,来判定是否以第 1规定量进行了送纸,也可以由通过判定给纸辊 20由步进马达旋转驱动时步进马达是否旋转了与距离 L1相当的步进数来判定是否以第 1规定量进行了送纸。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含む画像表示装置。
存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムコントローラ11は、検出結果に基づいて、重要区間の番組の画像やシーンの代表画像を3D画像として表示し、重要区間外の番組の画像やシーンの代表画像を2D画像として表示するように各部を制御する。
所述系统控制器 11基于检测结果控制每个部件,从而使重要部分中的节目的图像或场景的代表图像被显示为 3D图像,而重要部分之外的节目的图像或场景的代表图像被显示为 2D图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示の代替の例示的な実施形態では、例えば、図16で示されるスキームのステップを再度順序付けすること、及び/または、示されているスキームにステップを加えるまたは削除する、代替的なフレーム処理スキームを採用することができる。
本发明的替代的示例性实施例可以采用替代的帧处理方案,这些替代的帧处理方案可以例如对图 16中示出的方案步骤进行重新排序和 /或向所示的方案中添加一些步骤或从所示的方案中删除一些步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
クライアントデバイスは、ユーザーが関心を持つことを示した広告を送信している無線アクセスポイントへの接続を確立し(クライアントデバイス112がその無線アクセスポイントへの開放された接続をまだ確立していない場合に)、その広告によって説明される1つまたは複数のサービスに関する任意の適切な追加情報を取り出すことができる。
客户机设备随后可以建立与发送用户指示他或她感兴趣的广告的无线接入点的连接 (在客户机设备 112尚不具有与该无线接入点的开放连接的情况下 ),并检索关于该广告所描述的一个或多个服务的任何合适的附加信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図1(2)と同様に、ノートPCスタイルでは、表示部筐体1に備えられた表示部4には、文字入力のための表示として、ソフトウェアキーボード(タッチパネル式のフルキーボード)が表示されるが、他方の表示部筐体2に備えられた表示部5には、所定機能として、図示の例ではメール作成機能の入力画面が表示される。
也就是,与图 1B相同,在笔记本 PC风格下,在显示部壳体 1所具备的显示部 4上,显示软件键盘 (触摸板式的全键盘),作为用于文字输入的显示,而在另一显示部壳体2所具备的显示部5上,进行给定功能的显示。 在图示的示例中,在显示部 5上显示了邮件制作功能的输入画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
ところで、図8のフローチャートにより説明した時間インターリーブ処理では、第1のケースとして、一方のPLPの出力の途中に、NTI>1の他のPLPが入力した場合、他のPLPの出力に切り替えた後、NTI-1個のTI-blockの出力が完了したとき、一方のPLPの出力に戻すとして説明したが、NTI個のTI-blockの出力が完了してから一方のPLPの出力に戻すようにしてもよい。
即,如果在所述一个 PLP的输出在进行中时、具有 NTI> 1的所述另一 PLP输入,则所述一个 PLP的输出切换到所述另一 PLP的输出。 然后,当 NTI-1个 TI块之一的输出完成时,所述另一 PLP的输出切换到所述一个 PLP的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、復号メトリックは、復号されるべき残りのデータの量と、復号されるべき残りのデータを復号するために利用可能な時間量またはクロックサイクルの数との間の関係を示す。
举例来说,所述解码量度可指示待解码的剩余数据量与可用于解码待解码的剩余数据的时间量或时钟循环的数目之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 前記第1端子群における第1スペースに近い側の端に設けられた接続端子は、信号入力端子として、前記チューナに接続されており、該チューナは、該信号入力端子を介して外部から入力された放送信号に選局処理を施すことを特徴とする請求項4に記載の受信モジュール。
5.根据权利要求 4的接收模块,其中第一端子组中被布置接近第一空间的连接端子作为信号输入端子连接到调谐器,并且调谐器对经由信号输入端子从外部提供的广播信号执行调谐处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、コンテンツ制作の場合、試作や管理等の、最終段階以外での利用のために、さらにその他のフォーマットへの変換が必要になる場合も多く、さらにトランスコードの機会が増大している。
另外,在内容制作的情况下,为了在试做或管理等最终阶段以外进行使用,还需要转换到其他格式的情况也较多,并且转码的机会增大。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、論理グルーピング602は、第2のリンクを符号化するために干渉基地局によって使用される第2の識別子にアクセスするための電気コンポーネント606を含むことができる。
此外,逻辑分组 602还可以包括: 电组件 606,用于访问干扰基站对第二链路进行编码所使用的第二标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、本実施形態ではドナー通信ユニット110Dが実際に他の無線基地局からの信号を受信する必要はなく、無線基地局200におけるデータ送受信を停止させることができればよい。
然而,应当注意的是,在本实施例中,施主通信单元 110D实际上无需从其他无线基站接收信号,只要中止无线基站200的数据发送和接收即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワークエンティティは、第1のセッションに続く第2のセッションに対して、UEの登録のために、記憶されているUEセキュリティコンテキストデータを使用してもよい(ブロック818)。
网络实体可针对第一会话之后的第二会话使用所存储的 UE安全上下文数据用于UE的注册 (框 818)。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレーム構成情報の概略を示したデータ構造、例えば、ダウンリンクフレームプレフィックス(downlink Flame Prefix)(DLFP)412、をFCH410にマッピングすることができる。
可以将用于概述帧配置信息的诸如下行链路帧前缀 (DLFP)412之类的数据结构映射到 FCH 410。 - 中国語 特許翻訳例文集
この符号器は、nを整数として各レベルnが前記画像の所定の解像度に対応する連続するレベルnの埋込データレイヤの階層構造を有するデータストリームを生成するための手段を含む。
用于产生数据流的装置,其中该数据流具有连续等级 n的内嵌数据层的分层结构,每一个所述等级 n都对应于所述图像的一个预定分辨率。 - 中国語 特許翻訳例文集
組み合わせが正しい場合のみ、暗号解読に必要な鍵(例えば上述のデバイスキー、MKB及びボリュームIDを元に、暗号化タイトルキーを復号して得られるタイトルキー)を導き出すことができ、この暗号解読に必要な鍵を用いて、暗号化されたデータの解読が可能となる。
仅在组合正确的情况下,能够导出加密解读所需要的密钥 (例如基于上述设备密钥、MKB及卷ID将加密标题密钥解密而得到的标题密钥 )导出,能够使用该加密解读所需要的密钥进行加密的数据的解读。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、コンテンツプロバイダはパーソナルコンピュータ上のブラウザを介してビデオをアップロードしてよく、その一方で、クライアント装置130ではPDA装置に対して送信されたストリームとしてビデオを見るようになっていてもよい。
例如,内容提供者可以经由个人计算机上的浏览器上传视频,而客户端 130可以将该视频作为发送至PDA的流来查看。 - 中国語 特許翻訳例文集
レート制約動き推定(rate-constrained motion estimation)では、動き検索に使用される判断基準が、予測誤差をコーディングするのに必要なビット数を必要とするのではなく、代わりに予測誤差自体を必要とする。
在速率受限(rate-constrained)运动估计中,用于运动搜索的标准不包括对预测误差进行编码所需的比特,相反包括预测误差本身。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |